1
00:00:00,187 --> 00:00:01,715
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:02,487 --> 00:00:04,215
Semua yang bernilai di atas 10.000 dolar
harus di sebutkan.
3
00:00:04,465 --> 00:00:07,487
Kau tidak menyebutkannya.
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,389
Pak, kau harus ikut bersamaku.
5
00:00:09,637 --> 00:00:12,144
- Aku sudah bilang. aku tidak tahu!
- Dude, tenanglah!
6
00:00:12,199 --> 00:00:13,806
- Kenapa kau nengikutiku?!
- Istrimu menyuruhku.
7
00:00:13,926 --> 00:00:15,059
Ada sesuatu yang harus kita lakukan.
8
00:00:15,179 --> 00:00:17,403
Dia bilang kau harus menghentikan
pria berbaju hitam itu.
9
00:00:17,889 --> 00:00:20,307
Kau harus menghentikannya dari
meninggalkan pulau ini.
10
00:00:21,968 --> 00:00:23,986
Apa yang ada di pulau Hydra?
11
00:00:24,106 --> 00:00:27,283
Pesawat. Pesawat yang sama
yang telah membawa temanmu kembali.
12
00:00:27,403 --> 00:00:30,396
Jadi aku ingin kau ke sana dan melakukan pengamatan.
13
00:00:30,516 --> 00:00:32,373
Siapa kamu?
14
00:00:32,493 --> 00:00:34,451
Letakkan senjatamu!
15
00:00:34,571 --> 00:00:35,835
Bawa aku pada pemimpinmu.
16
00:00:35,955 --> 00:00:38,580
Jadi kenapa kau tak katakan padaku
apa yang membuatmu datang ke sini?
17
00:00:38,700 --> 00:00:41,646
John Locke mengirimku.
Begini kesepakatannya.
18
00:00:41,766 --> 00:00:44,477
Aku akan kembali ke sana dan mengatakan
padanya bahwa pantai sudah aman.
19
00:00:44,585 --> 00:00:45,825
Bahwa aku tak menemukan apapun.
20
00:00:45,945 --> 00:00:48,523
Lalu aku aku akan menyeret orang tua
itu tepat di depan kakimu.
21
00:00:48,643 --> 00:00:50,982
Dan apa yang kau inginkan
sebagai gantinya, James?
22
00:00:50,983 --> 00:00:53,755
Kau berikan kami tumpangan untuk
keluar dari pulau ini.
23
00:01:05,836 --> 00:01:07,646
Ingin cokelat.
24
00:01:08,913 --> 00:01:10,741
Dimana kau menemukan cokelat?
25
00:01:10,861 --> 00:01:14,322
Tak ada.
Berpura-puralah.
26
00:01:26,088 --> 00:01:28,226
Bagaimana kakimu?
27
00:01:30,812 --> 00:01:31,858
Masih sakit.
28
00:01:32,993 --> 00:01:35,293
Kau harus melepas
perbanmu sesekali. Udara akan membantu penyembuhannya.
29
00:01:35,794 --> 00:01:36,900
Aku akan coba.
30
00:01:37,585 --> 00:01:39,111
Kau keberatan jika aku duduk?
31
00:01:46,273 --> 00:01:47,959
Aku tahu kau dan aku belum
pernah punya kesempatan untuk bicara,
32
00:01:48,079 --> 00:01:51,073
tapi aku penasaran apakah James
sudah menceritakan padamu
33
00:01:51,074 --> 00:01:53,388
tentang apa yang aku tunjukkan
padanya di tebing.
34
00:01:53,508 --> 00:01:57,342
Maksudmu gua yang terdapat
tulisan nama di dalamnya.
35
00:01:57,343 --> 00:01:59,877
Banyak dari nama tersebut telah
di coret sekarang.
36
00:02:00,993 --> 00:02:02,611
Hanya tinggal sedikit yang tersisa.
37
00:02:03,824 --> 00:02:05,504
"Kwon" adalah salah satunya.
38
00:02:06,006 --> 00:02:08,503
Apa itu berarti aku atau Sun?
39
00:02:08,975 --> 00:02:10,759
Aku tidak tahu, Jin.
40
00:02:11,260 --> 00:02:14,820
Tapi yang terpenting, satu-satunya cara
agar kita bisa meninggalkan pulau ini
41
00:02:14,940 --> 00:02:17,851
adalah jika semua nama
itu telah di coret
42
00:02:17,852 --> 00:02:19,644
pergi bersama-sama.
43
00:02:20,130 --> 00:02:21,617
Tapi Sun tidak ada di sini.
44
00:02:23,779 --> 00:02:25,489
Kau urusi saja kakimu.
45
00:02:25,609 --> 00:02:26,905
Aku yang akan melakukannya.
46
00:02:37,155 --> 00:02:38,629
Baiklah, Mr. Kwon,
47
00:02:38,891 --> 00:02:41,938
ini kopormu
dan jam-mu.
48
00:02:46,662 --> 00:02:47,795
Uang?
49
00:02:48,267 --> 00:02:51,864
Maaf. hukum federal menyatakan bahwa kami
harus menyita uang 25.000 dolar milikmu.
50
00:02:52,999 --> 00:02:55,439
- Menyita?
- Itu artinya jika kau menginginkan uang itu kembali,
51
00:02:55,764 --> 00:02:58,196
Kau harus mengisi informasi dalam lembaran ini.
52
00:02:58,469 --> 00:03:00,118
Uh...uang.
53
00:03:00,238 --> 00:03:01,869
Kau bisa keluar lewat
sebelah sana, pak.
54
00:03:36,043 --> 00:03:37,321
Ada yang bisa saya bantu?
55
00:03:38,890 --> 00:03:40,276
Paik.
56
00:03:40,438 --> 00:03:42,397
Pesanan untuk Paik.
57
00:03:42,820 --> 00:03:44,383
Ya.
Aku mendapatkannya.
58
00:03:44,503 --> 00:03:47,670
Kami mempunyai pemandangan pantai yang indah
untukmu di lantai 8.
59
00:03:48,446 --> 00:03:50,937
Dua ruangan.
Dua.
60
00:03:52,645 --> 00:03:53,830
Tidak menikah.
61
00:03:55,112 --> 00:03:56,065
Oh.
62
00:03:56,185 --> 00:03:57,954
Kwon.
Jin Soo Kwon.
63
00:03:58,396 --> 00:04:01,155
Maaf.
Maafkan aku.
64
00:04:01,426 --> 00:04:04,434
Ya, ada pesanan ruang terpisah
untuk Kwon.
65
00:04:04,932 --> 00:04:06,805
Ruang 842.
Ini dia, pak.
66
00:04:06,925 --> 00:04:10,357
Mrs. Paik, Mr. Kwon,
selamat datang di Los Angeles.
67
00:04:15,615 --> 00:04:18,800
Aku akan pergi untuk sementara.
Ada urusan yang harus diselesaikan.
68
00:04:19,655 --> 00:04:20,953
Kapan kau akan kembali?
69
00:04:21,203 --> 00:04:22,147
Pagi.
70
00:04:22,604 --> 00:04:24,705
Jaga perkemahan selama
aku pergi.
71
00:04:26,239 --> 00:04:27,963
Aku tidak merasakan sesuatu.
72
00:04:32,024 --> 00:04:33,572
Maaf?
73
00:04:34,766 --> 00:04:35,842
Marah,
74
00:04:36,092 --> 00:04:37,018
bahagia...
75
00:04:37,792 --> 00:04:39,186
sakit.
76
00:04:40,092 --> 00:04:42,068
aku tak merasakan itu lagi.
77
00:04:43,854 --> 00:04:45,741
Mungkin itu
yang terbaik, Sayid.
78
00:04:47,932 --> 00:04:50,217
Itu akan membantumu menghadapi
apa yang akan terjadi.
79
00:05:11,114 --> 00:05:12,227
Apa yang sedang kau lakukan?
80
00:05:12,347 --> 00:05:14,217
Aku akan pergi dari sini
sebelum mahluk itu kembali.
81
00:05:14,218 --> 00:05:15,418
Mahluk apa?
82
00:05:15,693 --> 00:05:17,353
Locke.
83
00:05:17,733 --> 00:05:19,202
dan kau hanya duduk manis di sini,
84
00:05:19,247 --> 00:05:22,544
- dan mendengarkan apapun yang dia katakan.
- Aku tidak mendengarkan siapapun.
85
00:05:22,664 --> 00:05:24,400
Aku sudah bilang padamu
aku punya kesepakatan bersama Widmore.
86
00:05:24,520 --> 00:05:25,671
Jadi jika kau tenang...
87
00:05:25,720 --> 00:05:26,971
tak penting dengan
siapa kau mempunyai kesepakatan.
88
00:05:26,991 --> 00:05:29,666
aku sudah cukup lama menunggu.
aku akan mencari istriku.
89
00:05:30,331 --> 00:05:33,770
- Mencarinya ke mana?
- Aku akan kembali ke kuil.
90
00:05:33,890 --> 00:05:35,627
dan jika dia tak ada di sana,
aku akan mencari di pantai.
91
00:05:35,747 --> 00:05:37,810
tapi aku akan menemukan Sun,
jadi berhentilah menghala...
92
00:05:45,976 --> 00:05:47,842
Pergi! Uhh!
93
00:05:49,552 --> 00:05:51,188
Aah!
Uhh!
94
00:06:03,888 --> 00:06:05,377
Apa ini orangnya?
95
00:06:08,293 --> 00:06:11,242
Yeah. Ayo kita bawa dia.
96
00:06:14,450 --> 00:06:17,854
LOST
==FINAL SEASON==
97
00:06:17,855 --> 00:06:26,800
"The Packege"
98
00:06:26,801 --> 00:06:27,801
By: bod
99
00:06:29,794 --> 00:06:32,035
Mainkan kartumu, kapten.
100
00:06:34,295 --> 00:06:35,627
Sekarang apa?
101
00:06:37,197 --> 00:06:38,397
Kita menunggu.
102
00:06:38,398 --> 00:06:40,099
Menunggu apa?
103
00:06:40,920 --> 00:06:42,567
Richard kembali.
104
00:06:42,568 --> 00:06:44,533
Maafkan jika aku ragu, tapi
105
00:06:45,093 --> 00:06:48,306
kata terakhir yang Richard ucapkan sebelum
dia lari ke dalam hutan,
106
00:06:48,307 --> 00:06:49,690
adalah kita semua berada di
neraka,
107
00:06:49,810 --> 00:06:52,359
dan dia tak tahu apa yang harus
kita lakukan selanjutanya.
108
00:06:52,609 --> 00:06:56,179
Faktanya, aku berani bertaruh
kita tak akan melihatnya lagi.
109
00:06:56,180 --> 00:06:57,647
Hugo akan menemukannya.
110
00:06:57,648 --> 00:06:59,682
Dia akan menyusulnya
dan membawanya kembali.
111
00:06:59,683 --> 00:07:01,602
Kecuali Alpert meninggalkan jejak
berupa Bacon berlemak,
112
00:07:01,633 --> 00:07:05,019
- aku tak yakin Hurley bisa melacaknya.
- Hey. Jangan bicara mengenai bacon.
113
00:07:05,020 --> 00:07:07,555
Jacob tak pernah berbohong padaku sebelumnya.
114
00:07:07,556 --> 00:07:10,338
Jika di bilang Richard tahu apa yang harus dilakukan,
maka Richard pasti tahu.
115
00:07:11,163 --> 00:07:12,682
Dia akan kembali.
116
00:07:12,802 --> 00:07:15,696
dan sampai saat dia kembali,
kita akan menunggu.
117
00:07:35,132 --> 00:07:36,782
Bagaimana buah tomatnya?
118
00:07:38,909 --> 00:07:39,926
Mati.
119
00:07:42,490 --> 00:07:44,872
Aku ingat saat pertama kali
kau menanamnya di sini.
120
00:07:45,812 --> 00:07:47,861
Rasanya sudah seperti
seratus tahun yang lalu.
121
00:07:50,073 --> 00:07:52,364
Kau tidak percaya Alpert
akan kembali, kan?
122
00:07:53,375 --> 00:07:55,633
Aku tak peduli
apakah dia akan kembali.
123
00:07:55,634 --> 00:07:57,348
Bagaimana dengan kita...
124
00:07:58,121 --> 00:07:59,534
sebagai kandidat?
125
00:07:59,535 --> 00:08:01,134
Bagaimana dengan itu?
126
00:08:04,169 --> 00:08:06,452
Hurley membawaku ke
sebuah mercusuar.
127
00:08:07,438 --> 00:08:09,206
Mercusuar milik Jacob.
128
00:08:09,839 --> 00:08:12,227
dan... di sana ada sebuah cermin,
129
00:08:13,347 --> 00:08:14,881
dan di sekelilingnya, ada.....
130
00:08:15,047 --> 00:08:16,581
tertulis ratusan nama.
131
00:08:16,701 --> 00:08:20,552
Aku tak peduli.
Aku tak peduli mengenai Alpert atau menjadi kandidat.
132
00:08:20,553 --> 00:08:22,320
Sun...
133
00:08:22,835 --> 00:08:24,530
Pasti ada alasan kenapa
kita semua dibawa...
134
00:08:24,650 --> 00:08:27,611
Aku tak ingin mendengarkan bagaimana ini
menjadi tujuan atau takdir kita!
135
00:08:29,603 --> 00:08:32,498
Aku hanya ingin kau pergi
dan tinggalkan aku sendiri.
136
00:10:51,477 --> 00:10:52,844
Sun.
137
00:10:54,380 --> 00:10:57,081
Maaf.
Aku tak bermaksud mengejutkanmu.
138
00:11:01,778 --> 00:11:03,429
Hari yang buruk?
139
00:11:05,043 --> 00:11:06,650
Apa yang kau lakukan di sini?
140
00:11:08,590 --> 00:11:10,241
Aku menemukan suamimu.
141
00:11:11,508 --> 00:11:12,540
Apa?
142
00:11:12,660 --> 00:11:15,159
Aku telah berjanji padamu
aku akan menyatukan kalian berdua.
143
00:11:15,163 --> 00:11:17,766
tampaknya membutuhkan waktu yang sedikit
lebih lama dari pada yang aku perkirakan.
144
00:11:18,099 --> 00:11:21,501
Tapi dia sekarang bersama orang-orangku.
145
00:11:24,266 --> 00:11:26,418
Aku bisa membawamu padanya sekarang.
146
00:11:28,977 --> 00:11:31,110
Aku tidak percaya padamu.
147
00:11:31,946 --> 00:11:34,276
Kau telah membunuh orang-orang
yang berada di kuil saat itu.
148
00:11:35,647 --> 00:11:37,534
Mereka telah ditipu.
149
00:11:37,654 --> 00:11:39,216
dan mereka juga telah dibohongi.
150
00:11:39,978 --> 00:11:41,833
Aku tak ingin menyakiti mereka.
151
00:11:41,953 --> 00:11:44,670
mereka semua dapat memilih untuk ikut bersamaku.
152
00:11:45,584 --> 00:11:48,258
dan aku memberikan pilihan itu padamu sekarang, Sun.
153
00:11:50,228 --> 00:11:52,719
Aku tak akan membuatmu melakukan sesuatu hal
yang berlawanan dengan keinginanmu
154
00:11:52,999 --> 00:11:54,297
Aku memintamu.
155
00:11:54,547 --> 00:11:56,163
Kumohon.
156
00:11:57,210 --> 00:11:58,668
Ikutlah denganku.
157
00:11:59,495 --> 00:12:01,352
Jin sudah menunggu.
158
00:12:10,090 --> 00:12:11,505
Sun!
159
00:12:19,748 --> 00:12:21,561
Sun, tunggu!
160
00:12:53,409 --> 00:12:55,157
Aku punya ide...
161
00:12:56,792 --> 00:12:58,043
Apa?
162
00:12:59,384 --> 00:13:00,686
Ayo kita kabur.
163
00:13:02,311 --> 00:13:03,281
Apa?
164
00:13:03,282 --> 00:13:04,466
Aku serius.
165
00:13:05,201 --> 00:13:06,489
Ayo kita kabur.
166
00:13:06,671 --> 00:13:08,415
Bagaimana kita melakukanya?
167
00:13:11,021 --> 00:13:13,225
Aku punya rekening.
168
00:13:17,900 --> 00:13:19,943
Apa ini rencanamu selama ini?
169
00:13:24,021 --> 00:13:26,862
- Apa kau marah?
- Tidak.
170
00:13:27,423 --> 00:13:29,331
tapi apa yang kau katakan itu...
itu terlarang.
171
00:13:29,607 --> 00:13:33,867
Kau ingin bersamaku atau tidak?
172
00:13:36,480 --> 00:13:39,308
Tentu aku mencintaimu.
173
00:13:40,759 --> 00:13:42,151
Bagus.
174
00:13:43,740 --> 00:13:46,305
maka ada sesuatu yang harus kau ketahui.....
175
00:13:50,233 --> 00:13:54,250
- Siapa itu?
- Aku tak tahu. Aku telah meletakkan tanda di pintu--
176
00:13:55,644 --> 00:13:57,143
Katakan padanya kau tertidur.
177
00:14:12,171 --> 00:14:13,073
Nona Paik.
178
00:14:13,371 --> 00:14:14,373
Hai.
179
00:14:14,512 --> 00:14:16,619
Aku, uh, Martin Keamy
180
00:14:19,668 --> 00:14:21,909
Teman ayahmu.
181
00:14:24,502 --> 00:14:25,976
Kau keberatan jika aku masuk?
182
00:14:26,448 --> 00:14:28,873
Aku yakin kau punya sesuatu untukku, Hmm?
183
00:14:33,900 --> 00:14:35,374
Sun?
184
00:14:37,672 --> 00:14:39,530
Sun, kau bisa mendengarku?
185
00:14:40,448 --> 00:14:41,562
Apa yang terjadi?
186
00:14:43,322 --> 00:14:44,546
Apa kau baik-baik saja?
187
00:14:48,999 --> 00:14:50,343
Maaf, apa?
188
00:14:56,399 --> 00:14:58,069
Sun, perlahan.
Apa yang terjadi dengan bahasa inggrismu.
189
00:14:58,401 --> 00:15:00,001
Siapa yang melakukan ini?
190
00:15:01,276 --> 00:15:02,534
Locke.
191
00:15:33,121 --> 00:15:34,300
Sayid.
192
00:15:36,561 --> 00:15:37,806
Sayid.
193
00:15:37,926 --> 00:15:39,109
Hey.
194
00:15:42,731 --> 00:15:43,755
Apa yang terjadi?
195
00:15:44,426 --> 00:15:45,909
Kita diserang.
196
00:15:45,910 --> 00:15:47,345
Oleh siapa?
197
00:15:48,215 --> 00:15:49,822
Aku tak tahu.
198
00:15:51,981 --> 00:15:54,333
Mana Jin?
199
00:16:15,416 --> 00:16:16,787
Hey!
200
00:16:19,141 --> 00:16:20,439
Hey!
201
00:16:50,719 --> 00:16:52,827
Wow, ini aneh, kan?
202
00:16:55,072 --> 00:16:56,428
Dimana aku?
203
00:16:57,143 --> 00:16:58,846
ini adalah ruang 23.
204
00:16:59,846 --> 00:17:02,234
Dharma Initiative melakukan eksperimen
205
00:17:02,271 --> 00:17:04,090
mengenai otak manusia di sini.
206
00:17:04,210 --> 00:17:08,043
Tapi aku yakin kau sudah tahu mengenai Dharma Initiative,
bukan begitu Mr. Kwon?
207
00:17:08,163 --> 00:17:11,825
- Kenapa kau membawaku ke sini?
- Tenanglah. Kau aman.
208
00:17:11,945 --> 00:17:13,536
Aku akan pergi.
209
00:17:18,057 --> 00:17:19,340
Maaf.
210
00:17:20,191 --> 00:17:21,412
Tapi kami telah melalui banyak masalah
211
00:17:21,470 --> 00:17:23,373
untuk membawamu ke sini.
212
00:17:25,874 --> 00:17:27,407
Dan aku tak bisa membiarkan kamu pergi.
213
00:17:28,587 --> 00:17:29,972
Apa yang kau inginkan dariku?
214
00:17:34,436 --> 00:17:37,606
Ini adalah peta yang digunakan
oleh orang-orang Dharma
215
00:17:37,726 --> 00:17:40,515
untuk melacak paket
eletromagnetik.
216
00:17:41,479 --> 00:17:43,705
Siapapun yang menandai peta ini
akan sangat membantu kami.
217
00:17:44,274 --> 00:17:47,959
Uh, aku tahu
tulisannya sudah sedikit sulit dibaca,
218
00:17:48,079 --> 00:17:52,009
tapi aku yakin di sini tetulis
"Jin Soo Kwon".
219
00:17:52,465 --> 00:17:53,688
Jadi...
220
00:17:53,931 --> 00:17:55,671
Itu kamu atau bukan?
221
00:17:56,728 --> 00:17:58,870
Kau ingin jawaban dari pertanyaanmu?
222
00:17:59,564 --> 00:18:01,406
Bawa aku ke bos-mu.
223
00:18:03,301 --> 00:18:06,146
Aku ingin bicara dengan Charles Widmore.
224
00:18:08,003 --> 00:18:09,595
Yah, kau beruntung....
225
00:18:10,192 --> 00:18:13,646
Mr. Kwon. Karena dia juga ingin
bicara dennganmu.
226
00:18:17,555 --> 00:18:18,984
Kau mahir berenang?
227
00:18:19,343 --> 00:18:21,579
- Cukup mahir.
- Bungkus ini dengan plastik.
228
00:18:21,699 --> 00:18:24,256
Kau tak menginginkan benda ini basah.
Kita akan pergi mendayung.
229
00:18:30,197 --> 00:18:32,069
Ada yang salah, Claire?
230
00:18:42,046 --> 00:18:43,371
Um...
231
00:18:44,493 --> 00:18:46,100
Apa... apa yang kau ceritakan pada Jin...
232
00:18:46,944 --> 00:18:48,580
tentang nama di dalam tembok gua itu.
233
00:18:49,194 --> 00:18:51,435
Kau bilang padanya kau membutuhkan mereka semua
meninggalkan pulau ini.
234
00:18:51,730 --> 00:18:52,894
Ya, benar.
235
00:18:53,588 --> 00:18:55,888
Apa namaku juga tertulis di sana?
236
00:18:57,642 --> 00:18:58,778
Tidak.
237
00:18:59,722 --> 00:19:01,922
maka tak penting apakah aku harus naik pesawat itu.
238
00:19:01,949 --> 00:19:03,159
Maksudku, kau tak membutuhkanku.
239
00:19:03,200 --> 00:19:05,159
Tidak itu tidak benar Claire.
Aku membutuhkanmu.
240
00:19:09,522 --> 00:19:11,568
dan di pesawat ada banyak ruangan untuk kita semua.
241
00:19:16,227 --> 00:19:19,028
Saat kita sampai di rumah,
Aaron tidak akan mengenalku.
242
00:19:19,677 --> 00:19:22,650
dia menganggapku orang asing,
dia pikir Kate adalah ibunya.
243
00:19:27,316 --> 00:19:28,760
Apa namanya juga ada dalam dinding itu?
244
00:19:30,863 --> 00:19:32,617
Tidak, Claire...
245
00:19:33,118 --> 00:19:34,644
tidak lagi.
246
00:19:34,909 --> 00:19:36,369
Tapi aku butuh Kate.
247
00:19:36,944 --> 00:19:38,271
Kenapa?
248
00:19:39,129 --> 00:19:41,790
Karena ada tiga orang yang enggan untuk
meninggalkan pulau ini,
249
00:19:41,910 --> 00:19:44,370
dan Kate akan membantuku membuat mereka
naik kedalam pesawat.
250
00:19:47,476 --> 00:19:50,038
Tapi saat dia sudah selesai...
251
00:19:52,479 --> 00:19:55,427
apapun yang akan terjadi, terserah.
252
00:20:02,975 --> 00:20:04,619
Ada apa dengan semua senjata itu?
253
00:20:05,046 --> 00:20:06,622
Kalian berdua akan pergi ke mana?
254
00:20:07,543 --> 00:20:09,761
Kita akan naik perahu
dan pergi ke pulau seberang.
255
00:20:09,881 --> 00:20:11,162
Untuk apa kau membutuhkan perahu?
256
00:20:11,282 --> 00:20:14,294
Tak bisakah kau merubah dirimu menjadi asap hitam
dan membawa pantatmu tebang diatas air?
257
00:20:14,682 --> 00:20:17,778
Apa kau pikir jika aku mampu melakukan itu,
aku masih tetap berada di pulau ini?
258
00:20:17,898 --> 00:20:20,078
Tidak, karena itu menggelikan.
259
00:20:21,670 --> 00:20:24,058
Lagipula apa yang kau inginkan di sana?
260
00:20:24,564 --> 00:20:26,923
Aku pikir kau mencoba menghindar dari
Charles Widmore.
261
00:20:28,702 --> 00:20:30,810
Mereka mengambil salah satu teman kita, James.
262
00:20:31,429 --> 00:20:33,242
Jadi aku akan mengambilnya kembali.
263
00:20:54,956 --> 00:20:56,476
Oh, ini untukku?
264
00:20:59,379 --> 00:21:01,477
Uh, sungguh sangat manis.
265
00:21:02,671 --> 00:21:04,897
Pengawalmu seharusnya memberikan
aku uang.
266
00:21:05,017 --> 00:21:06,077
Dimana Mr. Kwon?
267
00:21:06,817 --> 00:21:08,468
Tak bisa inggris.
268
00:21:09,131 --> 00:21:10,591
Hmm?
269
00:21:11,901 --> 00:21:13,596
Baiklah. Uh, duduk.
270
00:21:22,861 --> 00:21:24,999
Aku memeriksa ruangannya.
Dia tak ada di sana.
271
00:21:32,488 --> 00:21:33,830
Periksa kamar mandi.
272
00:21:42,694 --> 00:21:43,785
Ayo. Keluar.
273
00:21:43,962 --> 00:21:47,676
Mr. Kwon, kenapa kau
tidak bergabung bersama kami?
274
00:21:52,955 --> 00:21:55,874
Dengar, terima kasih untuk
jamnya, oke?
275
00:21:56,683 --> 00:21:59,440
Tapi kau seharusnya juga memberiku
amplop berisi uang.
276
00:21:59,469 --> 00:22:01,356
senilai 25.000 dolar.
277
00:22:01,236 --> 00:22:01,996
Yeah?
278
00:22:01,997 --> 00:22:03,697
Apa yang bisa kita lakukan?
279
00:22:03,698 --> 00:22:05,350
Kita akan memberikan mereka uang.
280
00:22:05,509 --> 00:22:06,918
Kau ingin kita membayarnya?
281
00:22:07,400 --> 00:22:08,623
Hentikan.
282
00:22:08,807 --> 00:22:10,987
Aku merasa seperti ada di dalam
film "Godzilla".
283
00:22:12,353 --> 00:22:14,173
Siapa nama orang itu?
284
00:22:15,093 --> 00:22:17,000
Orang Rusia... yang mampu berbicara
9 bahasa berbeda.
285
00:22:17,095 --> 00:22:18,573
uh, uh, temannya Danny.
286
00:22:18,693 --> 00:22:21,277
- Mikhail.
- Mikhail. Apa dia bisa bicara Korea?
287
00:22:21,297 --> 00:22:24,065
- Aku rasa bisa.
- Oke, panggil dia.
288
00:22:29,870 --> 00:22:31,503
Sekarang kenakan pakaianmu.
289
00:22:36,822 --> 00:22:39,811
Dia bilang uangnya ditahan
oleh pihak bea cukai.
290
00:22:41,142 --> 00:22:42,911
Mm, itu bukan masalahku.
291
00:22:48,086 --> 00:22:49,914
Dia bilang dia ingin pergi
ke bank terlebih dahulu.
292
00:22:50,034 --> 00:22:51,401
Mereka akan memberikannya padamu.
293
00:23:02,364 --> 00:23:04,298
Kau bawa dia ke Bank.
294
00:23:04,299 --> 00:23:07,033
Aku akan membawa dia
ke restoran.
295
00:23:08,236 --> 00:23:09,681
dan kita akan bertemu di sana.
296
00:23:21,090 --> 00:23:22,483
Apa yang dia katakan?
297
00:23:22,484 --> 00:23:24,638
Dia ingin kau berjanji,
bahwa kau tidak akan mengatakan pada ayahnya
298
00:23:24,675 --> 00:23:26,052
bahwa mereka berhubungan.
299
00:23:27,990 --> 00:23:30,822
Oh, hey, jangan khawatir.
300
00:23:30,942 --> 00:23:33,461
Oke. Rahasiamu
aman bersamaku.
301
00:23:34,018 --> 00:23:35,684
Oke? Bawakan saja uangku,
302
00:23:35,804 --> 00:23:38,279
dan kita semua bisa bahagia, oke?
303
00:23:54,095 --> 00:23:55,449
Apa?
304
00:23:56,041 --> 00:23:58,678
Untuk keempat kalinya aku jelaskan,
Aku sedang mengumpulkan mangga,
305
00:23:58,723 --> 00:24:00,765
dan dia sudah berada di sana
tak sadarkan diri saat aku menemukannya.
306
00:24:00,885 --> 00:24:03,254
- Kenapa kau tidak mempercayaiku?
- Karena kau yang berbicara.
307
00:24:04,377 --> 00:24:05,793
Kau mengalami benturan yang lumayan keras.
308
00:24:06,456 --> 00:24:08,181
Mungkin kau mengalami gagar otak ringan.
309
00:24:09,224 --> 00:24:10,558
Kau bisa mengerti apa yang aku katakan,
310
00:24:10,678 --> 00:24:12,777
tapi kau hanya
bisa bicara bahasa Korea.
311
00:24:14,746 --> 00:24:17,574
Kepalanya terbentur dan
dia lupa bahasa inggris?
312
00:24:18,276 --> 00:24:19,733
Apa kita harus mempercayainya?
313
00:24:19,853 --> 00:24:22,218
Tanyakan pada orang yang
bisa berkomunikasi dengan orang mati.
314
00:24:22,701 --> 00:24:24,264
Ini mungkin Aphasia.
315
00:24:25,099 --> 00:24:28,027
Sebuah kondisi yang ditimbulkan oleh trauma
316
00:24:28,059 --> 00:24:29,916
dan mengacaukan pusat bahasa
dalam otakmu.
317
00:24:30,036 --> 00:24:31,536
Tapi ini biasanya hanya sementara.
318
00:24:32,426 --> 00:24:33,670
Sun.
319
00:24:34,049 --> 00:24:35,372
Kau akan baik-baik saja.
320
00:24:37,140 --> 00:24:38,959
Apa yang kau tertawakan?
321
00:24:47,979 --> 00:24:49,719
Kemasi tas kalian.
Kita berangkat.
322
00:25:10,346 --> 00:25:11,938
Jangan bergerak!
323
00:25:13,324 --> 00:25:15,181
Biarkan aku melihat tanganmu!
324
00:25:16,066 --> 00:25:19,147
Tenanglah,
aku datang dengan damai.
325
00:25:40,715 --> 00:25:42,145
Apa kau tahu siapa aku?
326
00:25:42,956 --> 00:25:44,563
Charles Widmore.
327
00:25:45,322 --> 00:25:46,973
Apa kau tahu siapa aku?
328
00:25:47,581 --> 00:25:49,675
Jelas sekali,
kau bukan John Locke.
329
00:25:50,013 --> 00:25:52,497
Yang aku tahu hanya
kombinasi dari mitos,
330
00:25:52,617 --> 00:25:55,016
cerita hantu dan bisikan hutan di tengah malam.
331
00:25:55,070 --> 00:25:58,566
Aku rasa kau tahu lebih banyak,
melihat tiang-tiang yang kau pasang.
332
00:26:00,334 --> 00:26:01,646
Kenapa kau datang ke sini?
333
00:26:02,479 --> 00:26:04,808
Kau mengambil salah satu orangku,
Jin Kwon.
334
00:26:05,912 --> 00:26:08,197
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
335
00:26:15,755 --> 00:26:19,956
Orang bijak pernah mengatakan bahwa
perang telah datang ke pulau ini.
336
00:26:22,892 --> 00:26:24,985
Aku rasa kita juga begitu.
337
00:26:33,105 --> 00:26:35,229
Kemana kita akan pergi, Richard?
338
00:26:36,016 --> 00:26:37,564
- Dimana Locke?
- Apa?
339
00:26:37,684 --> 00:26:40,055
Kau bilang dia datang untuk mengajakmu bergabung.
Di mana dia bilang akan menunggumu?
340
00:26:40,503 --> 00:26:41,451
Pulau Hydra.
341
00:26:41,571 --> 00:26:43,109
Dimana kau mendaratkan
pesawat
342
00:26:43,125 --> 00:26:45,265
- yang membawamu ke sini, benar?
- Benar?
343
00:26:45,385 --> 00:26:47,978
Orang ini ingin meninggalkan pulau,
344
00:26:48,098 --> 00:26:49,545
dan pesawat itu adalah satu-satunya
jalan yang dia miliki.
345
00:26:49,585 --> 00:26:51,323
Kau ingin tahu kemana kita pergi?
Kita akan menghentikannya.
346
00:26:51,443 --> 00:26:53,239
Ini salahmu, bukan?
347
00:26:54,141 --> 00:26:54,952
sepertinya.
348
00:26:55,072 --> 00:26:57,311
Bagaimana caramu menghentikan dia
menaiki pesawat itu?
349
00:26:57,591 --> 00:26:59,000
Dengan menghancurkan pesawat itu.
350
00:27:06,551 --> 00:27:08,010
Kenapa dia tidak bisa berbicara inggris?
351
00:27:08,393 --> 00:27:10,781
Kepalanya terbentur saat dia
kabur dari Locke?
352
00:27:11,047 --> 00:27:12,447
Dia datang ke sini?
353
00:27:13,015 --> 00:27:14,560
Apa...apa yang dia inginkan?
354
00:27:14,607 --> 00:27:18,488
Apa yang dia katakan padamu?
Kau mengerti aku?
355
00:27:18,553 --> 00:27:21,744
Ya.
Aku mengerti, idiot.
356
00:27:21,745 --> 00:27:25,952
Tapi jika kau berpikir aku akan membantumu
menghancurkan satu satunya harapan kita untuk keluar dari pulau...
357
00:27:25,953 --> 00:27:26,953
Berarti kau sudah gila.
358
00:27:28,668 --> 00:27:31,349
Aku datang ke sini untuk mencari suamiku...
359
00:27:31,350 --> 00:27:34,400
Agar aku bisa membawanya pulang,
bukan untuk menyelamatkan dunia ini!
360
00:27:36,064 --> 00:27:38,079
Dia bilang aku penting.
361
00:27:38,080 --> 00:27:41,263
Jika itu benar,
berarti kau membutuhkan aku!
362
00:27:42,028 --> 00:27:43,720
Jadi mengertilah ini....
363
00:27:43,721 --> 00:27:46,471
Aku tak akan pergi kemanapun!
364
00:27:52,778 --> 00:27:54,562
Aku rasa dia tak ingin ikut.
365
00:28:09,109 --> 00:28:11,188
Nona Paik ingin bertanya apa ada masalah.
366
00:28:12,250 --> 00:28:15,378
Maaf. Aku lihat rekening
anda telah ditutup.
367
00:28:15,662 --> 00:28:17,609
saldonya nol.
368
00:28:27,160 --> 00:28:29,390
Jika dia bileh bertanya,
siapa yang menutupnya?
369
00:28:30,242 --> 00:28:32,233
Tampaknya... ayahnya.
370
00:28:32,353 --> 00:28:34,614
Mr. Woo Jung Paik mempunyai akses.
371
00:28:34,734 --> 00:28:36,442
Uangnya ditransfer
372
00:28:36,562 --> 00:28:39,983
ke salah satu rekeningnya di Seoul.
373
00:28:54,814 --> 00:28:57,387
- Uhh!
- Masuk ke sini.
374
00:29:00,453 --> 00:29:03,356
Masuk.
375
00:29:05,586 --> 00:29:06,873
Apa yang terjadi?
376
00:29:06,956 --> 00:29:08,676
Aku membenturkan kepalanya ke pintu?
377
00:29:08,677 --> 00:29:11,578
Oh, ayolah Omar.
Kau harus lebih berhati-hati.
378
00:29:19,109 --> 00:29:20,755
Aku saja.
379
00:29:21,577 --> 00:29:23,508
dan pergilah ke orang Arab itu.
380
00:29:23,628 --> 00:29:25,849
Hey, aku juga Arab.
381
00:29:25,969 --> 00:29:27,734
Pergilah saja.
382
00:29:31,125 --> 00:29:32,759
Maafkan mengenai ini.
383
00:29:33,393 --> 00:29:36,475
Omar sangat patuh,
tapi perhatianya terhadap sesuatu yang detail sangat kurang.
384
00:29:37,729 --> 00:29:40,167
Kau benar-benar tak mengerti
apa yang aku bicarakan, kan?
385
00:29:40,287 --> 00:29:41,567
Tak ada?
386
00:29:41,851 --> 00:29:44,978
Baiklah. Tetap diam, oke?
387
00:29:47,686 --> 00:29:49,556
Aku akan mengikatmu di sini.
388
00:29:50,080 --> 00:29:52,244
Hanya untuk berjaga-jaga jika kau
mengetahui apa yang akan terjadi padamu,
389
00:29:52,273 --> 00:29:54,674
Aku tak ingin membuatmu takut.
390
00:29:57,855 --> 00:30:00,144
Aku pikir kau tidak menyadari...
391
00:30:00,593 --> 00:30:03,660
betapa sangat kesalnya Mr. Paik
saat dia mengetahui bahwa
392
00:30:03,710 --> 00:30:05,757
kau berhubungan dengan gadis
kecilnya.
393
00:30:07,666 --> 00:30:09,805
Kau tahu uang 25.000
394
00:30:10,374 --> 00:30:12,394
yang harus kau berikan itu?
395
00:30:12,932 --> 00:30:15,847
Itu adalah upahku
untuk melenyapkanmu.
396
00:30:17,358 --> 00:30:18,736
Dari apa yang aku dengar, kau tahu
397
00:30:19,079 --> 00:30:21,996
semua orang yang bekerja untuk Paik
tahu aturan paling mendasar....
398
00:30:22,326 --> 00:30:24,150
jauhkan tanganmu dari putri bos.
399
00:30:25,781 --> 00:30:28,911
Tapi kau tak mampu
menolaknya, kan?
400
00:30:34,444 --> 00:30:37,087
Hati menginginkan
apa yang dia inginkan.
401
00:30:43,681 --> 00:30:45,061
terima kasih.
402
00:30:50,188 --> 00:30:51,894
Maafkan aku.
403
00:30:56,261 --> 00:30:58,819
Beberapa orang memang tidak ditakdirkan
untuk bersama.
404
00:31:06,906 --> 00:31:08,567
Apa yang kau pikirkan?
405
00:31:08,687 --> 00:31:10,540
Maaf. aku tahu.
Aku tahu kita panik.
406
00:31:10,573 --> 00:31:12,139
Ini tak seharusnya terjadi hari ini.
407
00:31:12,259 --> 00:31:13,600
Kita punya jadwal.
408
00:31:13,647 --> 00:31:14,754
kau mengerti, dia telah meninggalkan
perkemahannya.
409
00:31:14,874 --> 00:31:17,225
Kau seharusnya membiarkan dia pergi
dan kita menangkapnya di hutan.
410
00:31:17,345 --> 00:31:19,898
Yah, mungkin kau seharusnya menugaskan
tentara bayaran
411
00:31:19,940 --> 00:31:21,577
ketimbang ahli geofisika.
412
00:31:26,383 --> 00:31:27,849
Sudahlah.
413
00:31:27,969 --> 00:31:30,503
Aku ingin kau mengambilkan
paket kita di kapal selam
414
00:31:30,538 --> 00:31:32,145
dan bawa dia ke ruang perawatan.
415
00:31:32,651 --> 00:31:34,401
Bisakah kau melakukannya, Zoe?
416
00:31:34,686 --> 00:31:35,643
Yeah, tentu.
417
00:31:40,359 --> 00:31:42,139
Mr. Kwon.
418
00:31:44,756 --> 00:31:47,178
Aku mohon maaf atas apa yang telah terjadi padamu.
419
00:31:47,298 --> 00:31:48,869
- Namaku...
- Aku tahu siapa kamu.
420
00:31:49,191 --> 00:31:51,047
Kenapa kau membawaku ke sini?
421
00:31:51,825 --> 00:31:53,411
Kami mencari pesawat Ajira,
422
00:31:53,531 --> 00:31:55,930
menemukan kopor istrimu dan
menemukan ini didalamnya.
423
00:31:57,193 --> 00:32:00,568
Aku pikir kau ingin memilikinya.
Silahkan.
424
00:32:01,040 --> 00:32:02,162
Hidupkan.
425
00:32:17,896 --> 00:32:19,661
Namanya, Ji Yeon.
426
00:32:20,604 --> 00:32:22,369
Putrimu.
427
00:32:29,601 --> 00:32:31,786
Aku mengerti kau belum pernah
melihatnya sebelumnya.
428
00:32:45,751 --> 00:32:47,830
Aku juga punya seorang putri.
429
00:32:48,444 --> 00:32:50,973
Aku tahu bagaimana rasanya
terpisah.
430
00:32:54,051 --> 00:32:56,804
Aku mengerti satu-satunya hal yang
kau inginkan
431
00:32:56,821 --> 00:32:58,969
adalah untuk bersatu dengan istri dan anakmu.
432
00:33:00,535 --> 00:33:02,390
Tapi itu hanya akan sebentar
433
00:33:02,719 --> 00:33:04,335
jika mahluk itu
434
00:33:04,724 --> 00:33:07,326
yang memakai topeng John Locke
berhasil keluar dari pulau ini.
435
00:33:07,446 --> 00:33:09,148
Istrimu, putrimu, putriku...
436
00:33:09,539 --> 00:33:11,334
setiap orang yang kita kenal
dan kita cintai...
437
00:33:12,822 --> 00:33:14,452
akan menjadi buruannya.
438
00:33:17,162 --> 00:33:19,456
Aku datang ke sini untuk memastikan
hal itu tidak akan terjadi.
439
00:33:21,469 --> 00:33:22,458
Bagaimana?
440
00:33:24,701 --> 00:33:25,883
Ikutlah denganku.
441
00:33:26,840 --> 00:33:28,630
Aku rasa ini saatnya bagimu untuk
melihat paketnya.
442
00:33:29,875 --> 00:33:31,191
Paket apa?
443
00:33:32,107 --> 00:33:33,648
Bukan "apa"
444
00:33:36,386 --> 00:33:37,804
tapi "siapa"
445
00:34:21,879 --> 00:34:23,213
Siapa kamu?
446
00:34:24,677 --> 00:34:26,481
Tak bisa inggris.
447
00:34:27,235 --> 00:34:30,018
Aku tak tahu kenapa kau di sini,
dan aku tak peduli.
448
00:34:32,322 --> 00:34:33,954
Tidak!
449
00:34:35,258 --> 00:34:36,460
Bebas.
450
00:34:37,424 --> 00:34:38,896
Bebas!
451
00:34:38,897 --> 00:34:39,964
Bebas.
452
00:34:59,041 --> 00:35:01,989
Semoga berhasil.
453
00:35:40,606 --> 00:35:41,773
Martin
454
00:35:42,292 --> 00:35:43,639
Martin?
455
00:35:43,759 --> 00:35:45,390
Siapa yang melakukan ini padamu?
456
00:35:48,867 --> 00:35:51,157
Perhatikan belakangmu, Idiot.
457
00:35:55,431 --> 00:35:57,268
Letakkan senjatamu!
458
00:35:57,269 --> 00:35:59,309
Tenanglah.
459
00:35:59,952 --> 00:36:01,444
Tak apa.
460
00:36:02,578 --> 00:36:04,768
Siapa yang melakukan semua ini?
461
00:36:04,769 --> 00:36:08,767
Aku bilang letakkan senjatamu. Sekarang!
462
00:36:08,768 --> 00:36:12,691
Sun, menyingkirlah.
463
00:36:13,655 --> 00:36:14,967
Apa kau mendengarku?
464
00:36:15,837 --> 00:36:17,313
Letakkan atau aku akan membunuhmu!
465
00:36:18,737 --> 00:36:19,929
Tidak, aku rasa tidak...
466
00:36:20,993 --> 00:36:22,482
karena jika kau orang yang melakukan ini?
467
00:36:22,483 --> 00:36:24,130
Kau sudah akan menembakku.
468
00:36:39,130 --> 00:36:40,354
Oh tuhan!
Oh tuhan!
469
00:36:40,355 --> 00:36:41,718
Aku akan menolongmu!
470
00:36:41,719 --> 00:36:43,663
kau akan baik-baik saja...
471
00:36:51,120 --> 00:36:53,262
Aku hamil...
472
00:37:14,734 --> 00:37:16,601
Aku membawakanmu beberapa benda.
473
00:37:19,078 --> 00:37:21,872
Aku berpikir tentang seorang pasienku
saat aku sedang magang.
474
00:37:24,068 --> 00:37:26,876
Kecelakaan mobil, kepalanya terbentur.
475
00:37:28,113 --> 00:37:29,779
Saat dia bangun.
Dia tak bisa bicara.
476
00:37:30,417 --> 00:37:32,815
Orang itu frustasi.
Maksudku...
477
00:37:33,162 --> 00:37:34,404
Siapa yang tidak akan frustasi?
478
00:37:36,020 --> 00:37:38,758
Dan kemudian salah seorang perawat berkata,
"Hanya karena dia tak bisa bicara
479
00:37:38,797 --> 00:37:40,107
bukan berarti dia
tak bisa menulis".
480
00:37:43,109 --> 00:37:45,024
Kau ingin mencobanya?
481
00:37:58,569 --> 00:38:01,113
Mungkin sedikit lebih lama untuk
mengerti apa yang kau maksud,
482
00:38:01,532 --> 00:38:03,480
tapi setidaknya kau masih
bisa berbicara.
483
00:38:07,432 --> 00:38:09,976
Aku tadi kembali ke kebunmu
untuk melihat apa dia masih ada di sana.
484
00:38:10,949 --> 00:38:12,822
Ternyata tidak, tapi...
485
00:38:14,390 --> 00:38:15,692
aku menemukan ini.
486
00:38:25,875 --> 00:38:27,925
Salah satu tomat yang keras kepala.
487
00:38:28,748 --> 00:38:31,112
Kurasa tak seorangpun mengatakan
ini seharusnya mati.
488
00:38:42,653 --> 00:38:44,153
Jangan khawatir.
489
00:38:44,792 --> 00:38:47,257
Kau bukan orang pertama yang mengatakan
padaku "tinggalkan aku sendiri".
490
00:38:54,665 --> 00:38:56,242
Locke...
491
00:38:57,709 --> 00:38:59,714
Apa yang dia katakan padamu?
492
00:39:07,775 --> 00:39:09,378
Kenapa kau tidak ikut bersamanya?
493
00:39:18,806 --> 00:39:20,107
Apa kau mempercayaiku?
494
00:39:30,422 --> 00:39:31,504
Sun...
495
00:39:31,624 --> 00:39:33,893
ikutlah bersama kami, dan
aku akan membantumu menemukan Jin.
496
00:39:37,060 --> 00:39:39,080
Aku akan membantumu menemukannya, dan aku akan
menaikkan kalian berdua ke dalam pesawat
497
00:39:39,121 --> 00:39:41,636
dan pergi sejauh mungkin
dari pulau ini.
498
00:39:45,036 --> 00:39:46,622
Aku janji.
499
00:40:10,167 --> 00:40:11,858
kemana kau pergi?
500
00:40:12,770 --> 00:40:13,922
Apa?
501
00:40:15,384 --> 00:40:17,194
Tampaknya otakmu sedang
berjalan-jalan.
502
00:40:19,693 --> 00:40:21,264
Kenapa kau tidak peduli, James?
503
00:40:21,609 --> 00:40:22,926
Aku peduli.
504
00:40:24,676 --> 00:40:26,590
Aku hanya pandai untuk
berpura-pura tak peduli.
505
00:40:28,984 --> 00:40:31,184
Tapi aku merasa ini semua
sudah mendekati akhir.
506
00:40:31,631 --> 00:40:34,025
karena jika Locke telah ke sana bersama Sayid,
507
00:40:34,052 --> 00:40:36,498
lalu Charles Widmore meledakkan mereka
saat masih di air.
508
00:40:37,145 --> 00:40:38,282
Dan bagaimana jika tidak?
509
00:40:38,639 --> 00:40:41,258
maka rencana kita kacau...
510
00:40:44,235 --> 00:40:45,732
Oh, brengsek.
511
00:40:46,607 --> 00:40:48,133
Dia sendiri.
512
00:40:51,381 --> 00:40:53,371
Ku pikir kau kesana
untuk menyelamatkan Jin.
513
00:40:55,420 --> 00:40:57,351
Mereka bilang mereka
tidak menculiknya.
514
00:40:57,471 --> 00:40:59,460
- Dan kau percaya mereka.
- tidak.
515
00:41:00,112 --> 00:41:02,643
Mana Sayid?
Apa kau kehilangan dia juga?
516
00:41:03,825 --> 00:41:04,829
Saat kau ke sana, James,
517
00:41:04,878 --> 00:41:06,306
kau berkata bahwa
Widmore meletakkan seorang penjaga
518
00:41:06,355 --> 00:41:08,267
yang menjaga sebuah ruangan
di dalam kapal selam...
519
00:41:08,656 --> 00:41:11,322
Menjaga sesuatu yang mereka tidak
ingin aku untuk melihatnya.
520
00:41:11,323 --> 00:41:12,480
Yeah, lalu?
521
00:41:13,816 --> 00:41:15,806
Aku tak suka rahasia?
522
00:41:28,271 --> 00:41:30,606
Oke, ayo. baiklah.
523
00:41:30,607 --> 00:41:32,841
Hey, hati-hati denganya.
524
00:41:34,780 --> 00:41:35,946
Baiklah.
525
00:41:36,066 --> 00:41:38,512
Oke. Dia sulit berdiri.
526
00:41:38,513 --> 00:41:40,117
Apa lagi yang kau harapkan?
527
00:41:44,252 --> 00:41:45,853
Oh!
528
00:41:51,161 --> 00:41:53,121
Berapa banyak yang kau berikan padanya?
529
00:41:53,465 --> 00:41:55,026
Tampaknya, aku meberikan
terlalu banyak.
530
00:41:55,069 --> 00:41:56,262
Tapi, kita menginginkan dia tetap tak sadar
selama perjalanan.
531
00:41:56,469 --> 00:41:57,662
Aku bukan perawat.
532
00:41:58,487 --> 00:41:59,899
Ayo. Berdirikan dia.
533
00:42:00,087 --> 00:42:02,499
Ayo jalan Mr. Hume.
534
00:42:03,569 --> 00:42:05,202
Hati-hati.
535
00:42:05,684 --> 00:42:07,004
Ayo.