1 00:00:30,270 --> 00:00:32,210 Cantiamo "Kumbaya" lungo il viaggio? 2 00:00:32,800 --> 00:00:34,200 Non e' una chitarra, amico. 3 00:00:34,500 --> 00:00:35,770 Allora cos'e'? 4 00:00:41,010 --> 00:00:42,320 Vai con loro? 5 00:00:42,750 --> 00:00:44,890 No, seppelliro' lei. 6 00:00:45,590 --> 00:00:46,770 Lascia che ti aiuti. 7 00:00:47,820 --> 00:00:49,220 Aiuta Sayid. 8 00:00:53,110 --> 00:00:54,230 Ehi, Miles. 9 00:00:55,060 --> 00:00:56,600 Ti dispiace rimanere? 10 00:00:58,030 --> 00:00:59,260 Sicuro, capo. 11 00:01:00,030 --> 00:01:02,280 Mi assicurero' di lasciare tracce, cosi' potrete seguirci. 12 00:01:03,290 --> 00:01:05,122 Io non seguiro' nessuno, Kate. 13 00:01:13,350 --> 00:01:14,830 Siete pronti, ragazzi? 14 00:01:15,990 --> 00:01:17,380 Quando vuoi. 15 00:01:49,170 --> 00:01:51,419 Il passeggero della Oceanic, Jack Shephard. 16 00:01:51,420 --> 00:01:54,620 Jack Shephard, e' pregato di recarsi all'assistenza clienti piu' vicina. 17 00:01:58,560 --> 00:02:00,020 Salve... 18 00:02:00,040 --> 00:02:02,510 sono Jack Shephard. Sono stato appena... fatto chiamare. 19 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 Oh, signor Shephard. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,257 Salve. Si', sono stato io. 21 00:02:06,660 --> 00:02:10,480 - Mi scusi, intendevo incontrarla al gate. - Beh... ora sono qui, quindi... 22 00:02:10,820 --> 00:02:14,129 Signor Shephard, mi dispiace terribilmente, ma sembra ci sia stato un problema, 23 00:02:14,130 --> 00:02:17,800 concernente il... carico che ha spedito da Sydney. 24 00:02:18,320 --> 00:02:20,540 - Carico? - Si', signore. Una bara. 25 00:02:22,400 --> 00:02:26,690 Io non... non capisco. Cioe', mi sta dicendo che non e'... qui? 26 00:02:27,380 --> 00:02:29,920 Pare che non sia mai stata caricata sull'aereo. 27 00:02:32,950 --> 00:02:34,869 Il funerale e' tra due ore. 28 00:02:34,870 --> 00:02:37,319 - Quando arrivera' qui? - Signor Shephard, io... 29 00:02:37,320 --> 00:02:41,500 non so dirle quanto siamo spiacenti, ma non sappiamo quando arrivera'... 30 00:02:43,030 --> 00:02:46,260 perche' non siamo esattamente sicuri dove sia. 31 00:03:10,650 --> 00:03:12,200 Questo si' che e' un muro grosso. 32 00:03:14,250 --> 00:03:16,200 Come facciamo a scavalcarlo? 33 00:03:17,900 --> 00:03:19,260 Non lo facciamo. 34 00:03:19,790 --> 00:03:21,320 Lo portiamo dentro da qui. 35 00:03:53,460 --> 00:03:55,550 Chi e' che porta un libro in una caverna? 36 00:04:02,450 --> 00:04:03,940 E perche' gli manca il braccio? 37 00:04:05,390 --> 00:04:08,150 Gli e' stato strappato, quando e' stato attaccato dal fumo nero. 38 00:04:12,070 --> 00:04:14,540 Wow, sara' da paura. 39 00:04:36,200 --> 00:04:37,920 - Attenta a dove metti i piedi. - Si'. 40 00:04:44,800 --> 00:04:45,890 Okay. 41 00:05:24,740 --> 00:05:26,240 Dov'e' Kate? 42 00:05:27,290 --> 00:05:29,250 E' proprio laggiu'. 43 00:05:29,780 --> 00:05:31,250 Kate? 44 00:05:34,820 --> 00:05:35,990 Kate! 45 00:05:37,810 --> 00:05:39,160 Mi senti? 46 00:05:42,560 --> 00:05:43,700 Kate! 47 00:05:47,130 --> 00:05:49,400 - Jack! Non possiamo lasciare Sayid... - Ehi! 48 00:05:49,420 --> 00:05:50,710 Lasciami andare! 49 00:05:50,980 --> 00:05:52,140 Hurley! 50 00:05:52,440 --> 00:05:53,600 Jin! 51 00:05:55,600 --> 00:05:56,640 Hurley! 52 00:06:24,980 --> 00:06:26,310 Stai bene? 53 00:06:26,350 --> 00:06:27,900 - Si', tu? - Si'. 54 00:06:50,040 --> 00:06:51,680 Mi sa che abbiamo trovato il tempio. 55 00:06:53,740 --> 00:06:56,590 - Ha qualcosa da dichiarare? - Solo un'assassina. 56 00:07:01,620 --> 00:07:03,140 Okay. 57 00:07:04,510 --> 00:07:06,289 - Devo andare in bagno. - Trattienila. 58 00:07:06,290 --> 00:07:08,319 - Non riesco a trattenerla. - Certo che ci riesci, bimba. 59 00:07:08,320 --> 00:07:11,220 - Io credo in te. - Edward... 60 00:07:11,970 --> 00:07:13,030 Per favore. 61 00:07:15,440 --> 00:07:16,780 Va bene. Andiamo. 62 00:07:18,990 --> 00:07:20,430 C'e' nessuno qui dentro? 63 00:07:21,250 --> 00:07:23,190 C'e' nessuno nel bagno delle signore? 64 00:07:23,820 --> 00:07:24,860 Non ti muovere. 65 00:07:28,340 --> 00:07:29,330 Okay. 66 00:07:30,540 --> 00:07:32,500 - Hai due minuti. - Grazie. 67 00:08:03,880 --> 00:08:05,109 Hai fatto? 68 00:08:05,110 --> 00:08:06,390 Non ancora. 69 00:08:19,920 --> 00:08:21,599 Okay, e' scaduto il tempo! Esci fuori. 70 00:08:21,600 --> 00:08:23,979 - Un minuto. - No, apri subito questa porta! 71 00:08:23,980 --> 00:08:27,600 - Non ho finito. - Si', invece! Aprila! 72 00:08:27,790 --> 00:08:30,800 Austen, giuro su Dio che se non apri questa porta entro dentro... 73 00:08:48,540 --> 00:08:50,049 Anche se l'ho visto prima, era... 74 00:08:50,050 --> 00:08:51,769 - Oh, mio Dio! - Io... 75 00:08:51,770 --> 00:08:54,065 lui... e' entrato qui e mi ha attaccato. 76 00:08:54,100 --> 00:08:57,420 Io l'ho spinto. Devo solo... devo uscire da qui. 77 00:09:04,890 --> 00:09:07,500 Agente, venga subito, faccia in fretta. 78 00:09:07,750 --> 00:09:09,080 Aspetti, tenga la porta aperta. 79 00:09:14,490 --> 00:09:15,860 Benvenuta a bordo. 80 00:09:18,970 --> 00:09:21,460 Eravamo sullo stesso volo. Sydney. 81 00:09:22,280 --> 00:09:23,620 Ma pensa te. 82 00:09:38,360 --> 00:09:40,270 Ganson, Calhoun, dove siete? 83 00:09:40,800 --> 00:09:43,720 Siamo nell'ascensore sud, diretto al piano terra. 84 00:09:44,090 --> 00:09:47,280 Portate il culo all'area ritiro bagagli internazionali. Abbiamo un 341. 85 00:09:47,670 --> 00:09:49,040 Si'. Arriviamo. 86 00:09:49,420 --> 00:09:50,949 Sembra una cosa seria. 87 00:09:50,950 --> 00:09:52,570 Cos'e' un 341? 88 00:09:53,120 --> 00:09:54,269 E' riservato, signore. 89 00:09:54,270 --> 00:09:57,410 Beh, se e' riservato come cavolo faccio a riconoscerlo se ne vedo uno? 90 00:10:00,050 --> 00:10:02,089 Oh, scusi. Mi scusi. 91 00:10:02,090 --> 00:10:03,560 Prima le signore. 92 00:10:03,830 --> 00:10:06,040 - Grazie. - Abbi cura di te. 93 00:10:18,100 --> 00:10:19,160 Ehi. 94 00:10:19,550 --> 00:10:23,060 - Penso che basti, capo. - Smettila di chiamarmi "capo". 95 00:10:23,860 --> 00:10:26,690 - Non sei piu' il mio vice. - Ricevuto. 96 00:10:29,600 --> 00:10:32,070 Hai sete? Penso di aver visto delle birre nel furgoncino. 97 00:10:32,320 --> 00:10:35,400 - Gli operai le nascondevano bene... - Cosa voleva dirmi, Miles? 98 00:10:36,290 --> 00:10:38,890 - Come, scusa? - Juliet. 99 00:10:40,120 --> 00:10:42,720 Ha detto che voleva dirmi qualcosa, poi e' morta. 100 00:10:42,740 --> 00:10:44,400 Cos'era, Miles? 101 00:10:45,130 --> 00:10:47,370 E' per questo che mi hai chiesto di rimanere qui con te? 102 00:10:47,880 --> 00:10:50,250 Tu sei l'unico in giro, che parla con la gente morta. 103 00:10:52,700 --> 00:10:53,960 Jim... 104 00:10:54,360 --> 00:10:55,819 non e' cosi' che funziona. 105 00:10:55,820 --> 00:10:57,920 Che cosa voleva dirmi, Miles? 106 00:10:58,580 --> 00:10:59,629 Non ha importanza. 107 00:10:59,697 --> 00:11:01,097 - Non servira' a niente. - Si' che importa. 108 00:11:01,165 --> 00:11:02,050 Fallo. Fallo e basta... 109 00:11:02,118 --> 00:11:03,684 - Chiediglielo. - E' morta, James. 110 00:11:07,079 --> 00:11:08,433 Lo so che e' morta. 111 00:11:08,854 --> 00:11:10,599 Lo so. 112 00:11:11,148 --> 00:11:13,148 Adesso dimmi tutto. 113 00:11:14,522 --> 00:11:16,522 Okay. 114 00:11:18,053 --> 00:11:19,706 Okay. 115 00:11:20,042 --> 00:11:22,042 Va bene. Va bene. 116 00:11:49,569 --> 00:11:50,595 Cosa? 117 00:11:51,547 --> 00:11:52,972 Ha funzionato. 118 00:11:55,066 --> 00:11:57,774 - Cosa voleva dirmi? - E' quello che voleva dirti. 119 00:12:00,170 --> 00:12:01,676 Ha funzionato. 120 00:12:11,350 --> 00:12:13,350 Cosa ha funzionato? 121 00:12:30,678 --> 00:12:32,678 Fermatevi qui. 122 00:12:44,592 --> 00:12:46,592 Chi siete? 123 00:12:47,642 --> 00:12:49,642 Io lo so chi sono. 124 00:12:51,911 --> 00:12:53,911 Erano sul primo aereo. 125 00:12:55,030 --> 00:12:57,030 Oceanic 815, come me. 126 00:13:08,591 --> 00:13:10,591 Sicuro? 127 00:13:14,264 --> 00:13:15,279 Sparategli. 128 00:13:17,058 --> 00:13:19,058 - No. - Ci ha mandati Jacob. 129 00:13:23,173 --> 00:13:24,569 Cos'hai detto? 130 00:13:25,010 --> 00:13:27,010 Ho detto... che ci ha mandati Jacob. 131 00:13:27,775 --> 00:13:29,775 Ha detto che avreste aiutato il nostro amico. 132 00:13:34,155 --> 00:13:36,155 Vuole una prova. 133 00:13:42,834 --> 00:13:44,834 Mi ha dato la custodia della chitarra. 134 00:13:50,530 --> 00:13:52,530 Ci hai guardato dentro? 135 00:13:53,030 --> 00:13:55,030 Puo' essere... 136 00:14:24,341 --> 00:14:26,341 Bello! 137 00:14:40,841 --> 00:14:42,841 Come vi chiamate? 138 00:14:43,508 --> 00:14:44,754 Hugo. 139 00:14:45,509 --> 00:14:47,509 Hugo Reyes. 140 00:14:48,706 --> 00:14:50,706 Diglielo. 141 00:14:51,206 --> 00:14:53,206 Jin Soo Kwon. 142 00:14:54,698 --> 00:14:56,698 Kate Austen. 143 00:14:56,903 --> 00:14:58,903 Jack Shephard. 144 00:15:00,052 --> 00:15:02,052 E lui? 145 00:15:03,082 --> 00:15:05,082 Sayid Jarrah. 146 00:15:17,293 --> 00:15:19,749 Prendetelo, portatelo alla fonte. 147 00:15:20,599 --> 00:15:22,599 Ehi, scusi. 148 00:15:23,836 --> 00:15:25,836 Ho portato quella custodia attraverso l'oceano e tipo... 149 00:15:26,336 --> 00:15:28,336 attraverso il tempo. 150 00:15:28,551 --> 00:15:30,551 Voglio sapere cosa diceva il biglietto. 151 00:15:36,130 --> 00:15:38,130 Il biglietto diceva che se il tuo amico muore... 152 00:15:39,701 --> 00:15:41,701 saremo tutti in un sacco di guai. 153 00:15:55,089 --> 00:15:57,089 E di cosa si occupa, signore? 154 00:15:57,913 --> 00:15:59,913 No inglese. 155 00:16:05,433 --> 00:16:07,937 Questa lettera dice che l'orologio e' un regalo aziendale. 156 00:16:08,168 --> 00:16:10,168 Ma puo' dirmi di cosa si occupa? 157 00:16:15,608 --> 00:16:17,608 Dovrebbe essere tutto a posto. 158 00:16:21,164 --> 00:16:23,164 Possiamo andare, per favore? 159 00:16:25,966 --> 00:16:27,028 Devo andare ad una riunione. 160 00:16:27,063 --> 00:16:28,999 Signore, stia indietro. 161 00:16:37,799 --> 00:16:39,799 Questi a cosa le servono? 162 00:16:42,283 --> 00:16:44,798 Qualsiasi cifra sopra i 10 mila dollari, deve essere dichiarata. 163 00:16:46,467 --> 00:16:49,285 Lei non li ha dichiarati. 164 00:16:50,639 --> 00:16:52,764 Perche' hai tutti quei contanti? 165 00:16:52,804 --> 00:16:53,817 Me ne occupo io. 166 00:16:53,855 --> 00:16:56,840 Signore, deve seguirmi. Faremo due chiacchiere... 167 00:16:56,883 --> 00:16:58,883 - Non ho tempo. - Da questa parte... 168 00:17:01,190 --> 00:17:03,581 Ann, accompagnala nella sala d'attesa. 169 00:17:03,826 --> 00:17:05,422 Signora Paik? 170 00:17:05,509 --> 00:17:07,509 Capisce l'inglese? 171 00:17:07,626 --> 00:17:11,318 Perche' se lo capisce e questo fosse solo un malinteso... 172 00:17:11,935 --> 00:17:13,935 dovrebbe dirlo ora. 173 00:17:15,545 --> 00:17:17,545 Mi capisce? 174 00:17:21,120 --> 00:17:23,308 No... inglese. 175 00:17:52,238 --> 00:17:54,238 L'acqua non e' pulita. 176 00:17:54,257 --> 00:17:55,392 Cos'e' successo? 177 00:18:34,466 --> 00:18:36,466 - Cosa sta facendo? - Non lo so. 178 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 Chi l'ha ferito? 179 00:18:50,056 --> 00:18:53,612 E' colpa mia. Non gli ho sparato io, ma e' colpa mia. 180 00:18:58,955 --> 00:19:00,955 Se lo facciamo, ci sono dei rischi. 181 00:19:06,897 --> 00:19:08,897 Capisci? 182 00:19:09,623 --> 00:19:11,623 Fate quello che dovete fare. 183 00:19:16,759 --> 00:19:18,759 Toglietegli la tuta e mettetelo dentro. 184 00:19:56,754 --> 00:19:58,754 Cosa stanno facendo? 185 00:20:01,237 --> 00:20:03,484 Le persone prive di sensi, possono trattenere il respiro? 186 00:20:03,522 --> 00:20:04,663 No. 187 00:20:14,574 --> 00:20:16,574 E' sveglio, tiratelo fuori. 188 00:20:21,220 --> 00:20:23,220 Cosa aspettano? 189 00:20:25,175 --> 00:20:27,175 Ora basta! 190 00:20:29,718 --> 00:20:31,718 Ho detto tiratelo su! 191 00:20:37,110 --> 00:20:39,110 Non lo state salvando! Lo state affogando! 192 00:21:49,980 --> 00:21:51,450 Il vostro amico e' morto. 193 00:22:29,970 --> 00:22:31,270 Jack. 194 00:22:32,850 --> 00:22:34,600 Jack, fermati. Che stai facendo? 195 00:22:44,670 --> 00:22:46,440 Jack, e' morto. 196 00:22:48,060 --> 00:22:50,380 Non ritornera', smettila! 197 00:24:22,520 --> 00:24:25,930 Ehi, non penso proprio, signora. La fila. 198 00:24:28,620 --> 00:24:30,150 C'e' una fila! 199 00:24:31,340 --> 00:24:32,580 Scusi. 200 00:24:32,920 --> 00:24:34,289 Come siamo messi con il fatturato dell'outback? 201 00:24:34,290 --> 00:24:36,960 Laura ha avuto una risposta sulla cosa della registrazione? 202 00:24:38,080 --> 00:24:39,370 Beh, avrebbe dovuto andare bene. 203 00:24:40,980 --> 00:24:42,229 Outback e' solo un nome. 204 00:24:42,230 --> 00:24:44,570 Che stanno dicendo, che possiedono l'intero outback? 205 00:24:45,730 --> 00:24:47,250 E' semplicemente stupido. 206 00:24:47,410 --> 00:24:48,679 Faglielo coprire, okay? 207 00:24:48,680 --> 00:24:51,340 Verra' fuori dalla dogana, quindi voglio che voi, ragazzi, sorvegliate l'altra porta. 208 00:24:51,740 --> 00:24:54,490 Oh e non ho ancora ricevuto l'inventario di Tustin. 209 00:24:59,200 --> 00:25:00,520 Muoviti. 210 00:25:06,350 --> 00:25:07,410 Ehi! 211 00:25:08,010 --> 00:25:09,300 Ehi! Fa' attenzione! 212 00:25:10,910 --> 00:25:12,519 Vai! Vai, subito! 213 00:25:12,520 --> 00:25:14,410 Signora, ho gia' un cliente. 214 00:25:14,450 --> 00:25:15,850 Ho detto "vai". 215 00:25:16,600 --> 00:25:18,560 Ehi, che sta facendo? 216 00:25:18,790 --> 00:25:20,020 Subito! 217 00:25:23,190 --> 00:25:26,820 Ehi! Ehi! Ferma il taxi! 218 00:25:46,850 --> 00:25:49,410 Ho pensato che vi avrebbe fatto piacere qualcosa da mangiare o bere. 219 00:25:49,430 --> 00:25:53,220 Zack, Emma, andate anche dalle persone laggiu'. 220 00:25:57,140 --> 00:25:58,934 Portateli qui. 221 00:26:05,070 --> 00:26:07,210 Ehi. Che e' successo? 222 00:26:08,650 --> 00:26:10,560 Ci hanno assalito nella giungla. 223 00:26:11,370 --> 00:26:15,500 Ne ha fatti fuori quattro, prima che uno di loro lo colpisse con una cavolo di pietra. 224 00:26:20,140 --> 00:26:22,780 Tu. Vieni con me. 225 00:26:24,420 --> 00:26:25,650 Vengo con te dove? 226 00:26:38,250 --> 00:26:40,290 Vuole sapere cosa ti ha detto Jacob. 227 00:26:41,560 --> 00:26:43,230 Mi ha detto di venire qui... 228 00:26:44,100 --> 00:26:45,930 ha detto che avreste salvato Sayid. 229 00:26:49,900 --> 00:26:51,500 Non poteva essere salvato. 230 00:26:52,260 --> 00:26:53,630 Aspettate un attimo. 231 00:26:53,830 --> 00:26:56,150 Tu a lui non traduci niente di quello che dico, 232 00:26:56,480 --> 00:26:58,420 il che significa che mi capisci benissimo, bello. 233 00:26:58,940 --> 00:27:02,639 Non mi piace il sapore dell'inglese sulla lingua. 234 00:27:05,080 --> 00:27:07,929 - Quando verra' Jacob? - Che vuoi dire? 235 00:27:07,930 --> 00:27:09,620 Verra' al tempio? 236 00:27:10,170 --> 00:27:12,310 Non penso proprio che succedera', amico. 237 00:27:13,980 --> 00:27:15,150 Perche' no? 238 00:27:15,210 --> 00:27:17,250 Beh, sai... perche' e' morto. 239 00:27:21,690 --> 00:27:22,830 Che c'e'? 240 00:27:23,280 --> 00:27:24,590 Non lo sapevate? 241 00:27:32,820 --> 00:27:34,280 Tutti alle vostre postazioni! 242 00:27:35,340 --> 00:27:37,460 Alle mura! Preparate le ceneri! 243 00:27:48,840 --> 00:27:50,870 Dieci uomini sul lato nord! 244 00:27:53,790 --> 00:27:55,140 Inviate l'allarme! 245 00:27:58,010 --> 00:27:59,100 Accendilo! 246 00:28:14,070 --> 00:28:15,829 Suppongo che non ce ne andremo da qui, eh? 247 00:28:15,830 --> 00:28:19,120 Tutto questo non e' per tenere voi qui dentro. E' per tenere lui fuori. 248 00:28:19,370 --> 00:28:21,910 "Lui" chi? 249 00:28:34,820 --> 00:28:36,580 Cosa sei? 250 00:28:37,910 --> 00:28:40,250 Non sono una "cosa", Ben. Sono un "chi". 251 00:28:40,600 --> 00:28:42,340 Tu sei il mostro. 252 00:28:43,040 --> 00:28:45,370 Non arriviamo alle offese. 253 00:28:52,680 --> 00:28:54,540 Mi hai usato. 254 00:28:56,270 --> 00:28:58,100 Non potevi ucciderlo personalmente, 255 00:28:58,850 --> 00:29:00,900 cosi' l'hai fatto fare a me. 256 00:29:01,260 --> 00:29:03,260 Io non ti ho fatto fare niente. 257 00:29:07,650 --> 00:29:09,260 Dovresti sapere... 258 00:29:10,570 --> 00:29:12,980 che era molto confuso quando l'hai ucciso. 259 00:29:13,190 --> 00:29:15,819 Dubito seriamente che Jacob sia mai stato confuso. 260 00:29:15,820 --> 00:29:17,940 Non mi riferisco a Jacob. 261 00:29:20,350 --> 00:29:22,430 Mi riferisco a John Locke. 262 00:29:24,870 --> 00:29:27,680 Vuoi sapere cosa stava pensando, mentre tu... 263 00:29:28,500 --> 00:29:30,920 lo soffocavi a morte, Benjamin? 264 00:29:31,170 --> 00:29:33,970 Qual e' stato l'ultimo pensiero che gli e' passato per la testa? 265 00:29:35,010 --> 00:29:37,290 "Non capisco". 266 00:29:41,000 --> 00:29:43,720 Non e' la cosa piu' triste che tu abbia mai sentito? 267 00:29:46,340 --> 00:29:47,970 Ma in un certo senso e' appropriata. 268 00:29:48,780 --> 00:29:51,290 Perche' quando John e' arrivato sull'isola per la prima volta... 269 00:29:51,830 --> 00:29:53,550 era un uomo molto triste. 270 00:29:54,280 --> 00:29:55,700 Una vittima. 271 00:29:55,970 --> 00:29:59,319 Arrabbiato col mondo, perche' gli dicevano cosa non poteva fare... 272 00:29:59,320 --> 00:30:00,331 anche se avevano ragione. 273 00:30:02,170 --> 00:30:07,250 Era debole e patetico e irrecuperabilmente danneggiato. 274 00:30:09,210 --> 00:30:11,350 Ma, nonostante tutto questo... 275 00:30:12,130 --> 00:30:14,410 c'era qualcosa di ammirevole in lui. 276 00:30:15,230 --> 00:30:18,650 Era l'unico di loro che non se ne voleva andare. 277 00:30:19,330 --> 00:30:23,804 L'unico che si era accorto di quanto in realta' fosse 278 00:30:23,805 --> 00:30:27,940 pietosa la vita che si era lasciato alle spalle. 279 00:30:35,530 --> 00:30:36,910 Che cosa vuoi? 280 00:30:38,660 --> 00:30:41,500 Beh, c'e' una grande ironia in questo, Ben, perche'... 281 00:30:42,370 --> 00:30:45,100 voglio l'unica cosa che John Locke non voleva. 282 00:30:47,990 --> 00:30:50,990 Voglio andare a casa. 283 00:31:03,490 --> 00:31:04,650 Addio, bello. 284 00:31:06,030 --> 00:31:07,774 Se mai volessi fare due chiacchiere... 285 00:31:09,470 --> 00:31:10,530 io sono in giro. 286 00:31:20,490 --> 00:31:21,560 Che c'e'? 287 00:31:24,090 --> 00:31:25,333 Nulla. 288 00:31:40,010 --> 00:31:41,030 Ehila'. 289 00:31:43,900 --> 00:31:44,920 Dove siamo? 290 00:31:46,940 --> 00:31:48,400 Siamo in un tempio. 291 00:31:49,020 --> 00:31:51,350 Siamo stati catturati di nuovo dagli Altri? 292 00:31:51,760 --> 00:31:56,669 Si'. Pero' stavolta, ci stanno proteggendo. 293 00:31:56,670 --> 00:31:57,710 Credo. 294 00:31:59,480 --> 00:32:02,100 - Come no. - Stai bene? 295 00:32:09,440 --> 00:32:10,820 Mi dispiace cosi' tanto. 296 00:32:26,270 --> 00:32:28,380 Hai presente quello che hai detto quando eravamo alla botola? 297 00:32:29,280 --> 00:32:31,090 Sta soltanto cercando di aiutarci. 298 00:32:32,970 --> 00:32:34,950 Non uccidero' Jack. 299 00:32:38,220 --> 00:32:41,540 Si merita di soffrire su questa roccia tanto quanto noialtri. 300 00:32:46,730 --> 00:32:47,740 Si'. 301 00:32:48,850 --> 00:32:51,660 Lo so, e pensi che io sapessi che sarebbe successo? 302 00:32:53,400 --> 00:32:56,340 L'ho fatto organizzare cosi' presto perche' volevo togliermi il pensiero. 303 00:32:59,170 --> 00:33:02,549 Non lo so, mamma, lui non e' qui, percio' non posso dirti cosa dirgli, 304 00:33:02,550 --> 00:33:04,720 eccetto che non possiamo fare il funerale senza di lui. 305 00:33:06,610 --> 00:33:07,610 Si'. 306 00:33:08,350 --> 00:33:10,270 Ti chiamo se ho delle novita'. 307 00:33:13,390 --> 00:33:17,700 - Lei cosa ha perso? - Mi scusi? 308 00:33:18,030 --> 00:33:20,940 A me hanno perso una valigia. E a lei? 309 00:33:23,010 --> 00:33:26,680 - Se glielo dicessi, non mi crederebbe. - Mi metta alla prova. 310 00:33:28,480 --> 00:33:32,940 - Hanno perso mio padre. - Come dice? 311 00:33:33,280 --> 00:33:37,720 E' morto in Australia un paio di giorni fa, e ero andato a prenderlo. 312 00:33:43,050 --> 00:33:46,039 Le mie condoglianze. Ehi! 313 00:33:46,040 --> 00:33:49,390 La bara sarebbe dovuta essere caricata sull'aereo a Sydney, ma cosi' non e' stato. 314 00:33:49,970 --> 00:33:52,689 A quanto pare, e' da qualche parte in transito, che e' il loro modo per dire 315 00:33:52,690 --> 00:33:57,090 - che non hanno idea di dove diavolo sia. - Beh, come potrebbero? 316 00:33:58,920 --> 00:34:00,369 Beh, sono loro che l'hanno preso al check-in. 317 00:34:00,370 --> 00:34:02,719 Voglio dire, dovrebbero avere qualche sorta di sistema di tracciamento. 318 00:34:02,720 --> 00:34:06,230 No, non sto parlando della bara. Voglio dire, come potrebbero sapere dov'e' lui? 319 00:34:08,740 --> 00:34:12,530 Non hanno perso suo padre. Hanno soltanto perso il suo corpo. 320 00:34:24,600 --> 00:34:27,019 Comunque sia, la sua storia batte di gran lunga la mia. 321 00:34:27,020 --> 00:34:30,370 Tutto quel che c'era nella mia valigetta era un set di coltelli. Grazie. 322 00:34:30,750 --> 00:34:34,130 - E' una specie di rappresentante? - Si', una specie. 323 00:34:37,110 --> 00:34:40,740 Beh, e' stato bello parlarle. Spero che trovi quella bara. 324 00:34:42,410 --> 00:34:43,629 Spero che lei trovi i suoi coltelli. 325 00:34:43,630 --> 00:34:44,850 Si', grazie. 326 00:34:45,060 --> 00:34:47,060 Posso chiederle cosa le e' successo? 327 00:34:49,100 --> 00:34:52,249 Mi scusi. Sto chiedendo solo perche' sono un chirurgo spinale. 328 00:34:52,250 --> 00:34:55,210 - Non intendevo... - Oh, no, non si preoccupi. 329 00:34:56,060 --> 00:34:58,310 La chirurgia non puo' fare nulla per aiutarmi. 330 00:34:58,400 --> 00:35:01,190 La mia situazione e' irreversibile. 331 00:35:01,410 --> 00:35:02,890 Niente e' irreversibile. 332 00:35:12,470 --> 00:35:17,210 Se mai volesse fare una visita... mi faccia una telefonata. 333 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 - E' gratuita. - Beh, la ringrazio. 334 00:35:24,830 --> 00:35:26,270 Jack Shephard. 335 00:35:26,660 --> 00:35:28,450 Sono John. John Locke. 336 00:35:29,860 --> 00:35:32,410 - Piacere di conoscerla, John. - Piacere mio. 337 00:35:36,590 --> 00:35:38,380 - Grazie. - Si figuri. 338 00:35:47,130 --> 00:35:49,010 Che diavolo e' quello? 339 00:36:11,390 --> 00:36:13,050 Non sparategli! Non sparategli! 340 00:36:16,070 --> 00:36:20,610 Lo vedo, ma ancora non ci credo. 341 00:36:24,250 --> 00:36:25,600 Ciao, Richard. 342 00:36:27,560 --> 00:36:29,610 E' bello vederti senza quelle catene. 343 00:36:35,300 --> 00:36:37,400 - Tu? - Io. 344 00:36:50,450 --> 00:36:55,340 Sono molto deluso... da tutti voi. 345 00:37:38,430 --> 00:37:40,690 - Lei e' Shephard? - Si'. 346 00:37:40,910 --> 00:37:42,740 Dobbiamo parlarle in privato. 347 00:37:45,820 --> 00:37:48,100 Se avete qualcosa da dirmi, ditela. 348 00:37:48,580 --> 00:37:50,260 Altrimenti, lasciatemi in pace. 349 00:37:50,670 --> 00:37:52,510 Non penso che lei mi stia capendo. 350 00:37:52,560 --> 00:37:54,400 Glielo sto chiedendo gentilmente. 351 00:37:54,890 --> 00:37:57,280 O lei si alza e viene con noi di sua volonta', 352 00:37:57,320 --> 00:38:01,559 o la faro' trascinare fuori con la forza, perche' faremo questa conversazione 353 00:38:01,560 --> 00:38:05,220 - e non sara' qui. - Oh, davvero? 354 00:38:13,520 --> 00:38:14,720 Jack! 355 00:38:16,480 --> 00:38:17,810 Oh mio Dio. 356 00:38:28,710 --> 00:38:30,020 Che cos'e' successo? 357 00:38:31,570 --> 00:38:34,870 www. subsfactory. it