1
00:00:00,471 --> 00:00:02,125
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:04,026 --> 00:00:05,784
Meu Deus.
3
00:00:06,399 --> 00:00:09,169
Não é sua culpa ela ter morrido.
É minha.
4
00:00:09,170 --> 00:00:12,339
Eu a convenci a ficar
pois não queria ficar sozinho.
5
00:00:12,604 --> 00:00:15,850
Você vai conseguir chegar
ao templo até o anoitecer.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,016
Lamento que tenha
me visto daquela maneira.
7
00:00:26,385 --> 00:00:27,757
Olá, Richard.
8
00:00:27,758 --> 00:00:29,482
- Você?
- Eu.
9
00:00:31,817 --> 00:00:34,505
Estou muito desapontado
com todos vocês!
10
00:00:45,314 --> 00:00:47,306
O que estava fazendo
na Austrália?
11
00:00:47,307 --> 00:00:49,997
- Negócios ou diversão?
- Fui fazer uma trilha.
12
00:00:49,998 --> 00:00:51,635
Bem-vindos a Los Angeles.
13
00:00:56,237 --> 00:00:58,337
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.
14
00:01:39,347 --> 00:01:40,950
Qual é!
15
00:02:10,512 --> 00:02:11,931
John?
16
00:02:15,979 --> 00:02:18,865
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
17
00:02:19,702 --> 00:02:22,498
Venha, vamos entrar.
18
00:02:23,172 --> 00:02:24,443
Tudo bem.
19
00:02:25,494 --> 00:02:27,667
Quanto tempo vai demorar?
20
00:02:28,002 --> 00:02:30,246
O casamento é em outubro.
21
00:02:30,681 --> 00:02:32,688
Ligo para você
outra hora.
22
00:02:34,770 --> 00:02:39,160
Já estou farta
de buffets, bandas
23
00:02:39,161 --> 00:02:42,546
e escolher tecidos
para encosto das cadeiras.
24
00:02:43,817 --> 00:02:46,078
E se a gente apenas...
25
00:02:46,079 --> 00:02:49,206
juntar os meus pais
e o seu pai
26
00:02:49,207 --> 00:02:51,949
e fizermos uma cerimônia
rápida em Las Vegas?
27
00:02:51,950 --> 00:02:55,428
Não. Você merece
coisa melhor, Helen.
28
00:02:55,429 --> 00:02:58,232
E podemos fazer isso.
Sei que podemos.
29
00:02:59,898 --> 00:03:01,611
Eu gosto...
30
00:03:03,458 --> 00:03:04,899
Deste aqui.
31
00:03:05,389 --> 00:03:07,743
- Este?
- Quis dizer, este aqui.
32
00:03:07,744 --> 00:03:11,077
Você é um homem
muito gentil!
33
00:03:11,908 --> 00:03:13,358
Eu sei.
34
00:03:15,181 --> 00:03:17,385
Como foi a conferência?
35
00:03:19,137 --> 00:03:20,574
Um tédio.
36
00:03:23,292 --> 00:03:25,896
Quem é o Dr. Jack Shephard?
37
00:03:27,184 --> 00:03:30,372
Encontrei-o na seção
de bagagens perdidas.
38
00:03:30,373 --> 00:03:32,821
Ele também perdeu algo.
39
00:03:32,822 --> 00:03:35,876
- Ele é um cirurgião de coluna.
- Sim. E é boa gente.
40
00:03:35,877 --> 00:03:38,167
Ele me ofereceu
uma consulta gratuita.
41
00:03:38,168 --> 00:03:39,608
Então ligue para ele.
42
00:03:40,407 --> 00:03:42,472
Ele só estava sendo educado,
Helen.
43
00:03:43,039 --> 00:03:44,591
E daí?
44
00:03:45,320 --> 00:03:47,055
Quer dizer...
45
00:03:47,256 --> 00:03:51,502
Qual a chance de se esbarrar
com um cirurgião de coluna?
46
00:03:52,604 --> 00:03:54,026
Quem sabe?
47
00:03:54,485 --> 00:03:56,434
Talvez seja o destino.
48
00:03:57,729 --> 00:03:59,397
Talvez seja.
49
00:05:12,010 --> 00:05:13,716
Tudo bem, Richard.
50
00:05:16,106 --> 00:05:17,787
É hora de conversar.
51
00:05:21,814 --> 00:05:27,532
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
52
00:05:27,533 --> 00:05:33,532
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
53
00:05:58,718 --> 00:06:00,905
Seja bem-vindo, coronel!
54
00:06:04,265 --> 00:06:06,917
Você pegou um
belo bronzeado na Austrália.
55
00:06:07,470 --> 00:06:10,012
- Sentiu a nossa falta?
- Com certeza, Randy.
56
00:06:10,013 --> 00:06:12,474
Como foi a conferência, John?
57
00:06:12,475 --> 00:06:15,267
Foi boa. Na verdade,
não aprendi nada.
58
00:06:15,268 --> 00:06:17,794
- Não?
- Mas fiz ótimos contatos.
59
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
É mesmo? Que interessante.
60
00:06:19,596 --> 00:06:21,440
O Ken Fisher ligou...
61
00:06:21,441 --> 00:06:24,285
e disse você cancelou
o almoço com ele.
62
00:06:24,886 --> 00:06:27,905
Isso. Eu estava um pouco
indisposto naquele dia.
63
00:06:28,502 --> 00:06:31,253
- Provavelmente foi o jet lag.
- Sério?
64
00:06:31,254 --> 00:06:35,126
Ligaram aqui e disseram que você
não tinha pego a credencial.
65
00:06:35,127 --> 00:06:36,746
Eu verifiquei,
66
00:06:36,747 --> 00:06:39,621
e parece que você não compareceu
a nenhum evento.
67
00:06:39,622 --> 00:06:42,762
E como você foi mandado a Sidney
às custas da empresa...
68
00:06:42,763 --> 00:06:46,294
- Onde diabos você se meteu?
- Randy, peço desculpas. Mas...
69
00:06:46,295 --> 00:06:48,866
Por que não chamamos isso
de minha semana de férias?
70
00:06:48,867 --> 00:06:51,365
Sua semana de férias
não era em outubro?
71
00:06:51,366 --> 00:06:54,197
- Para o seu casamento.
- Por favor, Randy.
72
00:06:54,198 --> 00:06:56,143
Sei que não devia ter mentido.
73
00:06:56,171 --> 00:06:57,934
Mas onde eu estava...
74
00:07:00,811 --> 00:07:02,262
É pessoal.
75
00:07:02,263 --> 00:07:03,963
E não quero falar disso.
76
00:07:03,964 --> 00:07:05,347
Tudo bem, John.
77
00:07:06,064 --> 00:07:08,228
Você está despedido!
78
00:07:17,645 --> 00:07:18,984
Com sede?
79
00:07:27,349 --> 00:07:29,867
Richard, lamento por ter batido
na sua garganta
80
00:07:29,868 --> 00:07:31,940
e o arrastado até aqui,
mas foi preciso.
81
00:07:31,941 --> 00:07:33,380
O que você quer?
82
00:07:33,684 --> 00:07:35,766
O que sempre quis.
83
00:07:35,767 --> 00:07:37,799
Que você venha comigo.
84
00:07:38,812 --> 00:07:41,048
Por que você
está como o John Locke?
85
00:07:41,680 --> 00:07:44,337
Eu sabia que ele me daria
acesso ao Jacob.
86
00:07:44,475 --> 00:07:46,348
Porque John é um candidato.
87
00:07:47,702 --> 00:07:49,340
Ou ao menos foi.
88
00:07:49,687 --> 00:07:51,275
Como assim...
89
00:07:52,554 --> 00:07:54,664
Como assim "candidato"?
90
00:07:56,226 --> 00:07:59,796
- Jacob não lhe contou nada?
- Contou o quê?
91
00:08:00,621 --> 00:08:02,415
Richard, lamento.
92
00:08:02,416 --> 00:08:06,301
Você tem feito tudo que ele
mandou nesse tempo todo
93
00:08:06,302 --> 00:08:08,145
e ele nunca disse o motivo?
94
00:08:09,884 --> 00:08:11,780
Eu jamais faria isso
com você.
95
00:08:11,781 --> 00:08:13,986
Jamais o deixaria
sem saber.
96
00:08:13,987 --> 00:08:17,161
- E o que você faria?
- Trataria você com respeito.
97
00:08:19,145 --> 00:08:20,866
Venha comigo,
98
00:08:20,867 --> 00:08:23,779
e prometo lhe contar tudo.
99
00:08:27,124 --> 00:08:28,548
Não.
100
00:08:28,549 --> 00:08:30,455
Tem certeza, Richard?
101
00:08:31,018 --> 00:08:33,945
Porque as pessoas raramente
têm uma segunda chance.
102
00:08:34,040 --> 00:08:36,894
Não vou a lugar algum com você.
103
00:08:39,956 --> 00:08:41,699
Tudo bem então.
104
00:08:50,208 --> 00:08:51,788
O que foi?
105
00:08:57,696 --> 00:09:01,643
Eu vou encontrá-lo, Richard,
mais cedo do que você pensa.
106
00:09:28,846 --> 00:09:30,555
Estou interrompendo?
107
00:09:32,583 --> 00:09:34,631
Diga-me o que houve a eles.
108
00:09:35,514 --> 00:09:36,960
Tudo bem.
109
00:09:37,096 --> 00:09:40,517
Mas há uma chance razoável
de você não acreditar.
110
00:09:47,129 --> 00:09:48,565
Tente.
111
00:09:49,426 --> 00:09:51,575
John Locke os matou.
112
00:09:51,576 --> 00:09:53,969
- Sozinho?
- Sim.
113
00:09:53,970 --> 00:09:56,543
Ele se transformou
no pilar de fumaça negra
114
00:09:57,050 --> 00:09:59,369
e os matou
bem na minha frente.
115
00:09:59,370 --> 00:10:01,538
Ele também matou o Jacob?
116
00:10:02,477 --> 00:10:03,841
Matou.
117
00:10:03,842 --> 00:10:05,841
Então cadê o corpo dele?
118
00:10:05,842 --> 00:10:09,441
Locke o chutou até o fogo,
onde ele foi consumido.
119
00:10:25,377 --> 00:10:29,056
Sabe por que o Locke levou
o Richard até a floresta?
120
00:10:36,246 --> 00:10:38,039
Ele está recrutando.
121
00:11:40,705 --> 00:11:42,424
Olá, James.
122
00:11:50,165 --> 00:11:55,040
- Pensei que estivesse morto.
- Estou.
123
00:12:22,064 --> 00:12:24,661
Um brinde a estar morto.
124
00:12:28,326 --> 00:12:30,580
Você está levando
isto muito bem.
125
00:12:31,964 --> 00:12:34,370
Levando o que muito bem?
126
00:12:34,405 --> 00:12:35,860
Que eu esteja aqui.
127
00:12:35,895 --> 00:12:37,764
Não me importo
se está morto
128
00:12:37,799 --> 00:12:40,473
ou viajando no tempo ou...
129
00:12:40,508 --> 00:12:43,068
se é o fantasma do
Natal passado.
130
00:12:43,492 --> 00:12:45,769
Só me importo
com o uísque.
131
00:12:46,081 --> 00:12:48,629
Assim, vamos beber,
132
00:12:48,664 --> 00:12:51,177
ou saia da minha casa.
133
00:12:55,743 --> 00:12:57,742
Esta não é sua casa,
James.
134
00:12:59,176 --> 00:13:01,127
Uma ova que não é.
135
00:13:01,162 --> 00:13:04,198
Não. Você só viveu
aqui por um tempo.
136
00:13:04,233 --> 00:13:05,949
Esta nunca foi sua casa.
137
00:13:09,655 --> 00:13:11,389
Quem é você?
138
00:13:11,424 --> 00:13:13,929
Tem certeza que não
é John Locke.
139
00:13:15,139 --> 00:13:16,636
Por que diz isso?
140
00:13:16,671 --> 00:13:18,263
Pois Locke
tinha medo,
141
00:13:18,298 --> 00:13:21,212
mesmo quando ele
fingia não ter.
142
00:13:22,606 --> 00:13:24,297
Mas você...
143
00:13:27,019 --> 00:13:28,711
Você não é assustador.
144
00:13:34,091 --> 00:13:38,429
E se lhe dissesse que sou
quem pode responder
145
00:13:38,430 --> 00:13:40,605
a questão mais importante
do mundo?
146
00:13:47,776 --> 00:13:50,172
Que questão seria essa?
147
00:13:50,828 --> 00:13:54,931
Por que você está nesta ilha?
148
00:13:54,966 --> 00:13:57,029
Estou nesta ilha
149
00:13:57,064 --> 00:13:59,401
porque meu avião caiu,
150
00:13:59,436 --> 00:14:01,738
porque meu barco explodiu,
151
00:14:02,715 --> 00:14:06,364
porque o helicóptero
estava muito pesado.
152
00:14:06,399 --> 00:14:08,041
Não é por isso que está aqui.
153
00:14:09,607 --> 00:14:11,289
E se vier comigo...
154
00:14:13,233 --> 00:14:15,042
Posso provar.
155
00:14:21,371 --> 00:14:24,219
Bem, acho melhor
eu me vestir.
156
00:14:40,268 --> 00:14:44,410
Droga!
Tudo bem.
157
00:14:54,436 --> 00:14:55,926
Vamos!
158
00:14:56,671 --> 00:14:58,200
Droga!
159
00:15:05,292 --> 00:15:07,820
Cara?
160
00:15:11,956 --> 00:15:13,312
O que está fazendo?
161
00:15:13,347 --> 00:15:15,692
O que estou fazendo?
O que você está fazendo?
162
00:15:15,707 --> 00:15:19,083
Nunca estacionou antes?
Está quase na minha vaga!
163
00:15:19,319 --> 00:15:20,961
- Desculpe.
- Certo.
164
00:15:20,996 --> 00:15:23,891
Mas tem uma vaga para
deficiente bem ali.
165
00:15:23,926 --> 00:15:26,787
Certo. Mas não tenho
que estacionar lá.
166
00:15:26,822 --> 00:15:28,902
Posso estacionar
onde quiser.
167
00:15:28,937 --> 00:15:30,947
Precisa ficar
dentro das linhas.
168
00:15:30,982 --> 00:15:33,855
Desculpe. Deviam ter
reservado uma vaga para mim.
169
00:15:35,107 --> 00:15:37,544
Só estacionei aqui.
170
00:15:38,446 --> 00:15:41,184
Não te vi antes.
Trabalha aqui?
171
00:15:41,882 --> 00:15:45,374
Sou dono da empresa.
172
00:15:50,854 --> 00:15:52,688
Hugo Reyes.
173
00:15:54,343 --> 00:15:56,516
John Locke.
174
00:15:56,551 --> 00:15:58,252
Que bom.
O que faz aqui, John?
175
00:15:59,044 --> 00:16:01,876
Nada. Meu chefe
acabou de me demitir.
176
00:16:02,745 --> 00:16:04,202
Quem é seu chefe?
177
00:16:04,237 --> 00:16:05,625
Ele se chama Randy.
178
00:16:05,660 --> 00:16:07,658
- Randy Nations?
- Isso.
179
00:16:08,781 --> 00:16:10,531
Aquele cara é um idiota.
180
00:16:11,127 --> 00:16:13,692
- Quer que eu fale com ele?
- Não, tudo bem.
181
00:16:15,850 --> 00:16:17,243
Façamos assim, John.
182
00:16:17,776 --> 00:16:19,942
Tenho uma agência de
empregos temporários.
183
00:16:20,303 --> 00:16:22,141
Ligue para este número
184
00:16:22,682 --> 00:16:24,682
e diga que Hugo mandou
185
00:16:24,717 --> 00:16:27,882
que lhe arranjem
imediatamente um trabalho.
186
00:16:30,981 --> 00:16:32,390
E anime-se.
187
00:16:32,705 --> 00:16:34,847
As coisas darão certo.
188
00:16:44,700 --> 00:16:46,368
Ele está apodrecendo.
189
00:16:51,768 --> 00:16:53,183
Onde estão todos?
190
00:16:53,218 --> 00:16:56,296
Eles partiram.
Disseram que iam ao templo.
191
00:16:56,331 --> 00:16:58,496
Agora ele é o local mais
seguro na ilha.
192
00:16:58,763 --> 00:17:01,600
- Também devemos ir para lá.
- Você está bem?
193
00:17:04,967 --> 00:17:06,845
Estou.
194
00:17:09,200 --> 00:17:10,782
Vamos sair daqui.
195
00:17:10,817 --> 00:17:12,918
O que a faz pensar
que irei com você?
196
00:17:13,118 --> 00:17:15,968
Porque você
quer achar o Jin.
197
00:17:16,596 --> 00:17:18,796
O que sabe
sobre meu marido?
198
00:17:19,666 --> 00:17:22,894
Sei que se ele estiver
na ilha e vivo,
199
00:17:23,769 --> 00:17:25,743
ele estará no templo.
200
00:17:28,728 --> 00:17:30,561
Vamos andando.
201
00:17:32,500 --> 00:17:34,055
E o John?
202
00:17:36,033 --> 00:17:38,038
Precisamos enterrá-lo.
203
00:17:45,527 --> 00:17:47,850
O que fazia sozinho
naquela casa, James?
204
00:17:47,851 --> 00:17:49,209
Bebendo.
205
00:17:49,244 --> 00:17:50,707
Onde está o resto
dos seus amigos?
206
00:17:51,428 --> 00:17:53,093
Num templo em algum lugar.
207
00:17:53,128 --> 00:17:54,758
Por que não está com eles?
208
00:17:55,401 --> 00:17:57,773
Quer saber?
Que tal não falarmos?
209
00:17:58,842 --> 00:18:00,474
Entendido.
210
00:18:03,995 --> 00:18:05,844
Quem diabos é aquele?
211
00:18:06,575 --> 00:18:09,403
- Pode vê-lo?
- O garoto? Claro que vejo.
212
00:18:11,325 --> 00:18:12,707
O que...
213
00:18:34,440 --> 00:18:36,726
Conhece as regras.
214
00:18:36,771 --> 00:18:38,665
Não pode matá-lo.
215
00:18:41,765 --> 00:18:44,869
Não me diga o que
não posso fazer.
216
00:18:53,002 --> 00:18:56,440
Não me diga o que
não posso fazer!
217
00:19:01,174 --> 00:19:03,271
Locke!
218
00:19:04,666 --> 00:19:06,966
Locke!
219
00:19:09,559 --> 00:19:12,176
Quem quer que seja,
você tem 20 segundos,
220
00:19:12,211 --> 00:19:14,288
depois eu caio fora daqui!
221
00:19:17,451 --> 00:19:20,359
- Onde está ele?
- O que diabos faz aqui?
222
00:19:20,394 --> 00:19:21,951
- Onde está ele?
- Locke?
223
00:19:21,967 --> 00:19:23,867
Correu pela selva
atrás de um garoto.
224
00:19:23,892 --> 00:19:25,749
- Precisamos ir agora.
- Irmos onde?
225
00:19:25,784 --> 00:19:27,706
- Ao templo. Vamos.
- Quer saber?
226
00:19:27,707 --> 00:19:30,305
Já estive no templo.
Acho que vou ficar com o Locke.
227
00:19:30,340 --> 00:19:32,860
- Aquele homem não é John Locke.
- Eu sei.
228
00:19:32,861 --> 00:19:35,389
- Por que está com ele?
- Porque ele tem respostas,
229
00:19:35,390 --> 00:19:37,125
diz saber por que
estou nesta ilha.
230
00:19:37,126 --> 00:19:38,609
A menos que queira me dizer!
231
00:19:38,610 --> 00:19:41,243
Não seja ingênuo. Ele não
lhe dirá nada. Irá matá-lo.
232
00:19:41,244 --> 00:19:43,243
Se quisesse me matar,
já teria feito.
233
00:19:43,244 --> 00:19:44,618
Não sabe com o que lida.
234
00:19:44,653 --> 00:19:46,820
Não quer só você morto.
Quer todo mundo...
235
00:19:46,821 --> 00:19:50,024
Todos com quem se preocupa,
ele não irá parar...
236
00:19:57,452 --> 00:20:00,029
Com quem está falando?
237
00:20:00,064 --> 00:20:03,550
Ninguém.
Conseguiu alcançar o garoto?
238
00:20:03,585 --> 00:20:05,812
Que garoto?
239
00:20:06,836 --> 00:20:10,116
Certo.
Vamos acabar com isso, podemos?
240
00:20:10,151 --> 00:20:13,750
Vamos, James.
Vamos acabar com isso.
241
00:20:17,929 --> 00:20:21,749
Você se descreveria
como que animal?
242
00:20:22,752 --> 00:20:24,652
Como?
243
00:20:24,684 --> 00:20:28,743
Você se descreveria
como que animal?
244
00:20:30,361 --> 00:20:34,396
- Não sei o que tem a ver com...
- Só diga o que vier à mente.
245
00:20:36,429 --> 00:20:40,777
Se descreveria
como alguém sociável?
246
00:20:42,835 --> 00:20:45,332
Posso falar com
sua supervisora?
247
00:20:46,773 --> 00:20:48,747
Claro.
248
00:20:48,782 --> 00:20:51,547
Vou chamá-la.
249
00:20:57,614 --> 00:21:00,273
- Bom dia. Senhor Locke?
- Isso.
250
00:21:00,308 --> 00:21:03,260
Sou Rose Nadler,
a supervisora do escritório.
251
00:21:03,295 --> 00:21:05,333
O que posso fazer por você?
252
00:21:05,368 --> 00:21:07,969
Você pode, Sra. Nadler,
me poupar de perguntas
253
00:21:08,004 --> 00:21:11,920
sobre que tipo de animal sou
e me arranjar um emprego.
254
00:21:11,955 --> 00:21:15,504
Claro. Que tipo de trabalho
você procura?
255
00:21:15,539 --> 00:21:18,524
Vejo aqui que tem uma vaga
para coordenador de obras.
256
00:21:18,559 --> 00:21:21,256
Coordenador de obras.
257
00:21:21,291 --> 00:21:23,371
Não tenho certeza
que isso combina.
258
00:21:23,406 --> 00:21:27,368
- Se o problema é experiência...
- Não é este o problema.
259
00:21:27,988 --> 00:21:33,985
O Sr. Reyes disse que, se eu
viesse aqui, cuidariam de mim.
260
00:21:34,220 --> 00:21:37,026
E o Sr. Reyes é o meu chefe,
então se ele disse isso,
261
00:21:37,061 --> 00:21:38,615
posso fazer isso para você.
262
00:21:38,616 --> 00:21:41,762
Se quer trabalhar em
uma construção, poderá.
263
00:21:41,797 --> 00:21:43,742
- Obrigado.
- Não terminei.
264
00:21:43,777 --> 00:21:47,480
Vou mandá-lo lá amanhã
e, um dia depois,
265
00:21:47,515 --> 00:21:50,791
você voltará
ao meu escritório.
266
00:21:51,785 --> 00:21:57,683
Olha, Sr. Locke, vamos tentar
ser mais realistas.
267
00:21:57,718 --> 00:22:00,922
O que você sabe
sobre ser realista?
268
00:22:04,890 --> 00:22:07,280
Eu tenho câncer.
269
00:22:07,315 --> 00:22:10,696
Câncer terminal.
270
00:22:10,880 --> 00:22:12,307
Sinto muito.
271
00:22:12,308 --> 00:22:17,820
Quando o médico me contou,
foi difícil de aceitar.
272
00:22:17,855 --> 00:22:21,479
Mas, uma hora,
passei da fase da negação
273
00:22:21,748 --> 00:22:27,086
e voltei a viver a vida
que ainda me resta.
274
00:22:28,386 --> 00:22:30,143
Então...
275
00:22:30,144 --> 00:22:35,074
que tal encontrarmos um
trabalho que possa fazer?
276
00:22:41,329 --> 00:22:43,253
Você lê?
277
00:22:43,288 --> 00:22:46,366
- Como é?
- Livros. Você lê livros?
278
00:22:46,401 --> 00:22:48,470
Claro, quem não lê?
279
00:22:49,063 --> 00:22:54,370
Meu favorito é "Ratos e Homens"
de Steinbeck. Conhece esse?
280
00:22:54,713 --> 00:22:57,919
Não é da minha época.
281
00:23:00,007 --> 00:23:03,330
É sobre dois caras,
George e Lennie.
282
00:23:03,934 --> 00:23:08,685
Lennie é meio lento,
causando problemas a George.
283
00:23:08,916 --> 00:23:13,212
Então, George leva-o para a mata
e manda olhar
284
00:23:13,247 --> 00:23:16,180
e imaginar a linda casinha
onde morarão um dia.
285
00:23:16,811 --> 00:23:19,376
Então ele atira na
nuca de Lennie.
286
00:23:19,411 --> 00:23:22,165
Não parece um final feliz.
287
00:23:23,021 --> 00:23:25,338
Não é.
288
00:23:29,376 --> 00:23:31,656
- No que está pensando?
- No que aconteceria
289
00:23:31,691 --> 00:23:34,239
se eu metesse uma
bala na sua cabeça.
290
00:23:35,041 --> 00:23:37,696
Por que não descobrimos?
291
00:23:42,181 --> 00:23:44,463
O que você é?
292
00:23:45,871 --> 00:23:49,462
O que estou é preso.
293
00:23:50,123 --> 00:23:55,271
E estou preso há tanto tempo
que não lembro como é ser livre.
294
00:23:56,011 --> 00:23:59,059
Talvez você entenda.
295
00:23:59,377 --> 00:24:03,041
Mas, antes disso,
eu era um homem como você.
296
00:24:03,076 --> 00:24:05,093
É difícil acreditar nisso.
297
00:24:05,128 --> 00:24:08,352
Pode acreditar no que quiser,
mas essa é a verdade.
298
00:24:08,738 --> 00:24:14,651
Sei como é sentir alegria,
dor, raiva, medo...
299
00:24:15,636 --> 00:24:18,277
vivenciar traição.
300
00:24:18,522 --> 00:24:22,052
Sei como é perder
alguém que ama.
301
00:24:26,044 --> 00:24:31,870
Se quiser atirar em mim, atire.
Mas você está tão perto, James!
302
00:24:32,514 --> 00:24:35,937
Seria uma pena
voltar agora.
303
00:24:59,768 --> 00:25:02,861
Por que o trouxe
até a estátua?
304
00:25:02,862 --> 00:25:06,634
Porque as pessoas precisam ver
a face do que elas enfrentam.
305
00:25:06,669 --> 00:25:09,866
E o que impede que o que elas
enfrentarão mude de face?
306
00:25:09,901 --> 00:25:12,595
Ele não pode mais.
307
00:25:13,228 --> 00:25:16,139
Está preso nesta forma.
308
00:26:02,709 --> 00:26:05,571
Alguém quer dizer algo?
309
00:26:09,304 --> 00:26:12,017
Ninguém o conhecia?
310
00:26:15,504 --> 00:26:18,267
Está bem, eu o conhecia.
311
00:26:21,803 --> 00:26:24,878
John Locke era um...
312
00:26:31,266 --> 00:26:33,917
Um crente.
Um homem de fé.
313
00:26:33,952 --> 00:26:38,784
Ele era um homem
muito melhor...
314
00:26:40,020 --> 00:26:42,635
do que eu jamais serei.
315
00:26:45,173 --> 00:26:48,196
E sinto muito
por tê-lo matado.
316
00:27:00,326 --> 00:27:03,753
É o funeral mais estranho
em que já estive.
317
00:27:53,227 --> 00:27:56,257
Alô? Consultório
do Dr. Shephard.
318
00:27:56,292 --> 00:27:59,884
Alô? Posso ajudá-lo?
319
00:27:59,919 --> 00:28:02,068
Não, não pode.
320
00:28:03,142 --> 00:28:05,194
Quem era no telefone?
321
00:28:05,229 --> 00:28:08,304
- Ninguém.
- Ninguém?
322
00:28:08,939 --> 00:28:11,752
John, ouvi você falando
ao telefone.
323
00:28:13,145 --> 00:28:15,183
Estava...
324
00:28:15,218 --> 00:28:17,737
ligando para o Dr. Shephard.
325
00:28:20,201 --> 00:28:22,688
Que bom para você!
326
00:28:22,723 --> 00:28:25,758
- Quando vai vê-lo?
- Não vou vê-lo.
327
00:28:26,122 --> 00:28:30,528
- Não entendo, por que não...
- Fui demitido, Helen.
328
00:28:36,571 --> 00:28:38,784
Estou indo!
329
00:28:39,355 --> 00:28:41,806
Senhora?
Entrega da Oceanic.
330
00:28:41,841 --> 00:28:44,528
Entregando
sua bagagem perdida.
331
00:28:47,330 --> 00:28:49,994
Assine aqui para confirmar
a entrega.
332
00:28:53,329 --> 00:28:55,666
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
333
00:29:03,587 --> 00:29:08,280
Está bem, John.
Agora fale comigo.
334
00:29:09,618 --> 00:29:11,722
Como foi demitido?
335
00:29:14,275 --> 00:29:18,060
Menti para Randy. Não fui
à conferência em Sidney.
336
00:29:19,257 --> 00:29:21,227
Como?
337
00:29:21,846 --> 00:29:24,542
Abra a mala, Helen.
338
00:29:49,985 --> 00:29:52,451
Para que servem?
339
00:29:52,486 --> 00:29:55,602
- Minha trilha.
- Sua o quê?
340
00:29:55,637 --> 00:29:57,741
Trilha.
341
00:29:57,776 --> 00:30:02,019
Uma aventura no deserto,
homem contra natureza.
342
00:30:02,660 --> 00:30:05,914
Mas não me deixaram ir.
343
00:30:05,949 --> 00:30:09,074
Então sentei e gritei com eles...
344
00:30:09,109 --> 00:30:12,010
que não poderiam me dizer
o que não posso fazer.
345
00:30:13,439 --> 00:30:15,273
Mas estavam certos.
346
00:30:20,279 --> 00:30:23,451
Estou cheio de imaginar
como minha vida seria
347
00:30:23,486 --> 00:30:26,469
fora desta cadeira, Helen.
Como seria...
348
00:30:27,531 --> 00:30:29,850
Entrar na igreja com você.
349
00:30:30,421 --> 00:30:33,151
Porque isso
não vai acontecer.
350
00:30:36,214 --> 00:30:39,062
Então se quer que
eu veja mais médicos,
351
00:30:39,063 --> 00:30:41,933
se tem mais consultas, se quer
que eu saia desta cadeira,
352
00:30:41,968 --> 00:30:43,952
não culpo você.
353
00:30:44,124 --> 00:30:46,106
Mas não quero que
passe sua vida
354
00:30:46,141 --> 00:30:48,878
esperando por um milagre,
Helen, porque...
355
00:30:49,750 --> 00:30:52,482
Isso não existe.
356
00:31:05,136 --> 00:31:07,940
Milagres existem, John.
357
00:31:10,279 --> 00:31:12,912
E a única coisa...
358
00:31:14,164 --> 00:31:17,062
que sempre esperei...
359
00:31:19,105 --> 00:31:21,261
foi você.
360
00:31:50,016 --> 00:31:52,027
Bela vista.
361
00:31:52,062 --> 00:31:54,183
E agora?
362
00:31:54,403 --> 00:31:56,301
Agora descemos.
363
00:31:58,117 --> 00:32:00,066
Descemos para onde?
364
00:32:01,662 --> 00:32:03,516
Ali embaixo.
365
00:32:04,837 --> 00:32:06,966
Não quero ofender,
mas você já morreu,
366
00:32:07,001 --> 00:32:09,682
então é ótimo que isso não
seja um problema para você.
367
00:32:09,717 --> 00:32:11,783
Mas se acha que vou
descer ali primeiro,
368
00:32:11,818 --> 00:32:14,731
- você está maluco.
- Sem problema, irei primeiro.
369
00:32:32,761 --> 00:32:34,745
Vai vir, James?
370
00:33:19,145 --> 00:33:20,944
James!
371
00:33:22,582 --> 00:33:24,385
Locke!
372
00:33:27,227 --> 00:33:29,386
Pule, eu pego você.
Vamos!
373
00:33:29,993 --> 00:33:32,146
Vamos, eu te pego!
Vamos!
374
00:33:32,523 --> 00:33:34,221
Vamos!
375
00:33:34,837 --> 00:33:36,559
Vamos!
376
00:33:36,684 --> 00:33:38,513
Cuidado!
377
00:34:15,001 --> 00:34:17,079
Que lugar é este?
378
00:34:38,370 --> 00:34:40,421
De que diabos
se trata tudo isto?
379
00:34:40,456 --> 00:34:42,508
É uma piada nossa.
380
00:34:42,843 --> 00:34:45,309
Então era isto que
queria que eu visse?
381
00:34:45,317 --> 00:34:48,466
Um buraco no precipício com
umas pedras numa balança?
382
00:34:48,705 --> 00:34:51,092
É por isso
que estou aqui?
383
00:34:53,540 --> 00:34:55,304
Não.
384
00:35:08,075 --> 00:35:11,030
É por isto
que está aqui.
385
00:35:16,021 --> 00:35:20,032
Isso, James, é por que
todos vocês estão aqui.
386
00:35:36,815 --> 00:35:39,191
Muito bem, se esforcem.
Vamos, o percurso todo.
387
00:35:39,226 --> 00:35:42,967
Sem trapaça, vamos.
Vamos, o percurso todo.
388
00:35:43,002 --> 00:35:46,010
Vamos, vocês conseguem.
Vamos, se esforcem.
389
00:35:48,330 --> 00:35:50,571
Até o fim agora.
Até o final do percurso.
390
00:35:50,606 --> 00:35:53,142
Bom trabalho,
bom trabalho.
391
00:35:57,868 --> 00:36:00,165
Muito bem, todo mundo!
392
00:36:00,731 --> 00:36:03,387
Por favor, abram seus
livros no capítulo quatro.
393
00:36:03,422 --> 00:36:06,085
Hoje falaremos sobre...
394
00:36:06,834 --> 00:36:09,309
O sistema reprodutivo humano.
395
00:36:14,582 --> 00:36:16,499
Sabe onde o professor...
Com licença.
396
00:36:16,548 --> 00:36:18,700
Pode me dizer onde
é a sala dos professores?
397
00:36:18,735 --> 00:36:20,636
- Sim, é logo ali.
- Obrigado.
398
00:36:24,938 --> 00:36:27,128
Muito bem, sei que pareço
um disco arranhado,
399
00:36:27,163 --> 00:36:29,679
mas quantas vezes
terei que dizer isto?
400
00:36:29,763 --> 00:36:32,151
Se tomar a última
xícara de café,
401
00:36:32,342 --> 00:36:36,796
você remove o filtro
e o joga fora.
402
00:36:37,034 --> 00:36:39,368
Não tenham medo.
Farei café novo.
403
00:36:39,403 --> 00:36:41,948
Na verdade esperava
um pouco de chá.
404
00:36:41,983 --> 00:36:43,748
Chá?
405
00:36:43,783 --> 00:36:46,375
Isso sim é bebida
de cavalheiro.
406
00:36:46,410 --> 00:36:49,500
Não acredito que nos conhecemos.
Ben Linus, História Europeia.
407
00:36:49,535 --> 00:36:52,994
- John Locke, substituto.
- Seja bem-vindo.
408
00:37:07,742 --> 00:37:09,624
Quem escreveu tudo isto?
409
00:37:09,659 --> 00:37:12,225
O nome dele era Jacob.
410
00:37:12,361 --> 00:37:14,569
"Era" Jacob?
411
00:37:15,157 --> 00:37:17,602
Ele morreu ontem.
412
00:37:23,163 --> 00:37:25,997
Não parece triste
com isso.
413
00:37:26,525 --> 00:37:28,483
Não estou.
414
00:37:30,262 --> 00:37:32,928
Por que todos os nomes
estão riscados?
415
00:37:32,957 --> 00:37:35,507
Não estão todos riscados.
416
00:37:36,132 --> 00:37:38,071
"Shephard".
417
00:37:40,061 --> 00:37:41,932
Seria Jack Shephard?
418
00:37:49,532 --> 00:37:52,133
E ele não é o único.
419
00:37:56,779 --> 00:37:59,785
"Reyes".
É o Hugo, certo?
420
00:38:02,277 --> 00:38:04,022
O que é esse 8?
421
00:38:04,057 --> 00:38:06,968
O Jacob tinha
atração por números.
422
00:38:07,745 --> 00:38:10,015
"16, Jarrah".
423
00:38:13,464 --> 00:38:17,997
"42, Kwon".
Não sei se é a Sun ou o Jin.
424
00:38:21,329 --> 00:38:23,015
Aqui.
425
00:38:24,548 --> 00:38:26,440
"4, Locke".
426
00:38:26,475 --> 00:38:29,023
Acho que ambos
o conhecemos.
427
00:38:34,925 --> 00:38:37,121
Finalmente...
428
00:38:39,267 --> 00:38:42,318
"Número 15, Ford".
429
00:38:44,776 --> 00:38:47,223
- Esse seria você.
- Por que ele escreveria
430
00:38:47,258 --> 00:38:49,720
meu nome nesta parede?
Nunca nem conheci o cara.
431
00:38:49,755 --> 00:38:52,150
Não, tenho certeza
que conheceu o Jacob.
432
00:38:57,099 --> 00:38:58,982
Em algum momento
de sua vida, James,
433
00:38:59,017 --> 00:39:01,924
talvez quando era jovem,
quando estava infeliz
434
00:39:01,959 --> 00:39:04,320
e vulnerável,
ele foi até você.
435
00:39:04,347 --> 00:39:06,002
Ele te manipulou,
436
00:39:06,037 --> 00:39:08,266
manipulou você como
se fosse uma marionete.
437
00:39:08,301 --> 00:39:11,430
E como resultado,
escolhas que pensou ter feito,
438
00:39:11,431 --> 00:39:13,718
nunca foram
escolhas de verdade.
439
00:39:14,494 --> 00:39:17,014
Ele estava te
empurrando, James.
440
00:39:17,049 --> 00:39:19,038
Empurrando você...
441
00:39:19,561 --> 00:39:21,781
Para a ilha.
442
00:39:23,545 --> 00:39:28,264
- Por que diabos ele faria isso?
- Porque você é um candidato.
443
00:39:28,345 --> 00:39:30,540
Candidato a quê?
444
00:39:30,575 --> 00:39:33,027
Ele pensou que era
o protetor deste lugar.
445
00:39:33,062 --> 00:39:35,643
E você, James,
foi indicado...
446
00:39:36,376 --> 00:39:38,535
Para assumir essa função.
447
00:39:38,570 --> 00:39:41,616
- O que isso quer dizer?
- Significa que tem 3 opções.
448
00:39:41,673 --> 00:39:45,595
Primeira,
pode não fazer nada e...
449
00:39:47,130 --> 00:39:49,704
Ver como as coisas
se desenrolam.
450
00:39:51,052 --> 00:39:54,657
E possivelmente,
seu nome...
451
00:39:55,390 --> 00:39:57,891
Será riscado.
452
00:39:59,674 --> 00:40:01,812
Segunda opção,
453
00:40:01,847 --> 00:40:03,586
pode aceitar a função,
454
00:40:03,621 --> 00:40:07,550
se tornar o novo Jacob
e proteger a ilha.
455
00:40:07,585 --> 00:40:10,917
- Protegê-la do quê?
- De nada, James.
456
00:40:11,250 --> 00:40:14,203
Essa é a piada. Não há
nada do que protegê-la.
457
00:40:14,238 --> 00:40:16,593
É só uma maldita ilha.
458
00:40:16,628 --> 00:40:19,481
E ficará perfeitamente bem
sem o Jacob ou você,
459
00:40:19,516 --> 00:40:24,805
ou qualquer das outras pessoas
cujas vidas ele desperdiçou.
460
00:40:28,484 --> 00:40:31,404
Você disse que
eram três opções.
461
00:40:31,558 --> 00:40:35,090
A terceira opção, James,
é simplesmente irmos embora.
462
00:40:35,543 --> 00:40:38,238
Vamos embora
desta maldita ilha,
463
00:40:39,118 --> 00:40:41,791
e nunca olharemos para trás.
464
00:40:41,992 --> 00:40:44,545
E como faremos isso?
465
00:40:46,114 --> 00:40:48,038
Juntos.
466
00:40:57,395 --> 00:40:59,938
O que me diz, James?
467
00:41:01,107 --> 00:41:03,729
Está pronto
para ir para casa?
468
00:41:13,177 --> 00:41:15,512
Diabos, sim.
469
00:41:19,557 --> 00:41:22,651
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv