1
00:00:00,471 --> 00:00:02,125
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:04,026 --> 00:00:05,784
Meu Deus.
3
00:00:06,399 --> 00:00:09,169
Não é sua culpa ela ter morrido.
É minha.
4
00:00:09,170 --> 00:00:12,339
Eu a convenci a ficar
pois não queria ficar sozinho.
5
00:00:12,604 --> 00:00:15,850
Você vai conseguir chegar
ao templo até o anoitecer.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,016
Lamento que tenha
me visto daquela maneira.
7
00:00:26,385 --> 00:00:27,757
Olá, Richard.
8
00:00:27,758 --> 00:00:29,482
- Você?
- Eu.
9
00:00:31,817 --> 00:00:34,505
Estou muito desapontado
com todos vocês!
10
00:00:45,314 --> 00:00:47,306
O que estava fazendo
na Austrália?
11
00:00:47,307 --> 00:00:49,997
- Negócios ou diversão?
- Fui fazer uma trilha.
12
00:00:49,998 --> 00:00:51,635
Bem-vindos a Los Angeles.
13
00:00:56,237 --> 00:00:58,337
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.
14
00:01:39,347 --> 00:01:40,950
Qual é!
15
00:02:10,512 --> 00:02:11,931
John?
16
00:02:15,979 --> 00:02:18,865
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
17
00:02:19,702 --> 00:02:22,498
Venha, vamos entrar.
18
00:02:23,172 --> 00:02:24,443
Tudo bem.
19
00:02:25,494 --> 00:02:27,667
Quanto tempo vai demorar?
20
00:02:28,002 --> 00:02:30,246
O casamento é em outubro.
21
00:02:30,681 --> 00:02:32,688
Ligo para você
outra hora.
22
00:02:34,770 --> 00:02:39,160
Já estou farta
de buffets, bandas
23
00:02:39,161 --> 00:02:42,546
e escolher tecidos
para encosto das cadeiras.
24
00:02:43,817 --> 00:02:46,078
E se a gente apenas...
25
00:02:46,079 --> 00:02:49,206
juntar os meus pais
e o seu pai
26
00:02:49,207 --> 00:02:51,949
e fizermos uma cerimônia
rápida em Las Vegas?
27
00:02:51,950 --> 00:02:55,428
Não. Você merece
coisa melhor, Helen.
28
00:02:55,429 --> 00:02:58,232
E podemos fazer isso.
Sei que podemos.
29
00:02:59,898 --> 00:03:01,611
Eu gosto...
30
00:03:03,458 --> 00:03:04,899
Deste aqui.
31
00:03:05,389 --> 00:03:07,743
- Este?
- Quis dizer, este aqui.
32
00:03:07,744 --> 00:03:11,077
Você é um homem
muito gentil!
33
00:03:11,908 --> 00:03:13,358
Eu sei.
34
00:03:15,181 --> 00:03:17,385
Como foi a conferência?
35
00:03:19,137 --> 00:03:20,574
Um tédio.
36
00:03:23,292 --> 00:03:25,896
Quem é o Dr. Jack Shephard?
37
00:03:27,184 --> 00:03:30,372
Encontrei-o na seção
de bagagens perdidas.
38
00:03:30,373 --> 00:03:32,821
Ele também perdeu algo.
39
00:03:32,822 --> 00:03:35,876
- Ele é um cirurgião de coluna.
- Sim. E é boa gente.
40
00:03:35,877 --> 00:03:38,167
Ele me ofereceu
uma consulta gratuita.
41
00:03:38,168 --> 00:03:39,608
Então ligue para ele.
42
00:03:40,407 --> 00:03:42,472
Ele só estava sendo educado,
Helen.
43
00:03:43,039 --> 00:03:44,591
E daí?
44
00:03:45,320 --> 00:03:47,055
Quer dizer...
45
00:03:47,256 --> 00:03:51,502
Qual a chance de se esbarrar
com um cirurgião de coluna?
46
00:03:52,604 --> 00:03:54,026
Quem sabe?
47
00:03:54,485 --> 00:03:56,434
Talvez seja o destino.
48
00:03:57,729 --> 00:03:59,397
Talvez seja.
49
00:05:12,010 --> 00:05:13,716
Tudo bem, Richard.
50
00:05:16,106 --> 00:05:17,787
É hora de conversar.
51
00:05:21,814 --> 00:05:27,532
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
52
00:05:27,533 --> 00:05:33,532
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
53
00:05:58,718 --> 00:06:00,905
Seja bem-vindo, coronel!
54
00:06:04,265 --> 00:06:06,917
Você pegou um
belo bronzeado na Austrália.
55
00:06:07,470 --> 00:06:10,012
- Sentiu a nossa falta?
- Com certeza, Randy.
56
00:06:10,013 --> 00:06:12,474
Como foi a conferência, John?
57
00:06:12,475 --> 00:06:15,267
Foi boa. Na verdade,
não aprendi nada.
58
00:06:15,268 --> 00:06:17,794
- Não?
- Mas fiz ótimos contatos.
59
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
É mesmo? Que interessante.
60
00:06:19,596 --> 00:06:21,440
O Ken Fisher ligou...
61
00:06:21,441 --> 00:06:24,285
e disse você cancelou
o almoço com ele.
62
00:06:24,886 --> 00:06:27,905
Isso. Eu estava um pouco
indisposto naquele dia.
63
00:06:28,502 --> 00:06:31,253
- Provavelmente foi o jet lag.
- Sério?
64
00:06:31,254 --> 00:06:35,126
Ligaram aqui e disseram que você
não tinha pego a credencial.
65
00:06:35,127 --> 00:06:36,746
Eu verifiquei,
66
00:06:36,747 --> 00:06:39,621
e parece que você não compareceu
a nenhum evento.
67
00:06:39,622 --> 00:06:42,762
E como você foi mandado a Sidney
às custas da empresa...
68
00:06:42,763 --> 00:06:46,294
- Onde diabos você se meteu?
- Randy, peço desculpas. Mas...
69
00:06:46,295 --> 00:06:48,866
Por que não chamamos isso
de minha semana de férias?
70
00:06:48,867 --> 00:06:51,365
Sua semana de férias
não era em outubro?
71
00:06:51,366 --> 00:06:54,197
- Para o seu casamento.
- Por favor, Randy.
72
00:06:54,198 --> 00:06:56,143
Sei que não devia ter mentido.
73
00:06:56,171 --> 00:06:57,934
Mas onde eu estava...
74
00:07:00,811 --> 00:07:02,262
É pessoal.
75
00:07:02,263 --> 00:07:03,963
E não quero falar disso.
76
00:07:03,964 --> 00:07:05,347
Tudo bem, John.
77
00:07:06,064 --> 00:07:08,228
Você está despedido!
78
00:07:17,645 --> 00:07:18,984
Com sede?
79
00:07:27,349 --> 00:07:29,867
Richard, lamento por ter batido
na sua garganta
80
00:07:29,868 --> 00:07:31,940
e o arrastado até aqui,
mas foi preciso.
81
00:07:31,941 --> 00:07:33,380
O que você quer?
82
00:07:33,684 --> 00:07:35,766
O que sempre quis.
83
00:07:35,767 --> 00:07:37,799
Que você venha comigo.
84
00:07:38,812 --> 00:07:41,048
Por que você
está como o John Locke?
85
00:07:41,680 --> 00:07:44,337
Eu sabia que ele me daria
acesso ao Jacob.
86
00:07:44,475 --> 00:07:46,348
Porque John é um candidato.
87
00:07:47,702 --> 00:07:49,340
Ou ao menos foi.
88
00:07:49,687 --> 00:07:51,275
Como assim...
89
00:07:52,554 --> 00:07:54,664
Como assim "candidato"?
90
00:07:56,226 --> 00:07:59,796
- Jacob não lhe contou nada?
- Contou o quê?
91
00:08:00,621 --> 00:08:02,415
Richard, lamento.
92
00:08:02,416 --> 00:08:06,301
Você tem feito tudo que ele
mandou nesse tempo todo
93
00:08:06,302 --> 00:08:08,145
e ele nunca disse o motivo?
94
00:08:09,884 --> 00:08:11,780
Eu jamais faria isso
com você.
95
00:08:11,781 --> 00:08:13,986
Jamais o deixaria
sem saber.
96
00:08:13,987 --> 00:08:17,161
- E o que você faria?
- Trataria você com respeito.
97
00:08:19,145 --> 00:08:20,866
Venha comigo,
98
00:08:20,867 --> 00:08:23,779
e prometo lhe contar tudo.
99
00:08:27,124 --> 00:08:28,548
Não.
100
00:08:28,549 --> 00:08:30,455
Tem certeza, Richard?
101
00:08:31,018 --> 00:08:33,945
Porque as pessoas raramente
têm uma segunda chance.
102
00:08:34,040 --> 00:08:36,894
Não vou a lugar algum com você.
103
00:08:39,956 --> 00:08:41,699
Tudo bem então.
104
00:08:50,208 --> 00:08:51,788
O que foi?
105
00:08:57,696 --> 00:09:01,643
Eu vou encontrá-lo, Richard,
mais cedo do que você pensa.
106
00:09:28,846 --> 00:09:30,555
Estou interrompendo?
107
00:09:32,583 --> 00:09:34,631
Diga-me o que houve a eles.
108
00:09:35,514 --> 00:09:36,960
Tudo bem.
109
00:09:37,096 --> 00:09:40,517
Mas há uma chance razoável
de você não acreditar.
110
00:09:47,129 --> 00:09:48,565
Tente.
111
00:09:49,426 --> 00:09:51,575
John Locke os matou.
112
00:09:51,576 --> 00:09:53,969
- Sozinho?
- Sim.
113
00:09:53,970 --> 00:09:56,543
Ele se transformou
no pilar de fumaça negra
114
00:09:57,050 --> 00:09:59,369
e os matou
bem na minha frente.
115
00:09:59,370 --> 00:10:01,538
Ele também matou o Jacob?
116
00:10:02,477 --> 00:10:03,841
Matou.
117
00:10:03,842 --> 00:10:05,841
Então cadê o corpo dele?
118
00:10:05,842 --> 00:10:09,441
Locke o chutou até o fogo,
onde ele foi consumido.
119
00:10:25,377 --> 00:10:29,056
Sabe por que o Locke levou
o Richard até a floresta?
120
00:10:36,246 --> 00:10:38,039
Ele está recrutando.
121
00:11:40,705 --> 00:11:42,424
Olá, James.
122
00:11:50,165 --> 00:11:55,040
- Pensei que estivesse morto.
- Estou.
123
00:12:24,718 --> 00:12:27,315
Um brinde a estar morto.
124
00:12:30,980 --> 00:12:33,234
Você está levando
isto muito bem.
125
00:12:34,618 --> 00:12:37,024
Levando o que muito bem?
126
00:12:37,059 --> 00:12:38,514
Que eu esteja aqui.
127
00:12:38,549 --> 00:12:40,418
Não me importo
se está morto
128
00:12:40,453 --> 00:12:43,127
ou viajando no tempo ou...
129
00:12:43,162 --> 00:12:45,722
se é o fantasma do
Natal passado.
130
00:12:46,146 --> 00:12:48,423
Só me importo
com o uísque.
131
00:12:48,735 --> 00:12:51,283
Assim, vamos beber,
132
00:12:51,318 --> 00:12:53,831
ou saia da minha casa.
133
00:12:58,397 --> 00:13:00,396
Esta não é sua casa,
James.
134
00:13:01,830 --> 00:13:03,781
Uma ova que não é.
135
00:13:03,816 --> 00:13:06,852
Não. Você só viveu
aqui por um tempo.
136
00:13:06,887 --> 00:13:08,603
Esta nunca foi sua casa.
137
00:13:12,309 --> 00:13:14,043
Quem é você?
138
00:13:14,078 --> 00:13:16,583
Tem certeza que não
é John Locke.
139
00:13:17,793 --> 00:13:19,290
Por que diz isso?
140
00:13:19,325 --> 00:13:20,917
Pois Locke
tinha medo,
141
00:13:20,952 --> 00:13:23,866
mesmo quando ele
fingia não ter.
142
00:13:25,260 --> 00:13:26,951
Mas você...
143
00:13:29,373 --> 00:13:31,065
Você não é assustador.
144
00:13:36,445 --> 00:13:40,783
E se lhe dissesse que sou
quem pode responder
145
00:13:40,784 --> 00:13:42,959
a questão mais importante
do mundo?
146
00:13:50,130 --> 00:13:52,526
Que questão seria essa?
147
00:13:53,182 --> 00:13:57,285
Por que você está nesta ilha?
148
00:13:57,320 --> 00:13:59,383
Estou nesta ilha
149
00:13:59,418 --> 00:14:01,755
porque meu avião caiu,
150
00:14:01,790 --> 00:14:04,092
porque meu barco explodiu,
151
00:14:05,069 --> 00:14:08,718
porque o helicóptero
estava muito pesado.
152
00:14:08,753 --> 00:14:10,395
Não é por isso que está aqui.
153
00:14:11,961 --> 00:14:13,643
E se vier comigo...
154
00:14:15,587 --> 00:14:17,396
Posso provar.
155
00:14:23,725 --> 00:14:26,573
Bem, acho melhor
eu me vestir.
156
00:14:42,622 --> 00:14:46,764
Droga!
Tudo bem.
157
00:14:56,790 --> 00:14:58,280
Vamos!
158
00:14:59,025 --> 00:15:00,554
Droga!
159
00:15:07,646 --> 00:15:10,174
Cara?
160
00:15:14,310 --> 00:15:15,666
O que está fazendo?
161
00:15:15,701 --> 00:15:18,046
O que estou fazendo?
O que você está fazendo?
162
00:15:18,061 --> 00:15:21,437
Nunca estacionou antes?
Está quase na minha vaga!
163
00:15:21,673 --> 00:15:23,315
- Desculpe.
- Certo.
164
00:15:23,350 --> 00:15:26,245
Mas tem uma vaga para
deficiente bem ali.
165
00:15:26,280 --> 00:15:29,141
Certo. Mas não tenho
que estacionar lá.
166
00:15:29,176 --> 00:15:31,256
Posso estacionar
onde quiser.
167
00:15:31,291 --> 00:15:33,301
Precisa ficar
dentro das linhas.
168
00:15:33,336 --> 00:15:36,209
Desculpe. Deviam ter
reservado uma vaga para mim.
169
00:15:37,461 --> 00:15:39,898
Só estacionei aqui.
170
00:15:40,800 --> 00:15:43,538
Não te vi antes.
Trabalha aqui?
171
00:15:44,236 --> 00:15:47,728
Sou dono da empresa.
172
00:15:53,208 --> 00:15:55,042
Hugo Reyes.
173
00:15:56,697 --> 00:15:58,870
John Locke.
174
00:15:58,905 --> 00:16:00,606
Que bom.
O que faz aqui, John?
175
00:16:01,398 --> 00:16:04,230
Nada. Meu chefe
acabou de me demitir.
176
00:16:05,099 --> 00:16:06,556
Quem é seu chefe?
177
00:16:06,591 --> 00:16:07,979
Ele se chama Randy.
178
00:16:08,014 --> 00:16:10,012
- Randy Nations?
- Isso.
179
00:16:11,135 --> 00:16:12,885
Aquele cara é um idiota.
180
00:16:13,481 --> 00:16:16,046
- Quer que eu fale com ele?
- Não, tudo bem.
181
00:16:18,204 --> 00:16:19,597
Façamos assim, John.
182
00:16:20,130 --> 00:16:22,296
Tenho uma agência de
empregos temporários.
183
00:16:22,657 --> 00:16:24,495
Ligue para este número
184
00:16:25,036 --> 00:16:27,036
e diga que Hugo mandou
185
00:16:27,071 --> 00:16:30,236
que lhe arranjem
imediatamente um trabalho.
186
00:16:33,335 --> 00:16:34,744
E anime-se.
187
00:16:35,059 --> 00:16:37,201
As coisas darão certo.
188
00:16:47,054 --> 00:16:48,722
Ele está apodrecendo.
189
00:16:54,122 --> 00:16:55,537
Onde estão todos?
190
00:16:55,572 --> 00:16:58,650
Eles partiram.
Disseram que iam ao templo.
191
00:16:58,685 --> 00:17:00,850
Agora ele é o local mais
seguro na ilha.
192
00:17:01,117 --> 00:17:03,954
- Também devemos ir para lá.
- Você está bem?
193
00:17:07,321 --> 00:17:09,199
Estou.
194
00:17:11,554 --> 00:17:13,136
Vamos sair daqui.
195
00:17:13,171 --> 00:17:15,272
O que a faz pensar
que irei com você?
196
00:17:15,472 --> 00:17:18,322
Porque você
quer achar o Jin.
197
00:17:18,950 --> 00:17:21,150
O que sabe
sobre meu marido?
198
00:17:22,020 --> 00:17:25,248
Sei que se ele estiver
na ilha e vivo,
199
00:17:26,123 --> 00:17:28,097
ele estará no templo.
200
00:17:31,082 --> 00:17:32,915
Vamos andando.
201
00:17:34,854 --> 00:17:36,409
E o John?
202
00:17:38,387 --> 00:17:40,392
Precisamos enterrá-lo.
203
00:17:47,881 --> 00:17:50,204
O que fazia sozinho
naquela casa, James?
204
00:17:50,205 --> 00:17:51,563
Bebendo.
205
00:17:51,598 --> 00:17:53,061
Onde está o resto
dos seus amigos?
206
00:17:53,782 --> 00:17:55,447
Num templo em algum lugar.
207
00:17:55,482 --> 00:17:57,112
Por que não está com eles?
208
00:17:57,755 --> 00:18:00,127
Quer saber?
Que tal não falarmos?
209
00:18:01,196 --> 00:18:02,828
Entendido.
210
00:18:06,349 --> 00:18:08,198
Quem diabos é aquele?
211
00:18:08,929 --> 00:18:11,757
- Pode vê-lo?
- O garoto? Claro que vejo.
212
00:18:13,679 --> 00:18:15,061
O que...
213
00:18:36,794 --> 00:18:39,080
Conhece as regras.
214
00:18:39,125 --> 00:18:41,019
Não pode matá-lo.
215
00:18:44,119 --> 00:18:47,223
Não me diga o que
não posso fazer.
216
00:18:55,356 --> 00:18:58,794
Não me diga o que
não posso fazer!
217
00:19:04,565 --> 00:19:06,662
Locke!
218
00:19:08,057 --> 00:19:10,357
Locke!
219
00:19:12,950 --> 00:19:15,567
Quem quer que seja,
você tem 20 segundos,
220
00:19:15,602 --> 00:19:17,679
depois eu caio fora daqui!
221
00:19:20,842 --> 00:19:23,750
- Onde está ele?
- O que diabos faz aqui?
222
00:19:23,785 --> 00:19:25,342
- Onde está ele?
- Locke?
223
00:19:25,358 --> 00:19:27,258
Correu pela selva
atrás de um garoto.
224
00:19:27,283 --> 00:19:29,140
- Precisamos ir agora.
- Irmos onde?
225
00:19:29,175 --> 00:19:31,097
- Ao templo. Vamos.
- Quer saber?
226
00:19:31,098 --> 00:19:33,696
Já estive no templo.
Acho que vou ficar com o Locke.
227
00:19:33,731 --> 00:19:36,251
- Aquele homem não é John Locke.
- Eu sei.
228
00:19:36,252 --> 00:19:38,780
- Por que está com ele?
- Porque ele tem respostas,
229
00:19:38,781 --> 00:19:40,516
diz saber por que
estou nesta ilha.
230
00:19:40,517 --> 00:19:42,000
A menos que queira me dizer!
231
00:19:42,001 --> 00:19:44,634
Não seja ingênuo. Ele não
lhe dirá nada. Irá matá-lo.
232
00:19:44,635 --> 00:19:46,634
Se quisesse me matar,
já teria feito.
233
00:19:46,635 --> 00:19:48,009
Não sabe com o que lida.
234
00:19:48,044 --> 00:19:50,211
Não quer só você morto.
Quer todo mundo...
235
00:19:50,212 --> 00:19:53,415
Todos com quem se preocupa,
ele não irá parar...
236
00:20:00,843 --> 00:20:03,420
Com quem está falando?
237
00:20:03,455 --> 00:20:06,941
Ninguém.
Conseguiu alcançar o garoto?
238
00:20:06,976 --> 00:20:09,203
Que garoto?
239
00:20:10,227 --> 00:20:13,507
Certo.
Vamos acabar com isso, podemos?
240
00:20:13,542 --> 00:20:17,141
Vamos, James.
Vamos acabar com isso.
241
00:20:21,320 --> 00:20:25,140
Você se descreveria
como que animal?
242
00:20:26,143 --> 00:20:28,043
Como?
243
00:20:28,075 --> 00:20:32,134
Você se descreveria
como que animal?
244
00:20:33,752 --> 00:20:37,787
- Não sei o que tem a ver com...
- Só diga o que vier à mente.
245
00:20:39,820 --> 00:20:44,168
Se descreveria
como alguém sociável?
246
00:20:46,226 --> 00:20:48,723
Posso falar com
sua supervisora?
247
00:20:50,164 --> 00:20:52,138
Claro.
248
00:20:52,173 --> 00:20:54,938
Vou chamá-la.
249
00:21:01,005 --> 00:21:03,664
- Bom dia. Senhor Locke?
- Isso.
250
00:21:03,699 --> 00:21:06,651
Sou Rose Nadler,
a supervisora do escritório.
251
00:21:06,686 --> 00:21:08,724
O que posso fazer por você?
252
00:21:08,759 --> 00:21:11,360
Você pode, Sra. Nadler,
me poupar de perguntas
253
00:21:11,395 --> 00:21:15,311
sobre que tipo de animal sou
e me arranjar um emprego.
254
00:21:15,346 --> 00:21:18,895
Claro. Que tipo de trabalho
você procura?
255
00:21:18,930 --> 00:21:21,915
Vejo aqui que tem uma vaga
para coordenador de obras.
256
00:21:21,950 --> 00:21:24,647
Coordenador de obras.
257
00:21:24,682 --> 00:21:26,762
Não tenho certeza
que isso combina.
258
00:21:26,797 --> 00:21:30,759
- Se o problema é experiência...
- Não é este o problema.
259
00:21:31,379 --> 00:21:37,376
O Sr. Reyes disse que, se eu
viesse aqui, cuidariam de mim.
260
00:21:37,611 --> 00:21:40,417
E o Sr. Reyes é o meu chefe,
então se ele disse isso,
261
00:21:40,452 --> 00:21:42,006
posso fazer isso para você.
262
00:21:42,007 --> 00:21:45,153
Se quer trabalhar em
uma construção, poderá.
263
00:21:45,188 --> 00:21:47,133
- Obrigado.
- Não terminei.
264
00:21:47,168 --> 00:21:50,871
Vou mandá-lo lá amanhã
e, um dia depois,
265
00:21:50,906 --> 00:21:54,182
você voltará
ao meu escritório.
266
00:21:55,176 --> 00:22:01,074
Olha, Sr. Locke, vamos tentar
ser mais realistas.
267
00:22:01,109 --> 00:22:04,313
O que você sabe
sobre ser realista?
268
00:22:08,281 --> 00:22:10,671
Eu tenho câncer.
269
00:22:10,706 --> 00:22:14,087
Câncer terminal.
270
00:22:14,271 --> 00:22:15,698
Sinto muito.
271
00:22:15,699 --> 00:22:21,211
Quando o médico me contou,
foi difícil de aceitar.
272
00:22:21,246 --> 00:22:24,870
Mas, uma hora,
passei da fase da negação
273
00:22:25,139 --> 00:22:30,477
e voltei a viver a vida
que ainda me resta.
274
00:22:31,777 --> 00:22:33,534
Então...
275
00:22:33,535 --> 00:22:38,465
que tal encontrarmos um
trabalho que possa fazer?
276
00:22:44,720 --> 00:22:46,644
Você lê?
277
00:22:46,679 --> 00:22:49,757
- Como é?
- Livros. Você lê livros?
278
00:22:49,792 --> 00:22:51,861
Claro, quem não lê?
279
00:22:52,454 --> 00:22:57,761
Meu favorito é "Ratos e Homens"
de Steinbeck. Conhece esse?
280
00:22:58,104 --> 00:23:01,310
Não é da minha época.
281
00:23:03,398 --> 00:23:06,721
É sobre dois caras,
George e Lennie.
282
00:23:07,325 --> 00:23:12,076
Lennie é meio lento,
causando problemas a George.
283
00:23:12,307 --> 00:23:16,603
Então, George leva-o para a mata
e manda olhar
284
00:23:16,638 --> 00:23:19,571
e imaginar a linda casinha
onde morarão um dia.
285
00:23:20,202 --> 00:23:22,767
Então ele atira na
nuca de Lennie.
286
00:23:22,802 --> 00:23:25,556
Não parece um final feliz.
287
00:23:26,412 --> 00:23:28,729
Não é.
288
00:23:32,767 --> 00:23:35,047
- No que está pensando?
- No que aconteceria
289
00:23:35,082 --> 00:23:37,630
se eu metesse uma
bala na sua cabeça.
290
00:23:38,432 --> 00:23:41,087
Por que não descobrimos?
291
00:23:45,572 --> 00:23:47,854
O que você é?
292
00:23:49,262 --> 00:23:52,853
O que estou é preso.
293
00:23:53,514 --> 00:23:58,662
E estou preso há tanto tempo
que não lembro como é ser livre.
294
00:23:59,402 --> 00:24:02,450
Talvez você entenda.
295
00:24:02,768 --> 00:24:06,432
Mas, antes disso,
eu era um homem como você.
296
00:24:06,467 --> 00:24:08,484
É difícil acreditar nisso.
297
00:24:08,519 --> 00:24:11,743
Pode acreditar no que quiser,
mas essa é a verdade.
298
00:24:12,129 --> 00:24:18,042
Sei como é sentir alegria,
dor, raiva, medo...
299
00:24:19,027 --> 00:24:21,668
vivenciar traição.
300
00:24:21,913 --> 00:24:25,443
Sei como é perder
alguém que ama.
301
00:24:29,435 --> 00:24:35,261
Se quiser atirar em mim, atire.
Mas você está tão perto, James!
302
00:24:35,905 --> 00:24:39,328
Seria uma pena
voltar agora.
303
00:25:03,159 --> 00:25:06,252
Por que o trouxe
até a estátua?
304
00:25:06,253 --> 00:25:10,025
Porque as pessoas precisam ver
a face do que elas enfrentam.
305
00:25:10,060 --> 00:25:13,257
E o que impede que o que elas
enfrentarão mude de face?
306
00:25:13,292 --> 00:25:15,986
Ele não pode mais.
307
00:25:16,619 --> 00:25:19,530
Está preso nesta forma.
308
00:26:06,100 --> 00:26:08,962
Alguém quer dizer algo?
309
00:26:12,695 --> 00:26:15,408
Ninguém o conhecia?
310
00:26:18,895 --> 00:26:21,658
Está bem, eu o conhecia.
311
00:26:25,194 --> 00:26:28,269
John Locke era um...
312
00:26:34,657 --> 00:26:37,308
Um crente.
Um homem de fé.
313
00:26:37,343 --> 00:26:42,175
Ele era um homem
muito melhor...
314
00:26:43,411 --> 00:26:46,026
do que eu jamais serei.
315
00:26:48,564 --> 00:26:51,587
E sinto muito
por tê-lo matado.
316
00:27:03,717 --> 00:27:07,144
É o funeral mais estranho
em que já estive.
317
00:27:56,618 --> 00:27:59,648
Alô? Consultório
do Dr. Shephard.
318
00:27:59,683 --> 00:28:03,275
Alô? Posso ajudá-lo?
319
00:28:03,310 --> 00:28:05,459
Não, não pode.
320
00:28:06,533 --> 00:28:08,585
Quem era no telefone?
321
00:28:08,620 --> 00:28:11,695
- Ninguém.
- Ninguém?
322
00:28:12,330 --> 00:28:15,143
John, ouvi você falando
ao telefone.
323
00:28:16,536 --> 00:28:18,574
Estava...
324
00:28:18,609 --> 00:28:21,128
ligando para o Dr. Shephard.
325
00:28:23,592 --> 00:28:26,079
Que bom para você!
326
00:28:26,114 --> 00:28:29,149
- Quando vai vê-lo?
- Não vou vê-lo.
327
00:28:29,513 --> 00:28:33,919
- Não entendo, por que não...
- Fui demitido, Helen.
328
00:28:39,962 --> 00:28:42,175
Estou indo!
329
00:28:42,746 --> 00:28:45,197
Senhora?
Entrega da Oceanic.
330
00:28:45,232 --> 00:28:47,919
Entregando
sua bagagem perdida.
331
00:28:50,721 --> 00:28:53,385
Assine aqui para confirmar
a entrega.
332
00:28:56,720 --> 00:28:59,057
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
333
00:29:06,978 --> 00:29:11,671
Está bem, John.
Agora fale comigo.
334
00:29:13,009 --> 00:29:15,113
Como foi demitido?
335
00:29:17,666 --> 00:29:21,451
Menti para Randy. Não fui
à conferência em Sidney.
336
00:29:22,648 --> 00:29:24,618
Como?
337
00:29:25,237 --> 00:29:27,933
Abra a mala, Helen.
338
00:29:53,376 --> 00:29:55,842
Para que servem?
339
00:29:55,877 --> 00:29:58,993
- Minha trilha.
- Sua o quê?
340
00:29:59,028 --> 00:30:01,132
Trilha.
341
00:30:01,167 --> 00:30:05,410
Uma aventura no deserto,
homem contra natureza.
342
00:30:06,051 --> 00:30:09,305
Mas não me deixaram ir.
343
00:30:09,340 --> 00:30:12,465
Então sentei e gritei com eles...
344
00:30:12,500 --> 00:30:15,401
que não poderiam me dizer
o que não posso fazer.
345
00:30:16,830 --> 00:30:18,664
Mas estavam certos.
346
00:30:23,670 --> 00:30:26,842
Estou cheio de imaginar
como minha vida seria
347
00:30:26,877 --> 00:30:29,860
fora desta cadeira, Helen.
Como seria...
348
00:30:30,922 --> 00:30:33,241
Entrar na igreja com você.
349
00:30:33,812 --> 00:30:36,542
Porque isso
não vai acontecer.
350
00:30:39,605 --> 00:30:42,453
Então se quer que
eu veja mais médicos,
351
00:30:42,454 --> 00:30:45,324
se tem mais consultas, se quer
que eu saia desta cadeira,
352
00:30:45,359 --> 00:30:47,343
não culpo você.
353
00:30:47,515 --> 00:30:49,497
Mas não quero que
passe sua vida
354
00:30:49,532 --> 00:30:52,269
esperando por um milagre,
Helen, porque...
355
00:30:53,141 --> 00:30:55,873
Isso não existe.
356
00:31:08,527 --> 00:31:11,331
Milagres existem, John.
357
00:31:13,670 --> 00:31:16,303
E a única coisa...
358
00:31:17,555 --> 00:31:20,453
que sempre esperei...
359
00:31:22,496 --> 00:31:24,652
foi você.
360
00:31:53,407 --> 00:31:55,418
Bela vista.
361
00:31:55,453 --> 00:31:57,574
E agora?
362
00:31:57,794 --> 00:31:59,692
Agora descemos.
363
00:32:01,508 --> 00:32:03,457
Descemos para onde?
364
00:32:05,053 --> 00:32:06,907
Ali embaixo.
365
00:32:08,228 --> 00:32:10,357
Não quero ofender,
mas você já morreu,
366
00:32:10,392 --> 00:32:13,073
então é ótimo que isso não
seja um problema para você.
367
00:32:13,108 --> 00:32:15,174
Mas se acha que vou
descer ali primeiro,
368
00:32:15,209 --> 00:32:18,122
- você está maluco.
- Sem problema, irei primeiro.
369
00:32:36,152 --> 00:32:38,136
Vai vir, James?
370
00:33:22,536 --> 00:33:24,335
James!
371
00:33:25,973 --> 00:33:27,776
Locke!
372
00:33:30,618 --> 00:33:32,777
Pule, eu pego você.
Vamos!
373
00:33:33,384 --> 00:33:35,537
Vamos, eu te pego!
Vamos!
374
00:33:35,914 --> 00:33:37,612
Vamos!
375
00:33:38,228 --> 00:33:39,950
Vamos!
376
00:33:40,075 --> 00:33:41,904
Cuidado!
377
00:34:18,392 --> 00:34:20,470
Que lugar é este?
378
00:34:41,761 --> 00:34:43,812
De que diabos
se trata tudo isto?
379
00:34:43,847 --> 00:34:45,899
É uma piada nossa.
380
00:34:46,234 --> 00:34:48,700
Então era isto que
queria que eu visse?
381
00:34:48,708 --> 00:34:51,857
Um buraco no precipício com
umas pedras numa balança?
382
00:34:52,096 --> 00:34:54,483
É por isso
que estou aqui?
383
00:34:56,931 --> 00:34:58,695
Não.
384
00:35:11,466 --> 00:35:14,421
É por isto
que está aqui.
385
00:35:19,412 --> 00:35:23,423
Isso, James, é por que
todos vocês estão aqui.
386
00:35:44,206 --> 00:35:46,582
Muito bem, se esforcem.
Vamos, o percurso todo.
387
00:35:46,617 --> 00:35:50,358
Sem trapaça, vamos.
Vamos, o percurso todo.
388
00:35:50,393 --> 00:35:53,401
Vamos, vocês conseguem.
Vamos, se esforcem.
389
00:35:55,721 --> 00:35:57,962
Até o fim agora.
Até o final do percurso.
390
00:35:57,997 --> 00:36:00,533
Bom trabalho,
bom trabalho.
391
00:36:05,259 --> 00:36:07,556
Muito bem, todo mundo!
392
00:36:08,122 --> 00:36:10,778
Por favor, abram seus
livros no capítulo quatro.
393
00:36:10,813 --> 00:36:13,476
Hoje falaremos sobre...
394
00:36:14,225 --> 00:36:16,700
O sistema reprodutivo humano.
395
00:36:21,973 --> 00:36:23,890
Sabe onde o professor...
Com licença.
396
00:36:23,939 --> 00:36:26,091
Pode me dizer onde
é a sala dos professores?
397
00:36:26,126 --> 00:36:28,027
- Sim, é logo ali.
- Obrigado.
398
00:36:32,329 --> 00:36:34,519
Muito bem, sei que pareço
um disco arranhado,
399
00:36:34,554 --> 00:36:37,070
mas quantas vezes
terei que dizer isto?
400
00:36:37,154 --> 00:36:39,542
Se tomar a última
xícara de café,
401
00:36:39,733 --> 00:36:44,187
você remove o filtro
e o joga fora.
402
00:36:44,425 --> 00:36:46,759
Não tenham medo.
Farei café novo.
403
00:36:46,794 --> 00:36:49,339
Na verdade esperava
um pouco de chá.
404
00:36:49,374 --> 00:36:51,139
Chá?
405
00:36:51,174 --> 00:36:53,766
Isso sim é bebida
de cavalheiro.
406
00:36:53,801 --> 00:36:56,891
Não acredito que nos conhecemos.
Ben Linus, História Europeia.
407
00:36:56,926 --> 00:37:00,385
- John Locke, substituto.
- Seja bem-vindo.
408
00:37:15,133 --> 00:37:17,015
Quem escreveu tudo isto?
409
00:37:17,050 --> 00:37:19,616
O nome dele era Jacob.
410
00:37:19,752 --> 00:37:21,960
"Era" Jacob?
411
00:37:22,548 --> 00:37:24,993
Ele morreu ontem.
412
00:37:30,554 --> 00:37:33,388
Não parece triste
com isso.
413
00:37:33,916 --> 00:37:35,874
Não estou.
414
00:37:37,653 --> 00:37:40,319
Por que todos os nomes
estão riscados?
415
00:37:40,348 --> 00:37:42,898
Não estão todos riscados.
416
00:37:43,523 --> 00:37:45,462
"Shephard".
417
00:37:47,452 --> 00:37:49,323
Seria Jack Shephard?
418
00:37:56,923 --> 00:37:59,524
E ele não é o único.
419
00:38:04,170 --> 00:38:07,176
"Reyes".
É o Hugo, certo?
420
00:38:09,668 --> 00:38:11,413
O que é esse 8?
421
00:38:11,448 --> 00:38:14,359
O Jacob tinha
atração por números.
422
00:38:15,136 --> 00:38:17,406
"16, Jarrah".
423
00:38:20,855 --> 00:38:25,388
"42, Kwon".
Não sei se é a Sun ou o Jin.
424
00:38:28,720 --> 00:38:30,406
Aqui.
425
00:38:31,939 --> 00:38:33,831
"4, Locke".
426
00:38:33,866 --> 00:38:36,414
Acho que ambos
o conhecemos.
427
00:38:42,316 --> 00:38:44,512
Finalmente...
428
00:38:46,658 --> 00:38:49,709
"Número 15, Ford".
429
00:38:52,167 --> 00:38:54,614
- Esse seria você.
- Por que ele escreveria
430
00:38:54,649 --> 00:38:57,111
meu nome nesta parede?
Nunca nem conheci o cara.
431
00:38:57,146 --> 00:38:59,541
Não, tenho certeza
que conheceu o Jacob.
432
00:39:04,490 --> 00:39:06,373
Em algum momento
de sua vida, James,
433
00:39:06,408 --> 00:39:09,315
talvez quando era jovem,
quando estava infeliz
434
00:39:09,350 --> 00:39:11,711
e vulnerável,
ele foi até você.
435
00:39:11,738 --> 00:39:13,393
Ele te manipulou,
436
00:39:13,428 --> 00:39:15,657
manipulou você como
se fosse uma marionete.
437
00:39:15,692 --> 00:39:18,821
E, como resultado,
escolhas que pensou ter feito,
438
00:39:18,822 --> 00:39:21,109
nunca foram
escolhas de verdade.
439
00:39:21,885 --> 00:39:24,405
Ele estava te
empurrando, James.
440
00:39:24,440 --> 00:39:26,429
Empurrando você...
441
00:39:26,952 --> 00:39:29,172
Para a ilha.
442
00:39:30,936 --> 00:39:35,655
- Por que diabos ele faria isso?
- Porque você é um candidato.
443
00:39:35,736 --> 00:39:37,931
Candidato a quê?
444
00:39:37,966 --> 00:39:40,418
Ele pensou que era
o protetor deste lugar.
445
00:39:40,453 --> 00:39:43,034
E você, James,
foi indicado...
446
00:39:43,767 --> 00:39:45,926
Para assumir essa função.
447
00:39:45,961 --> 00:39:49,007
- O que isso quer dizer?
- Significa que tem 3 opções.
448
00:39:49,064 --> 00:39:52,986
Primeira,
pode não fazer nada e...
449
00:39:54,521 --> 00:39:57,095
Ver como as coisas
se desenrolam.
450
00:39:58,443 --> 00:40:02,048
E possivelmente,
seu nome...
451
00:40:02,781 --> 00:40:05,282
Será riscado.
452
00:40:07,065 --> 00:40:09,203
Segunda opção,
453
00:40:09,238 --> 00:40:10,977
pode aceitar a função,
454
00:40:11,012 --> 00:40:14,941
se tornar o novo Jacob
e proteger a ilha.
455
00:40:14,976 --> 00:40:18,308
- Protegê-la do quê?
- De nada, James.
456
00:40:18,641 --> 00:40:21,594
Essa é a piada. Não há
nada do que protegê-la.
457
00:40:21,629 --> 00:40:23,984
É só uma maldita ilha.
458
00:40:24,019 --> 00:40:26,872
E ficará perfeitamente bem
sem o Jacob ou você,
459
00:40:26,907 --> 00:40:32,196
ou qualquer das outras pessoas
cujas vidas ele desperdiçou.
460
00:40:35,875 --> 00:40:38,795
Você disse que
eram três opções.
461
00:40:38,949 --> 00:40:42,481
A terceira opção, James,
é simplesmente irmos embora.
462
00:40:42,934 --> 00:40:45,629
Vamos embora
desta maldita ilha,
463
00:40:46,509 --> 00:40:49,182
e nunca olharemos para trás.
464
00:40:49,383 --> 00:40:51,936
E como faremos isso?
465
00:40:53,505 --> 00:40:55,429
Juntos.
466
00:41:04,786 --> 00:41:07,329
O que me diz, James?
467
00:41:08,498 --> 00:41:11,120
Está pronto
para ir para casa?
468
00:41:20,568 --> 00:41:22,903
Diabos, sim.
469
00:41:26,948 --> 00:41:30,042
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv