1 00:00:22,150 --> 00:00:24,294 Jin, ayo, bangun. 2 00:00:24,295 --> 00:00:26,411 Bangun. 3 00:00:26,412 --> 00:00:28,383 Sawyer. 4 00:00:29,910 --> 00:00:31,909 Berapa lama aku pingsan? 5 00:00:31,910 --> 00:00:33,384 Sebentar. 6 00:00:33,385 --> 00:00:35,496 Kubiarkan kau sebentar untuk istirahat. 7 00:00:35,497 --> 00:00:38,371 Claire dan Locke-- Mana mereka? 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,380 Entahlah. Mereka bilang mereka akan kembali saat siang. 9 00:00:40,381 --> 00:00:41,489 Kita harus pergi dari 10 00:00:41,490 --> 00:00:43,866 - sini sebelum mereka kembali. - Tenang. Whoa, whoa. 11 00:00:43,867 --> 00:00:46,271 Aku bersama Locke. 12 00:00:46,272 --> 00:00:48,541 Dia bukan Locke. 13 00:00:48,542 --> 00:00:51,349 Yeah, aku tahu. 14 00:00:51,350 --> 00:00:54,692 Siapapun dia, dia bilang dia bisa mengeluarkan kita dari pulau ini. 15 00:00:54,693 --> 00:00:57,201 Aku tak bisa pergi. 16 00:00:57,202 --> 00:00:59,206 Sun masih ada di sini. 17 00:00:59,207 --> 00:01:01,345 Baiklah. 18 00:01:01,346 --> 00:01:05,224 Jika dia di sini, kau bisa pegang perkataanku. Kita tak akan pergi tanpa dia. 19 00:01:06,695 --> 00:01:08,665 Apa itu? 20 00:01:08,666 --> 00:01:10,002 Mereka kembali. 21 00:01:39,104 --> 00:01:40,472 Hai. 22 00:01:42,415 --> 00:01:43,828 Hai juga. 23 00:01:52,105 --> 00:01:55,007 Ahh. 24 00:01:58,814 --> 00:02:00,115 Wow. 25 00:02:01,652 --> 00:02:02,786 Jimmy... 26 00:02:02,787 --> 00:02:04,589 mmm. 27 00:02:04,590 --> 00:02:07,527 kau ini... 28 00:02:07,528 --> 00:02:09,997 mengagumkan. 29 00:02:09,998 --> 00:02:11,199 Mmm. 30 00:02:13,103 --> 00:02:14,237 Mmm. 31 00:02:14,238 --> 00:02:15,672 Sayang? 32 00:02:15,673 --> 00:02:17,208 Yeah? 33 00:02:17,209 --> 00:02:19,378 Bukankah kau harus menemui orang itu jam 9:00? 34 00:02:19,379 --> 00:02:20,780 Yeah. Jadi? 35 00:02:20,781 --> 00:02:25,320 Sekarang jam 8:42. 36 00:02:25,321 --> 00:02:27,556 Brengsek! 37 00:02:41,040 --> 00:02:43,276 Kau seharusnya tak melihat ini. 38 00:02:43,277 --> 00:02:45,880 Jimmy, apa yang kau lakukan dengan semua uang itu? 39 00:02:45,881 --> 00:02:48,350 Pertemuan ini adalah tentang investasi yang potensial. 40 00:02:48,351 --> 00:02:49,919 kita setuju 50:50. 41 00:02:49,920 --> 00:02:52,155 Dia ingin melihat uangnya dulu. 42 00:02:52,156 --> 00:02:55,527 Jangan khawatir. Ini takkan lama. Aku akan segera kembali. 43 00:02:55,528 --> 00:02:58,264 Kau dan aku akan-- whoa. 44 00:02:58,265 --> 00:03:00,667 Menjauh dari koper itu. 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,837 Tenanglah, sayang. 46 00:03:02,838 --> 00:03:04,439 Masalahnya begini. 47 00:03:04,440 --> 00:03:06,875 Aku bisa melihat seorang penipu. Aku bahkan menikah dengan seorang penipu. 48 00:03:06,876 --> 00:03:09,145 Jadi aku tahu tentang trik merpati jatuh itu. 49 00:03:09,146 --> 00:03:12,516 Oh, apa? Koper ini tak sengaja jatuh? 50 00:03:12,517 --> 00:03:15,453 Menurutmu aku bodoh? 51 00:03:15,454 --> 00:03:18,123 Cukup bodoh, sebenarnya. 52 00:03:18,124 --> 00:03:20,259 Maaf? 53 00:03:20,260 --> 00:03:22,853 Ini semua sudah direncanakan, Nona. 54 00:03:22,855 --> 00:03:25,023 Ada mobil menunggu di luar. 55 00:03:25,024 --> 00:03:27,727 Ruangan ini sudah di sadap. Tempat ini sudah dikepung polisi. 56 00:03:27,728 --> 00:03:29,562 Jadi sekarang aku ingin kau meletakkan senjatamu. 57 00:03:29,563 --> 00:03:31,397 dan kita akan membicarakan beberapa hal. 58 00:03:31,398 --> 00:03:33,967 Mereka tak peduli padamu. Mereka hanya ingin suamimu. 59 00:03:33,968 --> 00:03:36,604 Ada pelacak dalam koper itu. Yang perlu kau lakukan adalah 60 00:03:36,605 --> 00:03:39,441 membawa koper itu ketempat suamimu bersembunyi. 61 00:03:39,442 --> 00:03:41,376 Kau benar-benar berharap aku percaya 62 00:03:41,377 --> 00:03:43,345 bahwa kau bekerja sama dengan polisi? 63 00:03:43,346 --> 00:03:44,947 Jika tempat ini sudah dikepung, 64 00:03:44,948 --> 00:03:46,982 Kenapa tak ada seorangpun yang datang menolongmu? 65 00:03:46,983 --> 00:03:49,018 Aku tak perlu ditolong. 66 00:03:49,019 --> 00:03:50,987 karena kau akan melakukan hal yang tepat 67 00:03:50,988 --> 00:03:53,891 dan meletakkan senjatamu. Tapi jika tidak, 68 00:03:53,892 --> 00:03:56,828 yang perlu aku lakukan adalah mengucapkan kata ajaib, 69 00:03:56,829 --> 00:03:59,064 dan pintu itu akan didobrak. 70 00:04:00,759 --> 00:04:02,293 Kau penipu yang amat buruk. 71 00:04:04,394 --> 00:04:05,859 Lafleur. 72 00:04:05,859 --> 00:04:07,090 "La" apa? 73 00:04:07,090 --> 00:04:09,109 Polisi! Letakkan senjatamu! 74 00:04:11,413 --> 00:04:15,567 Hampir saja, huh? 75 00:04:20,095 --> 00:04:21,859 Kenakan pakaianmu, Jim. 76 00:04:21,859 --> 00:04:23,019 Baiklah, partner. 77 00:04:23,019 --> 00:04:25,267 - Kau polisi? - Kejutan. 78 00:04:25,267 --> 00:04:26,976 Ayo, jalan. 79 00:04:29,542 --> 00:04:32,936 LOST == FINAL SEASON == 80 00:04:32,937 --> 00:04:41,755 "Recon" 81 00:04:41,756 --> 00:04:42,756 By: bod 82 00:05:15,800 --> 00:05:18,370 Apa ini tempat kau tinggal? 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Yeah. 84 00:05:22,370 --> 00:05:25,730 Apa itu? 85 00:05:28,970 --> 00:05:32,240 Hanya ini yang aku punya. 86 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 Baiklah, semuanya, dengar! 87 00:05:34,840 --> 00:05:37,740 Kesini, berkumpul. 88 00:05:39,780 --> 00:05:42,550 Aku tahu kalian sudah lelah. 89 00:05:42,550 --> 00:05:45,020 Itu adalah... 90 00:05:45,020 --> 00:05:48,050 malam panjang yang mengejutkan bagi kita semua. 91 00:05:48,050 --> 00:05:51,520 Dan kalian semua pasti punya banyak pertanyaan, aku tahu itu, 92 00:05:51,520 --> 00:05:54,660 dan aku pasti akan menjawab semuanya. 93 00:05:54,660 --> 00:05:56,660 Tapi sekarang kita harus terus bergerak. 94 00:05:56,660 --> 00:05:59,990 - Kita harus memanfaatkan cahaya siang ini. - kami ingin tahu... 95 00:06:00,000 --> 00:06:03,260 apa yang terjadi pada orang-orang yang tetap tinggal di kuil. 96 00:06:03,260 --> 00:06:05,930 Black Smoke membunuh mereka semua. 97 00:06:12,600 --> 00:06:15,670 Hey. 98 00:06:15,670 --> 00:06:19,710 aku tahu yang terjadi di sana sangat menakutkan. 99 00:06:22,780 --> 00:06:25,010 Tapi itu sudah berlalu. 100 00:06:25,010 --> 00:06:26,510 Kau bersamaku sekarang. 101 00:06:26,520 --> 00:06:29,820 Dan aku janji aku akan menjaga kalian semua. 102 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 Oke. 103 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Baiklah, ayo jalan. 104 00:06:49,700 --> 00:06:53,600 Kedengarannya tadi malam seperti neraka. 105 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Yeah. 106 00:06:55,100 --> 00:06:57,140 Jack, Hurley, dan yang lainnya-- 107 00:06:57,140 --> 00:06:59,870 Mereka berhasil keluar dari kuil, kan? 108 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Aku melihat mereka pergi saat aku kembali ke kuil. 109 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 - Bagaimana dengan Miles? - Aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 110 00:07:07,280 --> 00:07:10,350 Jadi kau bersama Locke sekarang? 111 00:07:12,850 --> 00:07:14,880 Aku tak bersama siapapun, Kate. 112 00:07:19,550 --> 00:07:22,560 Halo. Apa ini Anthony Cooper? 113 00:07:22,560 --> 00:07:26,160 Hai, Mr. Cooper. Ini detektif James Ford, L.A.P.D. 114 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Yeah, kami menemukan beberapa properti yang 115 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 kemungkinan milikmu. 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,560 Bisakah kau memastikannya di Alabama no 1976? 117 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 Uh-huh. 118 00:07:35,200 --> 00:07:38,470 Oke, terima kasih. Maaf telah menyita waktumu. 119 00:07:46,310 --> 00:07:48,280 Bisa aku bicara dengan Anthony Cooper? 120 00:07:50,280 --> 00:07:52,780 Maaf. Aku akan menelponmu kembali. 121 00:07:54,250 --> 00:07:56,690 Siapa Anthony Cooper? 122 00:07:56,690 --> 00:07:58,590 Teman lama. 123 00:07:58,590 --> 00:08:01,620 - Dia bilang dia bisa memberikan tiket nonton pertandingan Laker. - Itu keren. 124 00:08:01,620 --> 00:08:04,130 - Apa, apa kau-- - Kau mencarinya di Palm Springs? 125 00:08:04,130 --> 00:08:05,360 Apa? 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,430 Palm Springs? Perjalananmu minggu kemarin? 127 00:08:08,430 --> 00:08:11,460 Yeah. Aku lupa. 128 00:08:11,470 --> 00:08:14,030 Terlalu banya sinar matahari. 129 00:08:14,030 --> 00:08:17,170 Fokuslah, karena malam ini kau ada kencan. 130 00:08:17,170 --> 00:08:19,500 Kencan dengan siapa? 131 00:08:19,500 --> 00:08:21,800 Temanku, dia bekerja dengan ayahku di museum. 132 00:08:21,810 --> 00:08:24,170 Dia hebat. 133 00:08:24,170 --> 00:08:26,840 Yah, jika dia hebat, Kenapa kau tak keluar dengannya? 134 00:08:26,840 --> 00:08:29,380 Hey, aku sudah punya pacar. Apa yang sedang kau lakukan, Jim? 135 00:08:29,380 --> 00:08:31,980 Kau ingin mati sendirian? 136 00:08:31,980 --> 00:08:34,410 Baiklah, aku akan keluar bersamanya, 137 00:08:34,420 --> 00:08:38,180 - Kau akan meninggalkanku sendirian? - Berikan aku satu tiket Laker dan 138 00:08:38,180 --> 00:08:39,750 aku akan meninggalkanmu. 139 00:08:39,750 --> 00:08:42,960 Dengar, aku sudah tak begitu dekat dengan orang ini. 140 00:08:42,960 --> 00:08:44,620 Jadi... 141 00:08:44,620 --> 00:08:47,630 aku tak tahu apa aku akan mendapatkan satu kursi kosong lagi. 142 00:08:47,630 --> 00:08:51,160 Kau tahu kau bisa mengatakan yang sebenarnya padaku... 143 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 Tentang apapun. 144 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 Apa kau berbohong padaku? 145 00:08:56,800 --> 00:08:59,030 Kenapa aku harus berbohong? 146 00:09:19,750 --> 00:09:22,290 Sekitar seperempat mil di depan ada lahan terbuka. 147 00:09:22,290 --> 00:09:25,260 Kita akan berkemah di sana. Semuanya bawa air yang banyak. 148 00:09:25,260 --> 00:09:26,730 Kita mungkin akan tinggal di sana untuk beberapa hari. 149 00:09:26,730 --> 00:09:28,360 Beberapa hari? 150 00:09:28,360 --> 00:09:31,300 Aku pikir kau bilang kita akan meninggalkan tempat ini. 151 00:09:31,300 --> 00:09:32,630 Memang. 152 00:09:32,630 --> 00:09:33,930 Kapan? 153 00:09:35,500 --> 00:09:37,940 Mungkin kita harus membicarakan masalah ini berdua? 154 00:09:37,940 --> 00:09:39,810 Bagus, ayo. 155 00:09:43,180 --> 00:09:45,410 Aku harap tadi kau tak memotong pembicaraanku. 156 00:09:45,410 --> 00:09:48,610 Maaf. Aku sudah lupa bertingkah sopan. 157 00:09:48,610 --> 00:09:51,180 Aku memaafkanmu. 158 00:09:51,180 --> 00:09:53,190 Apa yang terjadi di kuil sana? 159 00:09:53,190 --> 00:09:56,760 Bagaimana kau bisa tahu cara menyelamatkan semua orang dari mahluk asap itu? 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,760 Aku tidak menyelamatkan mereka. 161 00:10:04,215 --> 00:10:06,271 Akulah mahluk asap itu. 162 00:10:11,200 --> 00:10:13,430 Jadi kau mengatakan padaku bahwa kau yang membunuh orang-orang itu? 163 00:10:13,430 --> 00:10:15,970 Aku sudah memberikan mereka kesempatan untuk pergi dengan damai. 164 00:10:15,970 --> 00:10:18,970 - Dan mereka tidak mengambilnya. - Kenapa tidak? 165 00:10:18,970 --> 00:10:20,121 Karena mereka yakin 166 00:10:20,121 --> 00:10:22,052 bahwa mereka sedang melindungi pulau ini dari diriku, 167 00:10:22,052 --> 00:10:25,240 dan faktanya, aku ingin meninggalkan pulau ini. 168 00:10:25,240 --> 00:10:27,610 jadi pilihanya membunuh atau dibunuh. 169 00:10:30,280 --> 00:10:32,650 Dan aku tak ingin dibunuh. 170 00:10:44,100 --> 00:10:46,840 Kita akan mendayung perahu? 171 00:10:46,840 --> 00:10:48,440 Kamu. 172 00:10:48,440 --> 00:10:50,670 Ke mana? 173 00:10:50,670 --> 00:10:52,270 Pulau Hydra. 174 00:10:55,810 --> 00:10:57,710 Ada apa di pulau Hydra? 175 00:10:57,710 --> 00:11:00,480 Pesawat Ajira. 176 00:11:00,480 --> 00:11:02,480 Pesawat yang membawa temanmu kembali. 177 00:11:02,480 --> 00:11:04,420 Sayangnya, mereka tak datang sendiri. 178 00:11:04,420 --> 00:11:06,550 dan aku punya alasan kuat 179 00:11:06,550 --> 00:11:09,350 beberapa orang dari penumpang di sana ingin menyakiti kita semua. 180 00:11:09,350 --> 00:11:12,790 Jadi aku ingin kau pergi kesana dan menyelidiki. 181 00:11:12,790 --> 00:11:14,720 Yah, itu kedengarannya aman. 182 00:11:14,720 --> 00:11:19,442 - Kau akan baik-baik saja. - Oh ya? Apa yang harus aku lakukan 183 00:11:19,442 --> 00:11:21,451 jika aku bertemu dengan orang yang ingin menyakitiku? 184 00:11:21,451 --> 00:11:24,070 - Aku tak mengkhawatirkan itu. - Oh tidak, huh? 185 00:11:24,070 --> 00:11:29,090 Tidak, karena kau adalah penipu terbaik yang pernah aku temui. 186 00:11:29,090 --> 00:11:31,989 katakan pada mereka apapun 187 00:11:31,989 --> 00:11:34,919 agar mereka bisa percaya padamu, temukan segala sesuatu tentang mereka, 188 00:11:34,919 --> 00:11:37,089 dan kemudian kembali ke sini. 189 00:11:37,089 --> 00:11:39,289 Kenapa aku harus melakukan ini? 190 00:11:40,359 --> 00:11:42,329 Menurutmu kenapa, James? 191 00:11:42,329 --> 00:11:45,369 Kita naik pesawat itu, terbang meninggalkan pulau, 192 00:11:45,369 --> 00:11:48,669 dan tak pernah menoleh ke belakang lagi. 193 00:11:52,609 --> 00:11:54,139 Ayo. 194 00:12:14,040 --> 00:12:15,380 Yeah? 195 00:12:15,380 --> 00:12:17,610 Miles, seperti apa rupa gadis ini? 196 00:12:17,610 --> 00:12:21,620 Rambutnya merah. Ada berapa rambut merah di sana? 197 00:12:21,620 --> 00:12:23,680 - Baiklah. - Bersikap baik dengannya-- 198 00:12:23,690 --> 00:12:26,180 Yeah, Yeah. 199 00:12:30,320 --> 00:12:33,220 Maaf. 200 00:12:33,220 --> 00:12:34,720 Kau pasti Charlotte? 201 00:12:34,720 --> 00:12:36,990 Itu aku. 202 00:12:38,810 --> 00:12:42,180 Yah, senang berjumpa denganmu, 203 00:12:44,560 --> 00:12:47,230 Terima kasih. 204 00:12:47,230 --> 00:12:49,270 Arkeologi, hah? 205 00:12:49,270 --> 00:12:51,700 Apa yang salah dengan arkeologi? 206 00:12:51,700 --> 00:12:53,040 Tak ada. 207 00:12:53,040 --> 00:12:55,440 Aku hanya berpikir mungkin kau sekarang sedang terjebak di sebuah ruangan 208 00:12:55,440 --> 00:12:57,370 membersihkan barang-barang antik. 209 00:12:57,370 --> 00:13:00,410 Tidak, sebenarnya aku sering melakukan perjalanan, 210 00:13:00,410 --> 00:13:02,510 kebeberapa tempat romantis. 211 00:13:02,510 --> 00:13:04,150 Benarkah? 212 00:13:04,150 --> 00:13:07,250 jadi kau sejenis Indiana Jones? 213 00:13:07,250 --> 00:13:10,150 Ya. Aku persis seperti Indiana Jones. 214 00:13:10,150 --> 00:13:11,620 Jadi kau punya cambuk? 215 00:13:11,620 --> 00:13:13,890 Mungkin. 216 00:13:15,590 --> 00:13:17,730 Jadi, bagaimana denganmu? 217 00:13:17,730 --> 00:13:21,000 - Bagaimana denganku? - Kenapa kau ingin menjadi polisi? 218 00:13:21,000 --> 00:13:24,763 Kau pernah nonton "Bullitt Steve McQueen Flick"? 219 00:13:24,763 --> 00:13:26,357 Tidak. 220 00:13:26,357 --> 00:13:29,357 yah, maka aku tak akan membuatmu bosan dengan penjelasannya. 221 00:13:29,357 --> 00:13:32,257 Oke, lakukan untukku, James, dan jangan memperlakukan aku seperti 222 00:13:32,257 --> 00:13:34,997 gadis lain ketika mereka menanyaimu. 223 00:13:34,997 --> 00:13:37,497 Katakan yang sebenarnya. 224 00:13:42,937 --> 00:13:45,067 Yah... 225 00:13:45,067 --> 00:13:48,007 Aku rasa... saat aku tiba di salah satu percabangan dalam hidupku 226 00:13:48,007 --> 00:13:52,377 dimana aku harus memilih antara kriminal dan polisi. 227 00:13:52,377 --> 00:13:54,307 jadi aku pilih polisi. 228 00:14:02,035 --> 00:14:03,165 Apa? 229 00:14:03,165 --> 00:14:06,635 Kau tahu. 230 00:14:24,855 --> 00:14:28,955 Tidak buruk, mengingat kita tak memiliki cambuk. 231 00:14:28,955 --> 00:14:31,155 Bawalah lain kali. 232 00:14:35,125 --> 00:14:36,565 Kau ingin air? 233 00:14:36,565 --> 00:14:39,295 Mm-hmm. Ya. 234 00:14:39,295 --> 00:14:42,035 Kau keberatan jika aku meminjam kaos? 235 00:14:42,035 --> 00:14:45,549 Cari sendiri. Laci atas sebelah kanan. 236 00:14:45,549 --> 00:14:46,669 Terima kasih. 237 00:15:21,300 --> 00:15:23,470 Apa yang kau lakukan? 238 00:15:23,470 --> 00:15:25,600 Um, aku hanya mencari kaos. 239 00:15:26,984 --> 00:15:28,732 - Apa yang telah kau lihat? - Tak ada, 240 00:15:28,732 --> 00:15:30,107 hanya foto ini jatuh, 241 00:15:30,107 --> 00:15:31,815 - dan aku akan mengembalikannya. - Apa yang telah kau lihat?! 242 00:15:31,815 --> 00:15:33,773 - Tak ada! aku tak melihat apapun. - Keluar. 243 00:15:33,773 --> 00:15:36,278 - James, biarkan aku menjelaskannya. - Keluar! 244 00:17:01,335 --> 00:17:03,505 Hey. 245 00:17:03,505 --> 00:17:04,765 Kate. 246 00:17:07,675 --> 00:17:09,275 Apa kau percaya pada Locke? 247 00:17:09,275 --> 00:17:11,705 Apa maksudmu? 248 00:17:11,705 --> 00:17:14,275 bahwa dia akan mengeluarkan kita dari pulau ini. 249 00:17:14,275 --> 00:17:16,505 Ya, aku percaya. 250 00:17:16,505 --> 00:17:19,075 Sayid, apa kau baik-baik saja? 251 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 Tidak. 252 00:17:29,825 --> 00:17:32,155 Claire! Sayid! 253 00:17:32,165 --> 00:17:34,025 Sayid, kumohon!-- 254 00:17:40,005 --> 00:17:42,105 Apa yang kau lakukan?! 255 00:17:42,105 --> 00:17:44,023 Dia mengambilnya! Dia mengambil Aaron! Claire, 256 00:17:44,024 --> 00:17:46,305 Kau menghilang. Kate tak dapat menemukanmu. 257 00:17:46,305 --> 00:17:47,916 Dia melakukan apa ynag terbaik. 258 00:17:47,917 --> 00:17:50,245 Dia mengambil Aaron! Dia tak bisa melakukannya! 259 00:17:54,285 --> 00:17:56,485 Ini tindakan yang salah. 260 00:17:56,485 --> 00:17:58,815 Oke? 261 00:17:58,815 --> 00:18:02,585 Sekarang... kau ke sana. aku akan menemuimu beberapa menit lagi. 262 00:18:05,768 --> 00:18:06,898 Pergilah. 263 00:18:10,308 --> 00:18:12,068 Kau baik-baik saja? 264 00:18:12,068 --> 00:18:15,078 Tidak, aku tak baik-baik saja! 265 00:20:14,690 --> 00:20:15,960 Hey! berhenti! 266 00:20:23,570 --> 00:20:25,300 Tidak! Oh! Jangan bergerak! 267 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 Kumohon jangan sakiti aku! 268 00:20:27,300 --> 00:20:29,800 Siapa dirimu? 269 00:20:33,010 --> 00:20:35,980 Aku hanya satu-satunya yang tersisa. 270 00:20:41,365 --> 00:20:43,135 Maaf, pak? 271 00:20:43,135 --> 00:20:45,105 Aku menanyakan tentang saudaraku. 272 00:20:45,105 --> 00:20:47,535 Aku sudah bilang. Tunggu dulu. 273 00:20:52,705 --> 00:20:54,705 Hey, uh, aku mencari saudaraku. 274 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 Uh, dia ditahan di bandara karena membawa narkoba. 275 00:20:57,115 --> 00:20:59,415 Maaf. Bukan bagianku. 276 00:20:59,415 --> 00:21:00,915 Pagi. 277 00:21:00,915 --> 00:21:02,375 Ikut denganku. 278 00:21:05,885 --> 00:21:08,645 - Whoa! Apa yang kau-- - Diam! 279 00:21:08,655 --> 00:21:10,915 - Apa ada yang ingin kau katakan padaku? - Apa?! 280 00:21:10,915 --> 00:21:13,555 Apa ada yang ingin kau katakan padaku? 281 00:21:15,685 --> 00:21:17,685 Dengar, dia membuka laci yang salah. 282 00:21:17,685 --> 00:21:20,395 Apa yang sedang kau bicarakan? 283 00:21:20,395 --> 00:21:22,965 Aku ingin tahu apa yang kau lakukan di Australia 284 00:21:22,965 --> 00:21:26,165 saat kau bilang padaku kau berada di Palm Springs. 285 00:21:26,165 --> 00:21:28,835 Aku melacak kartu kreditmu. Aku tahu kau di Sydney. 286 00:21:28,835 --> 00:21:31,005 Oceanic. tiket perjalanan. 287 00:21:31,005 --> 00:21:34,399 kau naik penerbangan 815. Kembali 2 hari yang lalu. 288 00:21:34,399 --> 00:21:36,011 Apa yang kaulakukan hingga melacak kartu kreditku? 289 00:21:36,011 --> 00:21:37,581 Kau berbohong padaku! 290 00:21:37,581 --> 00:21:40,644 Kita seharusnya saling mempercayai. 291 00:21:42,200 --> 00:21:44,470 Jadi, Jim... 292 00:21:44,470 --> 00:21:47,570 Apa yang kau lakukan di Australia? 293 00:21:53,440 --> 00:21:57,110 Itu bukan urusanmu. 294 00:21:59,210 --> 00:22:00,610 Kau tahu? 295 00:22:00,610 --> 00:22:03,020 Kau benar, 296 00:22:03,020 --> 00:22:06,190 Karena aku bukan partnermu lagi. 297 00:22:22,370 --> 00:22:24,640 Kau haus? 298 00:22:24,640 --> 00:22:26,110 Sangat. 299 00:22:26,110 --> 00:22:29,180 Aku Sawyer. 300 00:22:29,180 --> 00:22:30,680 Ahh. 301 00:22:30,680 --> 00:22:32,950 Aku Zoe. Aku tak percaya ada orang lain yang selamat. 302 00:22:32,950 --> 00:22:35,650 Aku pikir aku kenal semua orang di pesawat ini. 303 00:22:35,650 --> 00:22:37,680 Aku tidak datang dengan pesawat ini. 304 00:22:37,690 --> 00:22:40,990 - Lalu dengan pesawat apa kau datang? - ceritanya panjang. 305 00:22:40,990 --> 00:22:43,790 Apa yang terjadi di sini? Apa yang membunuh orang-orang itu? 306 00:22:43,790 --> 00:22:45,260 Aku... 307 00:22:45,260 --> 00:22:47,760 Kami--kami jatuh di sini. 308 00:22:47,760 --> 00:22:51,760 dan kami hanya menunggu... 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,460 bantuan datang. 310 00:22:55,400 --> 00:22:58,170 Aku sedang mengumpulkan kayu 311 00:22:58,170 --> 00:23:00,940 saat aku mendengar... 312 00:23:00,940 --> 00:23:02,880 jeritan. 313 00:23:02,880 --> 00:23:04,910 Jeritan? 314 00:23:04,910 --> 00:23:07,220 Dan ketika... 315 00:23:07,220 --> 00:23:11,090 ketika aku kembali.... 316 00:23:12,260 --> 00:23:15,230 Mereka--Mereka semua mati. 317 00:23:17,200 --> 00:23:22,140 Aku menghabiskan waktu 2 hari menyeret mayat mereka ke sini. 318 00:23:22,140 --> 00:23:25,340 Aku pikir tak baik membiarkan mereka terjemur matahari. 319 00:23:29,880 --> 00:23:34,020 Apa kau sendirian? 320 00:23:34,020 --> 00:23:36,890 Tidak. aku bersama dengan kelompokku di pulau seberang? 321 00:23:36,890 --> 00:23:39,690 - Aku bisa membawamu ke sana. - Oh, terima kasih tuhan. 322 00:23:39,690 --> 00:23:41,620 Percayalah, 323 00:23:41,620 --> 00:23:44,390 Tuhan tak turut campur dalam hal ini. 324 00:24:00,340 --> 00:24:02,070 Maafkan aku, Kate. 325 00:24:05,610 --> 00:24:07,310 Maaf? 326 00:24:07,310 --> 00:24:10,810 Aku harus bertanggung jawab atas tindakan Claire. 327 00:24:10,810 --> 00:24:14,449 Akulah yang mengatakan padanya bahwa The Others mengambil bayinya. 328 00:24:15,685 --> 00:24:18,955 Kenapa kau katakan itu? 329 00:24:22,080 --> 00:24:26,380 Kau pernah memiliki musuh? 330 00:24:26,380 --> 00:24:29,080 Seseorang yang sangat kau benci? 331 00:24:29,080 --> 00:24:33,420 Sangat kuat, bukan? 332 00:24:33,420 --> 00:24:35,720 Claire sangat hancur tanpa Aaron. 333 00:24:35,720 --> 00:24:38,160 Dia butuh sesuatu untuk... 334 00:24:38,160 --> 00:24:41,130 sesuatu untuk membuatnya tetap melangkah, jadi... 335 00:24:41,130 --> 00:24:44,160 Aku memberikan seseorang untuk dia benci. 336 00:24:44,160 --> 00:24:47,100 Dan kemudian saat kau mengatakan kebenarannya, 337 00:24:47,100 --> 00:24:49,070 Semua perasaan itu, Semua kemarahan 338 00:24:49,070 --> 00:24:51,470 yang telah dia tahan selama ini-- 339 00:24:51,470 --> 00:24:54,240 harus dilampiaskan. 340 00:24:54,240 --> 00:24:56,310 Penjelasan yang sangat dalam... 341 00:24:56,310 --> 00:24:58,210 dari orang yang sudah mati. 342 00:24:58,210 --> 00:25:00,680 Mm. 343 00:25:00,680 --> 00:25:03,680 Tak ada orang yang sempurna. 344 00:25:05,910 --> 00:25:07,850 Aku menyesal hal ini terjadi. 345 00:25:07,850 --> 00:25:09,780 Dan aku yakin jika kau memberinya sedikit waktu. 346 00:25:09,780 --> 00:25:12,050 Semuanya akan kembali normal. 347 00:25:12,050 --> 00:25:14,620 Aku sudah berjanji akan membuat semua orang aman, 348 00:25:14,620 --> 00:25:16,890 dan itu berarti kau juga, Kate. 349 00:25:21,790 --> 00:25:23,630 Kamana Sawyer pergi? 350 00:25:27,560 --> 00:25:29,470 Aku akan menunjukkannya padamu. 351 00:25:45,700 --> 00:25:47,740 Benda itu masih bisa terbang? 352 00:25:47,740 --> 00:25:50,240 Entahlah. mungkin perlu sedikit diperbaiki 353 00:25:50,240 --> 00:25:52,680 dan juga seseorang yang tahu bagaimana menerbangkannya. 354 00:25:52,680 --> 00:25:55,180 Aku yakin kau tak punya pilot di seberang sana? 355 00:25:55,180 --> 00:25:56,710 Tidak. 356 00:25:56,710 --> 00:25:59,180 Barapa banyak orang yang sedang mersamamu. 357 00:25:59,180 --> 00:26:02,050 Beberapa lusin. 358 00:26:02,050 --> 00:26:04,590 Apa mereka semua datang dengan pesawat yang sama denganmu? 359 00:26:04,590 --> 00:26:06,090 Beberapa di antaranya, tidak semua. 360 00:26:06,090 --> 00:26:09,360 Kapan kau kecelakaan? 361 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 lama sekali. 362 00:26:11,760 --> 00:26:14,900 Apa kau punya senjata? 363 00:26:14,900 --> 00:26:17,460 Maksudku, apapun yang telah membunuh orang-orang di sana, 364 00:26:17,470 --> 00:26:19,470 Mereka mungkin kembali. 365 00:26:19,470 --> 00:26:22,800 Yeah, kami mempunyai banyak senjata. 366 00:26:22,800 --> 00:26:24,670 Kau mau dorong sebelah situ? 367 00:26:24,670 --> 00:26:26,610 Kau akan pergi kemana? 368 00:26:26,610 --> 00:26:27,940 Apa? 369 00:26:27,940 --> 00:26:29,910 Pesawatmu. Kemana kau akan pergi? 370 00:26:29,910 --> 00:26:31,340 Oh. Uh... 371 00:26:31,350 --> 00:26:32,510 Guam. 372 00:26:32,510 --> 00:26:34,750 Apa yang ada di Guam? 373 00:26:34,750 --> 00:26:37,520 Pacarku. 374 00:26:38,990 --> 00:26:42,020 Kau bagus, sayang. Tapi tak terlalu mahir. 375 00:26:42,020 --> 00:26:44,690 - Apa yang kau bicarakan? - Siapa kamu? 376 00:26:55,030 --> 00:26:57,800 Jatuhkan sekarang! 377 00:26:59,240 --> 00:27:01,570 Apa namamu benar-benar Zoe? 378 00:27:01,570 --> 00:27:03,940 Apa kamu Sawyer? 379 00:27:06,240 --> 00:27:08,410 Berlutut! 380 00:27:08,410 --> 00:27:11,740 Baiklah, baiklah. Kau menangkapku. 381 00:27:11,740 --> 00:27:14,250 Bawa aku pada pemimpinmu. 382 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Pulau di sana-- kesanalah aku mengirim Sawyer. 383 00:27:37,090 --> 00:27:38,830 Kau bisa saja mengatakan padaku 384 00:27:38,830 --> 00:27:41,700 bahwa kau mengirimnya ke pulau tempat dulu kami di kurung. 385 00:27:41,700 --> 00:27:43,630 Kau tak perlu membawaku ke sini. 386 00:27:43,630 --> 00:27:47,200 tentu, tapi aku takkan mendapatkan kesempatan berbicara denganmu. 387 00:27:47,200 --> 00:27:50,570 Kau menyebutku orang mati. 388 00:27:50,570 --> 00:27:53,610 Aku bukan orang mati. 389 00:27:53,610 --> 00:27:56,510 Aku tahu apa yang kau rasakan, kate. 390 00:27:56,510 --> 00:27:59,140 Aku tahu apa yang telah kau lalui. 391 00:27:59,150 --> 00:28:01,610 Bagaimana kau tahu itu? 392 00:28:01,610 --> 00:28:03,050 Karena... 393 00:28:06,220 --> 00:28:10,850 Ibuku gila. 394 00:28:14,900 --> 00:28:17,130 Dahulu sekali, sebelum aku... 395 00:28:17,130 --> 00:28:19,870 terkunci... seperti ini, 396 00:28:19,870 --> 00:28:22,370 aku mempunyai seorang ibu, seperti juga orang lain. 397 00:28:22,370 --> 00:28:25,600 Dia wanita berperangai buruk. 398 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 dan akibatnya... 399 00:28:30,580 --> 00:28:32,840 Aku mendapatkan rasa sakit yang terus berkembang... 400 00:28:34,880 --> 00:28:39,220 Masalah yang samapai saat ini terus aku lalui. 401 00:28:39,220 --> 00:28:41,150 Masalah yang... 402 00:28:43,190 --> 00:28:45,620 tak dapat aku hindarkan, 403 00:28:45,620 --> 00:28:47,720 dan tak pernah sembuh. 404 00:28:53,560 --> 00:28:56,030 Kenapa kau ceritakan ini padaku? 405 00:28:56,030 --> 00:28:59,560 Karena sekarang.... Aaron... 406 00:29:01,330 --> 00:29:04,900 juga memiliki ibu yang gila. 407 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 Masuk. Dia menunggumu. 408 00:30:28,410 --> 00:30:30,140 Bukan aku yang sedang aku khawatirkan. 409 00:30:30,140 --> 00:30:32,250 Hanya aku tak tahu apa yang akan kulakukan 410 00:30:32,250 --> 00:30:34,510 jika sesuatu terjadi padamu dan ibu. 411 00:30:36,385 --> 00:30:38,408 Tak akan ada sesuatu yang terjadi pada kita. 412 00:30:38,408 --> 00:30:40,088 setidaknya, tidak untuk hari ini. 413 00:30:40,849 --> 00:30:42,127 Ini adalah jalan hidupmu, 414 00:30:42,127 --> 00:30:44,454 hanya sehari tiap waktu. 415 00:30:44,454 --> 00:30:46,781 Jadi jika kau habiskan hidupmu 416 00:30:46,781 --> 00:30:48,289 dengan mengkhawatirkan tentang apa yang akan terjadi, 417 00:30:48,289 --> 00:30:49,680 sebelum kau mengetahuinya, hidupmu akan berakhir 418 00:30:49,680 --> 00:30:51,790 dan kau akan menghabiskan semuanya hanya untuk mengkhawatirkan sesuatu. 419 00:30:54,605 --> 00:30:56,605 Hey, kau dengar itu? 420 00:30:56,605 --> 00:30:58,705 Itulah kehidupan--- 421 00:30:58,705 --> 00:31:01,505 Tertawa dan mencintai, 422 00:31:01,505 --> 00:31:05,015 dan tahu bahwa oranng-orang tidaklah benar-benar pergi saat mereka mati. 423 00:31:05,015 --> 00:31:08,845 Kita memiliki kenangan indah untuk menemani kita 424 00:31:08,845 --> 00:31:10,815 sampai disaat kita akan berjumpa lagi. 425 00:31:10,815 --> 00:31:14,055 Sangat sulit untuk tidak takut, ayah. 426 00:31:14,055 --> 00:31:15,955 Aku tahu, sayang 427 00:31:15,955 --> 00:31:17,425 Aku tahu. 428 00:31:32,850 --> 00:31:35,226 Kau pasti bercanda. 429 00:31:35,226 --> 00:31:36,761 Boleh aku masuk? 430 00:31:36,761 --> 00:31:38,732 - Tentu saja tidak. - Kenapa tidak? 431 00:31:38,732 --> 00:31:41,602 Kau seharusnya tak mengusirku saat jam 3 pagi 432 00:31:41,602 --> 00:31:43,542 dan datang lagi keesokan harinya 433 00:31:43,542 --> 00:31:45,972 dengan mata berbinar-binar dan membawa bunga matahari. 434 00:31:45,972 --> 00:31:47,442 Dengar, aku tak tahu 435 00:31:47,442 --> 00:31:50,342 apakah kau hanya kesepian atau merasa bersalah atau sudah sinting. 436 00:31:50,342 --> 00:31:53,742 Tapi, kau tahu? Aku tak peduli. Kau sudah merusaknya. 437 00:32:40,480 --> 00:32:44,080 - Apa yang kalian pumya di dalam sini? - Bukan urusanmu. Terus jalan. 438 00:32:49,790 --> 00:32:51,730 Masuk. 439 00:32:51,730 --> 00:32:53,360 Dia si sini, Pak. 440 00:32:53,360 --> 00:32:54,990 Terima kasih, Zoe. 441 00:33:01,570 --> 00:33:03,500 Bisakah kau tinggalkan kami? 442 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 Tentu. 443 00:33:11,310 --> 00:33:13,170 Halo, Mr. Ford. 444 00:33:13,170 --> 00:33:15,480 Namaku Charles Widmore. 445 00:33:19,980 --> 00:33:23,250 - Apa kau tahu aku? - Tentu saja. 446 00:33:23,250 --> 00:33:28,950 Kau orang yang mengirimkan kapal ke pulau ini, 447 00:33:28,950 --> 00:33:30,820 Sangat disesalkan, sungguh... 448 00:33:32,920 --> 00:33:34,890 Berapa banyak yang kau tahu. 449 00:33:34,890 --> 00:33:37,320 Aku tahu kau membunuh semua orang di luar sana. 450 00:33:37,330 --> 00:33:40,130 - dan melempar mereka ke kubangan. - Kami tak membunuh mereka. 451 00:33:40,130 --> 00:33:42,160 Tapi aku tak berharap kau mau mempercayainya. 452 00:33:42,160 --> 00:33:44,060 Bagus, karena aku tak percaya. 453 00:33:46,519 --> 00:33:49,943 jadi kenapa tak kau ceritakan padaku apa yang membuatmu datang ke sini? 454 00:33:51,075 --> 00:33:54,485 John Locke mengirimku. 455 00:33:54,485 --> 00:33:55,993 John Locke sudah mati. 456 00:33:55,993 --> 00:33:58,282 Aku rasa kita berdua tahu bahwa orang yang sedang kita bicarakan 457 00:33:58,282 --> 00:34:00,207 bukan benar-benar Locke. 458 00:34:05,495 --> 00:34:07,465 Jadi ini kesepakatannya. 459 00:34:08,795 --> 00:34:11,635 Aku akan kembali ke sana dan mengatakan bahwa di sini aman, 460 00:34:11,635 --> 00:34:13,635 bahwa aku tak menemukan siapapun. 461 00:34:13,635 --> 00:34:18,035 Lalu aku akan membawa orang tua itu tepat di depan kakimu. 462 00:34:18,035 --> 00:34:20,845 Lalu kau bisa membunuhnya. 463 00:34:26,745 --> 00:34:30,415 Dan balasan apa yang kau inginkan, James? 464 00:34:30,415 --> 00:34:33,725 Satu-- orang yang datang bersamaku-- 465 00:34:33,725 --> 00:34:35,685 orang-orang dalam perahuku-- 466 00:34:35,685 --> 00:34:38,795 Jangan sentuh mereka, sehelai rambutpun jangan kau sentuh. 467 00:34:38,795 --> 00:34:41,255 dan yang kedua-- 468 00:34:41,265 --> 00:34:44,595 kau memberikan tumpangan pada kami untuk keluar dari pulau ini. 469 00:34:46,235 --> 00:34:48,965 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 470 00:34:48,965 --> 00:34:52,535 Sama halnya dengan aku mempercayaimu. 471 00:34:55,405 --> 00:34:58,075 Jadi... 472 00:35:00,775 --> 00:35:03,145 Apa kita sepakat? 473 00:35:15,455 --> 00:35:17,485 Aku rasa begitu. 474 00:35:29,570 --> 00:35:31,170 Kate. 475 00:35:31,170 --> 00:35:32,410 Aku-- 476 00:35:34,010 --> 00:35:35,940 Aku hanya, um... 477 00:35:38,750 --> 00:35:40,880 Aku hanya ingin minta maaf. 478 00:35:40,880 --> 00:35:44,080 Aku tak tahu kenapa aku melakukan itu. 479 00:35:44,080 --> 00:35:46,910 Aku tahu bahwa segala yang telah kau lakukan adalah karena kau peduli padaku 480 00:35:46,910 --> 00:35:48,780 dan juga Aaron. 481 00:35:51,380 --> 00:35:54,220 Terima kasih. 482 00:35:54,220 --> 00:35:57,490 Terima kasih telah merawatnya. 483 00:35:59,850 --> 00:36:03,920 Maafkan aku. 484 00:36:03,920 --> 00:36:06,490 Aku sungguh menyesal. 485 00:36:09,130 --> 00:36:10,430 Tak apa. 486 00:36:12,730 --> 00:36:15,400 Tak apa. 487 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Tak apa. 488 00:36:25,230 --> 00:36:27,063 Bagaimana? 489 00:36:27,446 --> 00:36:28,757 Kau tidak mengirimku ke sana 490 00:36:28,757 --> 00:36:31,052 hanya untuk menemukan penumpang pesawat itu, kan? 491 00:36:34,710 --> 00:36:36,210 Tidak. 492 00:36:38,060 --> 00:36:40,800 Yah, jika kau tertarik, 493 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 Mereka semua mati. 494 00:36:42,400 --> 00:36:44,370 Yah, itu mengerikan. 495 00:36:44,370 --> 00:36:46,370 Apa yang terjadi? 496 00:36:46,370 --> 00:36:48,010 Entahlah. 497 00:36:48,010 --> 00:36:50,440 Apa yang kau tahu, James? 498 00:36:51,780 --> 00:36:54,710 Aku tahu ada orang di pulau sana 499 00:36:54,710 --> 00:36:58,080 yang tak akan membiatkan kita pergi dengan pesawat itu. 500 00:36:58,080 --> 00:37:00,950 Mereka datang dengan kapal selam. Namanya Widmore. 501 00:37:00,950 --> 00:37:03,050 Charles Widmore? 502 00:37:03,050 --> 00:37:05,550 Yah, aku rasa kalian berdua sudah salang mengenal. 503 00:37:05,550 --> 00:37:07,690 Dia tidak sendirian. 504 00:37:07,690 --> 00:37:10,120 Aku hitung ada 6 orang bersenjata bersamanya, 505 00:37:10,120 --> 00:37:12,590 belum lagi orang yang mengoperasikan kapal selam. 506 00:37:12,590 --> 00:37:15,990 Ada sebuah pintu di kunci disana-- mereka menyembunyikan sesuatu. 507 00:37:15,990 --> 00:37:19,360 dan mereka juga membangun tonggak-tonggak, seperti yang ada di perumahan The Others. 508 00:37:19,360 --> 00:37:20,760 Kau tahu... 509 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 pagar yang bisa mencegah mahluk berasap masuk. 510 00:37:27,500 --> 00:37:29,800 Dan apa yang kau katakan pada mereka mengenaiku? 511 00:37:33,610 --> 00:37:35,240 Aku bilang pada mereka 512 00:37:35,240 --> 00:37:38,280 aku akan mengatakan bahwa pantai sudah aman dan aku akan membawamu ke sana. 513 00:37:38,280 --> 00:37:40,180 menyeretmu menuju jebakan. 514 00:37:41,710 --> 00:37:44,610 agar mereka bisa membunuhmu... 515 00:37:44,620 --> 00:37:47,520 yang artinya mereka akan kaget 516 00:37:47,520 --> 00:37:50,150 saat kita mengubah rencana penyerangan, 517 00:37:52,920 --> 00:37:55,190 aku menghargai loyalitasmu, James. 518 00:37:58,030 --> 00:38:01,460 Kau bilang kau akan membawaku keluar dari pulau ini. 519 00:38:01,460 --> 00:38:03,060 Kesepakatan tetaplah kesepakatan. 520 00:38:18,410 --> 00:38:20,870 - Apa yang kau lakukan? - Masuklah ke mobil. 521 00:38:35,250 --> 00:38:37,150 Siapa itu Sawyer? 522 00:38:50,300 --> 00:38:53,030 Saataku berumur 9 tahun, 523 00:38:53,030 --> 00:38:57,540 ayahku menembak ibuku, dan kemudian bunuh diri. 524 00:38:59,910 --> 00:39:03,980 Sawyer adalah penyebabnya. 525 00:39:03,980 --> 00:39:06,250 Dia adalah seorang penipu. 526 00:39:06,250 --> 00:39:08,650 Penipu ulung. 527 00:39:10,940 --> 00:39:12,133 Aku telah memburunya 528 00:39:12,133 --> 00:39:15,510 sejak aku lulus dari akademi. 529 00:39:21,920 --> 00:39:24,380 aku memburunya sampai ke Australia, 530 00:39:24,380 --> 00:39:27,150 aku mendapatkan sebuah nama-- Antthony Cooper. 531 00:39:27,150 --> 00:39:30,090 Aku melacak nama itu. Aku mendapatkan daftar nama Anthony Cooper, 532 00:39:30,090 --> 00:39:32,160 Dan aku mulai menelpon mereka. 533 00:39:34,360 --> 00:39:36,890 dan saat aku menemukan yang benar... 534 00:39:39,430 --> 00:39:42,200 aku akan membunuhnya. 535 00:39:48,370 --> 00:39:51,270 Kanapa kau tak mengatakan ini padaku? 536 00:39:52,580 --> 00:39:55,550 Aku tahu kau akan mencoba mencegahku. 537 00:39:55,550 --> 00:39:57,580 Benar sekali. 538 00:39:59,480 --> 00:40:02,220 Cukup adil. 539 00:40:02,220 --> 00:40:05,160 Whoa! Mobilku! 540 00:40:05,160 --> 00:40:06,860 Hey! 541 00:40:29,480 --> 00:40:31,210 Uhh! 542 00:40:34,580 --> 00:40:36,750 Brengsek. 543 00:40:56,785 --> 00:40:58,895 Apa untuk makan malam? 544 00:40:58,895 --> 00:41:01,555 Kelinci. 545 00:41:01,565 --> 00:41:03,565 Aku rasa. 546 00:41:03,565 --> 00:41:06,235 Bagus. Aku lapar. 547 00:41:11,505 --> 00:41:14,205 Apa yang kau lakukan menjadi pesuruh Locke? 548 00:41:14,205 --> 00:41:18,305 Aku bukan pesuruh siapapun. 549 00:41:18,305 --> 00:41:21,105 Dia bilang padaku dia mengirimmu ke seberang pulau. 550 00:41:21,115 --> 00:41:23,045 Apa kau menemukan pesawatnya? 551 00:41:23,045 --> 00:41:24,745 Yeah. 552 00:41:24,745 --> 00:41:27,685 Dan bukan hanya itu yang ada di sana. 553 00:41:27,685 --> 00:41:30,615 Seseorang bernama Widmore membuat perkemahan di pantai, 554 00:41:30,615 --> 00:41:33,285 Membawa banyak orang bersamanya-- 555 00:41:33,285 --> 00:41:35,585 orang bersenjata. 556 00:41:35,595 --> 00:41:37,725 Mereka ke sini untuk Locke. 557 00:41:37,725 --> 00:41:40,295 Jadi apa yang akan kau lakukan? 558 00:41:40,295 --> 00:41:44,795 Aku akan membiarkan mereka berterung. 559 00:41:44,795 --> 00:41:47,965 dan saat mereka sibuk... 560 00:41:50,135 --> 00:41:53,435 kau dan aku akan keluar dari pulau ini. 561 00:41:57,635 --> 00:42:01,245 Walau kita berhasil sampai di pesawat, siapa yang akan menerbangkannya? 562 00:42:04,115 --> 00:42:06,645 Kita tak akan menaiki pesawat, Freacles. 563 00:42:08,915 --> 00:42:11,725 Kita akan naik kapal selam.