1 00:00:00,467 --> 00:00:02,588 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:02,589 --> 00:00:06,354 Iniciando aterrissagem no aeroporto de Los Angeles. 3 00:00:06,355 --> 00:00:10,054 Sr. Shephard, parece ter havido um problema com o caixão. 4 00:00:10,055 --> 00:00:11,774 Perderam o meu pai. 5 00:00:11,775 --> 00:00:14,244 Ele morreu na Austrália há alguns dias. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,361 Quem são vocês? 7 00:00:17,362 --> 00:00:20,335 Jacob nos enviou. Ele disse que ajudariam nosso amigo. 8 00:00:21,405 --> 00:00:22,938 Leve-o à fonte. 9 00:00:26,754 --> 00:00:28,460 O que houve? 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,744 Você precisa dar esta pílula ao seu amigo. 11 00:00:30,745 --> 00:00:32,453 O que tem nela? 12 00:00:32,454 --> 00:00:33,879 Veneno. 13 00:00:33,914 --> 00:00:36,087 Por que iriam querer matar o Sayid? 14 00:00:36,595 --> 00:00:38,886 A escuridão cresce dentro dele. 15 00:00:38,887 --> 00:00:40,565 Como tem certeza disso? 16 00:00:41,013 --> 00:00:43,312 Pois aconteceu à sua irmã. 17 00:00:49,975 --> 00:00:51,349 Claire? 18 00:01:37,956 --> 00:01:39,309 Oi, mãe. 19 00:01:39,310 --> 00:01:40,795 Já o acharam? 20 00:01:40,796 --> 00:01:42,692 Não. Liguei há pouco, 21 00:01:42,693 --> 00:01:45,210 e acham que o caixão foi enviado a Berlim. 22 00:01:45,211 --> 00:01:46,650 Como se perde um corpo?! 23 00:01:46,651 --> 00:01:50,280 Não sei, mãe. Mas não podemos fazer nada além de aguardar. 24 00:01:50,281 --> 00:01:53,372 Não quero esperar, Jack. Como conseguirei fazer algo? 25 00:01:53,373 --> 00:01:56,058 Não consigo nem achar o testamento dele. 26 00:01:56,059 --> 00:01:59,924 Mãe, passo aí em algumas horas e encontramos juntos, tudo bem? 27 00:01:59,925 --> 00:02:01,351 Tudo bem. 28 00:02:01,352 --> 00:02:02,826 Ótimo. 29 00:02:02,827 --> 00:02:05,988 Mãe, quando eu tive meu apêndice retirado? 30 00:02:05,989 --> 00:02:08,619 Você tinha uns 7 ou 8 anos. 31 00:02:08,620 --> 00:02:10,394 Você desmaiou na escola. 32 00:02:10,395 --> 00:02:13,796 Seu pai quis realizar a cirurgia, mas não deixaram. 33 00:02:13,797 --> 00:02:15,478 Você não se lembra? 34 00:02:15,479 --> 00:02:16,824 Sim, eu... 35 00:02:17,004 --> 00:02:18,732 Acho que sim. 36 00:02:19,927 --> 00:02:22,470 Droga. Mãe, preciso ir. 37 00:02:22,471 --> 00:02:23,788 Não se esqueça... 38 00:02:48,275 --> 00:02:49,799 Me desculpe pelo atraso. 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,556 Achei que daria tempo de ir para casa me trocar. 40 00:02:52,857 --> 00:02:54,244 Não se preocupe. 41 00:02:55,311 --> 00:02:57,013 Me desculpe, David. 42 00:02:57,014 --> 00:02:58,724 Tudo bem, pai. 43 00:03:18,779 --> 00:03:21,692 Tive medo que você pudesse ter partido. 44 00:03:23,078 --> 00:03:24,799 Partir é uma opção? 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,892 Tudo é uma opção. 46 00:03:27,287 --> 00:03:29,522 Mas aí eu teria que detê-lo. 47 00:03:31,425 --> 00:03:34,321 Bem, agradeço sua honestidade. 48 00:03:34,877 --> 00:03:38,824 Seus amigos Ford, Austen e Kwon 49 00:03:39,234 --> 00:03:41,807 não voltarão, não é? 50 00:03:44,437 --> 00:03:46,158 Provavelmente não. 51 00:03:47,366 --> 00:03:50,189 Agradeço sua honestidade. 52 00:04:00,412 --> 00:04:03,363 - Empatou de novo, cara. - Sensacional. 53 00:04:03,364 --> 00:04:05,103 Já chega para mim. 54 00:04:07,048 --> 00:04:08,540 Está com fome? 55 00:04:08,765 --> 00:04:11,651 - Você está? - Eu comeria. 56 00:04:15,553 --> 00:04:16,961 E aí, cara. 57 00:04:17,978 --> 00:04:20,627 Você sabe se existe uma cozinha por aqui? 58 00:04:21,265 --> 00:04:23,336 É indo pelo corredor, Hugo. 59 00:04:29,310 --> 00:04:31,247 Cara, o que faz aqui? 60 00:04:33,670 --> 00:04:35,617 Estou aqui porque preciso de você. 61 00:04:36,897 --> 00:04:38,363 Para quê? 62 00:04:39,384 --> 00:04:42,601 Pegue uma caneta. Vai precisar escrever umas coisas. 63 00:04:44,091 --> 00:04:46,133 Que coisas? 64 00:04:46,334 --> 00:04:48,548 Alguém está vindo à ilha. 65 00:04:50,519 --> 00:04:52,920 Você precisa ajudá-los a encontrá-la. 66 00:04:58,732 --> 00:05:04,638 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 67 00:05:04,639 --> 00:05:10,594 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 68 00:05:24,078 --> 00:05:27,755 Coloquei TV a cabo. Se quiser, pode assistir ao Red Sox. 69 00:05:28,367 --> 00:05:30,043 Obrigado. 70 00:05:33,421 --> 00:05:34,823 Você está lendo? 71 00:05:35,427 --> 00:05:36,857 Estou. 72 00:05:36,858 --> 00:05:39,149 Eu lia para você quando era pequeno. 73 00:05:39,150 --> 00:05:41,753 Você gostava de ouvir sobre Kitty e Snowdrop... 74 00:05:42,496 --> 00:05:44,004 Elas eram... 75 00:05:48,756 --> 00:05:50,112 David. 76 00:05:57,113 --> 00:05:58,843 Você está ouvindo o quê? 77 00:05:59,977 --> 00:06:01,792 Você não conhece a banda. 78 00:06:04,029 --> 00:06:06,524 Estou tentando conversar com você, David. 79 00:06:06,525 --> 00:06:07,971 Por quê? 80 00:06:09,053 --> 00:06:11,711 A gente se vê uma vez por mês. Não podemos... 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,618 acabar com isso? 82 00:06:21,065 --> 00:06:22,432 Droga. 83 00:06:26,559 --> 00:06:28,019 Alô, mãe. 84 00:06:28,020 --> 00:06:30,278 Cadê você? Pensei que estava vindo. 85 00:06:30,279 --> 00:06:33,025 Desculpe. Já estou indo. Logo estarei aí. 86 00:06:33,026 --> 00:06:34,512 Tudo bem. 87 00:06:36,591 --> 00:06:39,000 Preciso ir à casa da sua avó. 88 00:06:39,001 --> 00:06:41,529 - Quer ir também? - Não, obrigado. 89 00:06:43,603 --> 00:06:46,020 Então tudo bem. Volto em uma hora. 90 00:06:46,021 --> 00:06:48,925 - E então vamos comer, certo? - Certo. 91 00:07:05,502 --> 00:07:07,021 Jack. 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,827 Sayid. 93 00:07:12,879 --> 00:07:15,193 Por que estão todos olhando para mim? 94 00:07:15,782 --> 00:07:17,398 Ignore-os. 95 00:07:20,641 --> 00:07:23,851 Você disse que eles pensam que tenho uma infecção, 96 00:07:24,162 --> 00:07:26,720 que quiseram me dar uma pílula misteriosa 97 00:07:26,721 --> 00:07:28,677 a qual você me instruiu a não tomar. 98 00:07:28,678 --> 00:07:30,168 E depois desapareceu. 99 00:07:31,553 --> 00:07:33,644 O que está escondendo de mim? 100 00:07:36,711 --> 00:07:38,816 A pílula continha veneno. 101 00:07:39,137 --> 00:07:41,360 Queriam que eu te matasse. 102 00:07:43,236 --> 00:07:45,730 Seja o que pensem que aconteceu com você, Sayid, 103 00:07:46,975 --> 00:07:50,342 eles dizem que aconteceu com outra pessoa também. 104 00:07:51,923 --> 00:07:53,385 Quem? 105 00:08:09,449 --> 00:08:11,008 Claire! 106 00:08:23,177 --> 00:08:25,000 Eu vou tirar você daí. 107 00:08:34,124 --> 00:08:36,108 Há quanto você está aqui? 108 00:08:36,308 --> 00:08:38,345 Desde que vocês todos partiram. 109 00:08:38,346 --> 00:08:40,014 Isso faz quanto tempo? 110 00:08:41,076 --> 00:08:42,905 Três anos. 111 00:08:45,534 --> 00:08:49,525 Precisa ir para um lugar seguro. Você consegue andar? 112 00:08:49,526 --> 00:08:51,126 Eu não sei. 113 00:09:27,625 --> 00:09:29,223 O que está fazendo? 114 00:09:30,143 --> 00:09:31,544 Nada. 115 00:09:32,067 --> 00:09:35,041 Só estou olhando... 116 00:09:35,042 --> 00:09:39,310 Porque sou um grande fã de templos e história... 117 00:09:41,153 --> 00:09:43,035 Indiana Jones e essas coisas. 118 00:09:43,036 --> 00:09:44,742 Você não devia estar aqui. 119 00:09:44,856 --> 00:09:46,445 Volte para o pátio. 120 00:09:46,446 --> 00:09:48,739 Diga que você faz o que quiser. 121 00:09:51,759 --> 00:09:53,590 Diga que você é um candidato. 122 00:09:57,341 --> 00:10:00,357 Sou um candidato e faço o que quiser. 123 00:10:00,986 --> 00:10:02,774 Quem lhe disse isso? 124 00:10:07,106 --> 00:10:08,556 Não importa. 125 00:10:09,779 --> 00:10:12,032 Por que você não volta ao pátio? 126 00:10:24,114 --> 00:10:25,487 O que ele disse? 127 00:10:25,488 --> 00:10:27,723 Não vai querer saber. O que faz aqui, Hugo? 128 00:10:27,724 --> 00:10:29,976 Indo pela passagem secreta, como você disse. 129 00:10:29,977 --> 00:10:31,481 Era para trazer o Jack. 130 00:10:31,482 --> 00:10:35,462 Você já tentou convencer o Jack? É impossível. Eu vou sozinho. 131 00:10:35,463 --> 00:10:37,137 Precisa levá-lo junto. 132 00:10:37,138 --> 00:10:39,830 Já basta ter feito eu escrever tudo isto, 133 00:10:39,831 --> 00:10:41,946 e agora menti para um samurai! 134 00:10:42,844 --> 00:10:45,908 Se tem ideia de como colocar o Jack na sua aventura, 135 00:10:45,909 --> 00:10:47,813 estou aqui ouvindo, cara. 136 00:10:59,191 --> 00:11:02,328 Fique tranquilo, cara. Aja naturalmente. 137 00:11:02,609 --> 00:11:06,202 - O quê? - Cara, fale baixo. 138 00:11:06,726 --> 00:11:08,542 Precisamos ir. 139 00:11:08,622 --> 00:11:11,716 Espere 10 segundos e depois me siga. 140 00:11:13,586 --> 00:11:14,959 Segui-lo aonde? 141 00:11:14,992 --> 00:11:17,713 Achei um túnel secreto que leva para selva. 142 00:11:18,004 --> 00:11:19,930 Achou um túnel secreto. 143 00:11:20,520 --> 00:11:22,979 Bom... Jacob que me disse sobre ele. 144 00:11:24,023 --> 00:11:27,283 - Disse que tínhamos de ir. - Não vou a lugar algum, Hurley. 145 00:11:28,121 --> 00:11:31,190 Disse que você diria isso, então ele me disse para dizer... 146 00:11:33,467 --> 00:11:35,275 Que você tem o necessário. 147 00:11:43,600 --> 00:11:46,173 - O que foi que disse? - Que você tem o necessário, 148 00:11:46,208 --> 00:11:48,056 disse que você entenderia. 149 00:11:50,135 --> 00:11:52,294 - Onde está ele? - Como? 150 00:11:52,295 --> 00:11:54,021 Jacob. Onde ele está? 151 00:11:55,678 --> 00:11:57,587 Ele está morto. 152 00:11:57,843 --> 00:12:00,412 Ele aparece quando quer, como Obi-Wan Kenobi. 153 00:12:00,892 --> 00:12:04,414 Mas se quiser falar com ele, ele está aonde iremos, cara. 154 00:12:08,146 --> 00:12:10,236 Bom, então vamos ver o Jacob. 155 00:12:27,404 --> 00:12:29,371 Claire? 156 00:13:01,760 --> 00:13:03,926 Vamos. Entre aí! 157 00:13:12,553 --> 00:13:15,958 Veja o que achei, um dos homens que tentou te matar. 158 00:13:15,959 --> 00:13:18,250 Estava se fingindo de morto. 159 00:13:18,285 --> 00:13:20,092 Temos que falar com ele. 160 00:13:24,608 --> 00:13:26,727 Quer falar comigo sobre o quê? 161 00:13:28,134 --> 00:13:30,121 Sobre onde escondem meu filho. 162 00:13:39,910 --> 00:13:42,215 Precisamos limpar isso. 163 00:13:43,088 --> 00:13:45,662 Se há alguma coisa que mata por aqui, é infecção. 164 00:13:47,635 --> 00:13:49,683 Volto logo. Não se mexa, certo? 165 00:13:50,199 --> 00:13:51,946 Claire? 166 00:13:52,658 --> 00:13:55,868 Esteve por aqui todo esse tempo, sozinha? 167 00:13:55,912 --> 00:13:57,613 Não estou só. 168 00:14:05,622 --> 00:14:07,613 Temos de sair daqui agora. 169 00:14:11,367 --> 00:14:13,662 Tudo bem. Eu a conheço. 170 00:14:13,663 --> 00:14:16,047 Não, eu a conheço. 171 00:14:16,203 --> 00:14:18,442 Sabe o que ela fará conosco? 172 00:14:19,179 --> 00:14:22,406 Se não sairmos daqui agora, ela matará nós dois. 173 00:14:34,750 --> 00:14:36,301 Para que lado? 174 00:14:37,929 --> 00:14:39,844 Por aqui. 175 00:14:48,640 --> 00:14:50,468 Nossa! Ei! 176 00:14:50,469 --> 00:14:52,504 Sou eu. 177 00:14:54,724 --> 00:14:56,261 Jack! 178 00:14:56,262 --> 00:14:58,048 Quase atirei em você. 179 00:14:58,083 --> 00:15:00,526 Percebi. O que faz por aqui? 180 00:15:00,561 --> 00:15:02,819 Onde estão Jin e Sawyer? 181 00:15:02,854 --> 00:15:05,078 Jin voltou ao templo, e... 182 00:15:05,877 --> 00:15:07,695 Sawyer está por conta própria. 183 00:15:09,316 --> 00:15:11,440 Tem uma porta secreta para o templo, 184 00:15:11,441 --> 00:15:13,977 na muralha norte, atrás da árvore grande. 185 00:15:14,012 --> 00:15:15,729 Não voltarei ao templo. 186 00:15:15,764 --> 00:15:17,447 Vou achar a Claire. 187 00:15:18,044 --> 00:15:20,087 Vou voltar ao acampamento na praia. 188 00:15:20,122 --> 00:15:22,849 - Ela deve estar lá. - Kate, ela não está na praia. 189 00:15:25,555 --> 00:15:27,634 As pessoas no templo disseram que... 190 00:15:27,720 --> 00:15:29,413 algo aconteceu a ela. 191 00:15:30,532 --> 00:15:34,061 - Elas sabem onde ela está? - Não sei. Não disseram. 192 00:15:36,809 --> 00:15:39,960 - Tenho de achá-la. - Kate, espere. Espere. 193 00:15:39,961 --> 00:15:42,497 Venha conosco, depois voltaremos juntos ao templo. 194 00:15:42,532 --> 00:15:45,456 Cara, Jacob falou apenas você e eu. 195 00:15:45,457 --> 00:15:48,850 - Ela não foi convidada. - Eu a estou convidando. 196 00:15:48,885 --> 00:15:52,227 Jack, tudo bem. Vão. Está tudo bem. 197 00:15:53,477 --> 00:15:55,432 Espero que achem o que procuram. 198 00:16:18,012 --> 00:16:19,728 Nunca iremos achá-lo. 199 00:16:19,999 --> 00:16:21,670 Calma, mãe. 200 00:16:21,671 --> 00:16:23,589 Está aqui em algum lugar, e acharemos. 201 00:16:23,624 --> 00:16:26,023 É como uma agulha num palheiro. 202 00:16:26,024 --> 00:16:27,849 Por que seu pai não deu o testamento 203 00:16:27,850 --> 00:16:29,319 ao advogado, eu não entendo. 204 00:16:29,320 --> 00:16:32,188 Por que ele iria facilitar para nós agora? 205 00:16:35,714 --> 00:16:37,825 Quer um drinque? 206 00:16:38,323 --> 00:16:40,953 Não. Não. Obrigado. 207 00:16:41,423 --> 00:16:43,287 Bom para você. 208 00:16:47,409 --> 00:16:49,221 Como está David? 209 00:16:49,752 --> 00:16:51,107 Como? 210 00:16:51,108 --> 00:16:53,609 Ele estava muito aborrecido no funeral. 211 00:16:54,132 --> 00:16:55,953 Estava? 212 00:16:55,988 --> 00:16:58,068 Ele não lhe disse? 213 00:16:58,103 --> 00:17:00,114 Não. Não disse. 214 00:17:00,149 --> 00:17:03,227 Comunicação não é o forte dele. 215 00:17:03,887 --> 00:17:06,064 Acontece nas melhores famílias. 216 00:17:06,743 --> 00:17:09,546 Quando você tinha a idade do David, seu pai teria sorte 217 00:17:09,581 --> 00:17:12,063 se conseguisse mais que uma palavra sua por vez. 218 00:17:12,098 --> 00:17:14,546 Bem, isso era porque eu tinha medo dele, mãe. 219 00:17:15,283 --> 00:17:17,733 Como sabe se David não tem medo de você? 220 00:17:21,501 --> 00:17:23,233 Por que ele teria? 221 00:17:23,793 --> 00:17:25,596 Não sei, Jack. 222 00:17:26,104 --> 00:17:27,870 Talvez deva perguntar a ele. 223 00:17:34,410 --> 00:17:35,900 Achei. 224 00:17:36,665 --> 00:17:38,881 "Disposição de última vontade." 225 00:17:52,021 --> 00:17:53,702 Jack? 226 00:17:54,148 --> 00:17:55,680 Sim? 227 00:17:56,191 --> 00:18:00,287 Seu pai alguma vez falou de uma Claire Littleton? 228 00:18:28,632 --> 00:18:30,424 Me solte antes que ela volte. 229 00:18:30,850 --> 00:18:32,392 Por que eu faria isso? 230 00:18:32,830 --> 00:18:36,415 Não está me ouvindo? Ela matará nós dois. 231 00:18:37,975 --> 00:18:40,191 Afrouxe minha corda, e quando ela voltar, 232 00:18:40,317 --> 00:18:42,024 agarro o pescoço dela. 233 00:18:44,426 --> 00:18:46,038 Então... 234 00:18:49,719 --> 00:18:52,195 Sinto que tenha ficado preso em minha armadilha. 235 00:18:52,977 --> 00:18:55,297 Irei limpar isso agora, certo? 236 00:18:58,455 --> 00:19:00,549 Está tudo bem. Está indo bem. 237 00:19:00,929 --> 00:19:02,817 Pelo menos, não precisa se suturar. 238 00:19:02,852 --> 00:19:05,738 Tiver que fazer isso uma vez. Atiraram em mim bem aqui. 239 00:19:07,199 --> 00:19:09,793 Você está vivendo aqui desde que partimos? 240 00:19:10,154 --> 00:19:11,872 Nem sempre aqui. 241 00:19:12,315 --> 00:19:15,207 Tive que mudar muito para me esconder deles. 242 00:19:17,049 --> 00:19:19,142 Tenho sorte de ainda estar viva. 243 00:19:20,949 --> 00:19:23,155 O que fará com ele? 244 00:19:23,583 --> 00:19:25,831 Ele irá me dizer onde estão com meu bebê... 245 00:19:28,413 --> 00:19:30,985 - Onde estão com Aaron. - Não temos seu filho. 246 00:19:30,986 --> 00:19:34,174 - Está mentindo. Sei que estão! - Está doida. Nunca pegamos... 247 00:19:34,175 --> 00:19:35,995 - Cale-se. - Como sabe que o pegaram? 248 00:19:35,996 --> 00:19:39,526 - Como pode ter certeza? - Como tenho certeza? 249 00:19:40,235 --> 00:19:42,135 Bem, primeiro, meu pai me contou, 250 00:19:42,727 --> 00:19:44,838 e depois meu amigo, então tenho certeza. 251 00:19:44,873 --> 00:19:47,978 Seu amigo? Quem é seu amigo? 252 00:19:48,655 --> 00:19:50,384 Meu amigo. 253 00:19:53,030 --> 00:19:56,059 Ainda é meu amigo, não é, Jin? 254 00:19:57,923 --> 00:20:01,093 Sou. Sou, claro. 255 00:20:03,594 --> 00:20:06,320 Que bom. Fico feliz. 256 00:20:09,131 --> 00:20:11,314 Pronto. Como novo. 257 00:20:15,425 --> 00:20:16,786 Tudo bem. 258 00:20:17,082 --> 00:20:18,852 Então... 259 00:20:20,062 --> 00:20:21,744 Agora, é a sua vez. 260 00:20:34,407 --> 00:20:36,224 Desculpe, cara. 261 00:20:36,730 --> 00:20:38,213 Pelo quê? 262 00:20:38,930 --> 00:20:43,061 Pelo que aconteceu lá, estragando o clima com a Kate. 263 00:20:44,322 --> 00:20:46,693 Não se preocupe. Não tem mais o que estragar. 264 00:20:46,694 --> 00:20:48,382 O que houve a vocês? 265 00:20:48,383 --> 00:20:51,091 Achei que iam se casar e ter uma dúzia de filhos. 266 00:20:51,801 --> 00:20:54,125 Acho que não fui feito para isso. 267 00:20:54,160 --> 00:20:57,518 Sério? Acho que você seria um ótimo pai. 268 00:20:58,059 --> 00:21:00,587 Eu seria um pai horrível. 269 00:21:04,271 --> 00:21:05,990 O que é isso? 270 00:21:05,991 --> 00:21:10,599 - Bombinha de asma. - Cara, isso é da Shannon. 271 00:21:13,002 --> 00:21:15,425 Estamos nas cavernas. 272 00:21:15,460 --> 00:21:17,832 Nas cavernas em que morávamos? 273 00:21:23,509 --> 00:21:26,295 Esqueci totalmente que isso estava aqui. 274 00:21:32,397 --> 00:21:34,363 Espere um pouco. 275 00:21:35,930 --> 00:21:38,181 E se viajássemos no tempo de novo, 276 00:21:38,216 --> 00:21:41,080 para a era dos dinossauros, 277 00:21:41,714 --> 00:21:44,889 morrêssemos e fôssemos enterrados aqui? 278 00:21:46,476 --> 00:21:49,318 E se estes esqueletos formos nós? 279 00:21:55,618 --> 00:21:58,287 O que foi? 280 00:22:00,517 --> 00:22:03,458 Já contei como achei este lugar? 281 00:22:03,493 --> 00:22:07,234 - Procurando por água, não? - Não. 282 00:22:08,144 --> 00:22:11,092 Perseguindo o fantasma do meu pai. 283 00:22:15,264 --> 00:22:17,783 Ele me trouxe até aqui. 284 00:22:19,950 --> 00:22:25,203 Aquele era o caixão dele, antes de eu o destruir. 285 00:22:26,714 --> 00:22:29,257 Por que fez isso? 286 00:22:31,633 --> 00:22:34,064 Porque ele não estava dentro. 287 00:22:46,257 --> 00:22:50,151 David? Comprei pizza. 288 00:22:53,496 --> 00:22:55,655 O jantar está... 289 00:23:14,979 --> 00:23:17,718 Aqui é o David. Deixe sua mensagem. 290 00:23:17,753 --> 00:23:20,916 David, sou eu de novo. Ouça... 291 00:23:21,954 --> 00:23:26,722 Se fiz algo para irritá-lo, sinto muito mesmo. 292 00:23:27,753 --> 00:23:29,408 Vou até a casa da sua mãe. 293 00:23:29,409 --> 00:23:32,303 Sei que ela não está, mas se você estiver lá... 294 00:23:32,338 --> 00:23:36,169 não vá a lugar nenhum, está bem? 295 00:23:36,927 --> 00:23:40,395 Seja lá o que eu fiz, sinto muito. 296 00:24:00,163 --> 00:24:02,628 David? 297 00:24:41,700 --> 00:24:44,115 Esta mensagem é para David Shephard. 298 00:24:44,150 --> 00:24:48,168 Aqui é a Dra. Summerland do Conservatório Williams. 299 00:24:48,203 --> 00:24:53,113 Ligando para confirmar seu horário na sexta, dia 24, 19h. 300 00:24:53,148 --> 00:24:56,439 Estamos ansiosos para vê-lo e boa sorte. 301 00:24:59,843 --> 00:25:02,493 Oi, David. É o papai. 302 00:25:02,528 --> 00:25:05,011 Estou... 303 00:25:05,582 --> 00:25:08,446 Estou em Sidney, na Austrália. 304 00:25:09,635 --> 00:25:12,455 Algo aconteceu e eu... 305 00:25:14,159 --> 00:25:17,261 só precisava ouvir a sua voz. 306 00:25:18,119 --> 00:25:21,180 Acho que tentarei depois. 307 00:25:21,994 --> 00:25:24,816 Te amo. 308 00:25:35,126 --> 00:25:37,107 Isso é legal, cara. 309 00:25:37,842 --> 00:25:40,961 - Bem das antigas. - O quê? 310 00:25:41,954 --> 00:25:44,669 Nós dois... 311 00:25:45,320 --> 00:25:47,623 andando pela floresta... 312 00:25:47,658 --> 00:25:51,255 a caminho de algo que não entendemos. 313 00:25:51,290 --> 00:25:53,363 Bons tempos. 314 00:25:54,159 --> 00:25:57,073 Posso perguntar algo? 315 00:25:57,108 --> 00:26:01,215 - Claro. - Por que voltou? 316 00:26:02,198 --> 00:26:06,297 Você sabe... para a ilha. 317 00:26:06,332 --> 00:26:08,850 Por que voltou? 318 00:26:10,162 --> 00:26:14,683 Em Los Angeles, Jacob entrou no meu táxi 319 00:26:14,718 --> 00:26:17,968 e disse que eu deveria voltar, então voltei. 320 00:26:20,975 --> 00:26:23,093 O quê? 321 00:26:23,540 --> 00:26:28,024 Se tem uma razão melhor para voltar, vamos ouvi-la. 322 00:26:34,009 --> 00:26:37,151 Voltei porque estava acabado 323 00:26:40,714 --> 00:26:44,369 e fui burro de achar que este lugar me consertaria. 324 00:26:50,357 --> 00:26:52,075 Sinto muito. 325 00:26:52,076 --> 00:26:54,490 Quanto ainda temos pela frente? 326 00:26:54,525 --> 00:26:57,895 Não é longe, nem um pouco. 327 00:27:04,013 --> 00:27:06,757 É bem ali. 328 00:27:16,454 --> 00:27:19,504 É um farol. 329 00:27:19,539 --> 00:27:22,736 Não entendo. Como nunca vimos isso antes? 330 00:27:23,568 --> 00:27:26,471 Acho que não procurávamos. 331 00:27:32,652 --> 00:27:36,876 - Diga-me onde está meu filho. - Eu não sei. 332 00:27:36,911 --> 00:27:39,222 Pare de protegê-los. Não lhe ajudarão mais. 333 00:27:39,257 --> 00:27:41,686 Só precisa me dizer a verdade. 334 00:27:41,721 --> 00:27:44,718 E estou dizendo. Não estamos com seu filho. 335 00:27:44,753 --> 00:27:47,790 - Nunca ficamos com ele. - Pare de mentir! 336 00:27:47,825 --> 00:27:50,522 Seu povo me levou ao templo e me torturou. 337 00:27:50,557 --> 00:27:52,954 Não, lhe capturamos porque estava na floresta, 338 00:27:52,989 --> 00:27:55,228 matando nosso povo. Claire, espera! 339 00:27:55,263 --> 00:27:57,318 - Espera. - Esperar? 340 00:27:57,353 --> 00:28:01,792 Eles enfiaram agulhas em mim, me marcaram! 341 00:28:04,876 --> 00:28:08,383 Se eu não tivesse fugido do templo, teriam me matado. 342 00:28:08,418 --> 00:28:10,329 - Você não se lembra... - Cale-se! 343 00:28:10,364 --> 00:28:12,890 Você tem mais uma chance. Mais uma. 344 00:28:12,925 --> 00:28:15,533 Diga-me onde está meu filho. 345 00:28:15,568 --> 00:28:19,343 - Não sei onde está o maldito... - Kate o levou! 346 00:28:19,378 --> 00:28:23,979 Kate levou o Aaron! Ela o levou quando saiu da ilha. 347 00:28:24,669 --> 00:28:27,621 Como assim ela levou? 348 00:28:27,656 --> 00:28:32,134 Ele ficou com a Kate nos últimos 3 anos. 349 00:28:32,169 --> 00:28:35,435 Aaron tem 3 anos. 350 00:28:36,765 --> 00:28:41,763 Ele está dizendo a verdade. Não tivemos nada a ver com isso. 351 00:28:42,639 --> 00:28:46,222 Se puder me soltar, vou embora 352 00:28:46,257 --> 00:28:51,021 e prometo não contar a ninguém que vi você. 353 00:28:55,018 --> 00:28:57,734 Só me desamarre. 354 00:29:36,386 --> 00:29:38,879 Legal, não? 355 00:29:38,914 --> 00:29:41,848 - Jacob está aqui? - Acho que sim. 356 00:29:42,289 --> 00:29:45,208 Mas primeiro precisamos subir e ligar isso. 357 00:29:50,367 --> 00:29:53,486 Não tem nada no seu braço sobre a porta estar trancada? 358 00:29:54,397 --> 00:29:56,810 Não. 359 00:30:00,413 --> 00:30:02,973 Depois de você. 360 00:31:19,327 --> 00:31:21,769 É o seu filho? 361 00:31:22,783 --> 00:31:26,747 - É. - Ele é muito bom. 362 00:31:43,984 --> 00:31:48,135 São muito jovens para sofrer essa pressão, não é? 363 00:31:50,236 --> 00:31:52,949 São sim. 364 00:31:52,984 --> 00:31:56,348 É difícil assistir e não poder ajudar. 365 00:31:56,652 --> 00:31:59,812 Seu filho tem um dom. 366 00:32:00,473 --> 00:32:02,951 Há quanto tempo ele toca? 367 00:32:03,302 --> 00:32:04,970 Eu... 368 00:32:05,379 --> 00:32:07,594 Eu não sei. 369 00:32:30,328 --> 00:32:32,231 Cara, isso é legal. 370 00:32:32,445 --> 00:32:36,097 Devem ter construído para ajudar os navios a chegarem aqui. 371 00:32:36,836 --> 00:32:39,189 Acho que usaram um espelho porque... 372 00:32:39,535 --> 00:32:42,075 A eletricidade ainda não tinha sido inventada. 373 00:32:42,110 --> 00:32:45,391 - Onde está o Jacob? - Ele não está aqui ainda. 374 00:32:46,690 --> 00:32:48,716 Vamos começar. 375 00:32:51,709 --> 00:32:54,706 Avise-me quando chegar em 108 graus. 376 00:33:30,535 --> 00:33:32,318 Pare. 377 00:33:32,576 --> 00:33:35,230 - Viu isso? - Vi o quê? 378 00:33:35,407 --> 00:33:37,844 O espelho, vi algo no espelho. 379 00:33:40,595 --> 00:33:42,791 É só o oceano, cara. 380 00:33:50,951 --> 00:33:52,956 São nossos nomes. 381 00:33:58,025 --> 00:34:00,134 Vire para 23 graus. 382 00:34:00,772 --> 00:34:03,731 Não acho que o Jacob quer... 383 00:34:21,163 --> 00:34:23,714 O quê? O que é isso? 384 00:34:25,104 --> 00:34:27,124 É minha casa. 385 00:34:28,398 --> 00:34:30,711 É a casa em que cresci. 386 00:34:33,456 --> 00:34:35,219 Isso é estranho. 387 00:34:35,254 --> 00:34:38,559 Não moro nessa casa desde que era garoto. 388 00:34:40,743 --> 00:34:43,169 Ele esteve nos vigiando. 389 00:34:44,140 --> 00:34:47,720 O tempo todo, todos nós. Ele esteve nos vigiando. 390 00:34:49,490 --> 00:34:52,590 Hurley, onde está o Jacob? 391 00:34:54,038 --> 00:34:56,387 - Não sei. - Disse que ele estaria aqui. 392 00:34:56,422 --> 00:34:59,607 Bem, eu só... Meio que presumi. 393 00:34:59,642 --> 00:35:01,288 Hurley... 394 00:35:02,028 --> 00:35:04,253 Quero saber por que ele estava me vigiando. 395 00:35:04,254 --> 00:35:07,519 Quero saber, então pergunte a ele agora mesmo. 396 00:35:07,554 --> 00:35:11,811 Não funciona assim, já disse. Ele aparece quando quer. 397 00:35:17,835 --> 00:35:19,884 O que está fazendo? 398 00:35:22,604 --> 00:35:24,417 - Por que ele me vigiava? - Não sei. 399 00:35:24,452 --> 00:35:26,963 - Por que meu nome está ali? - Ele não disse. 400 00:35:26,964 --> 00:35:28,458 O que ele quer? 401 00:35:28,459 --> 00:35:31,363 - O que ele quer?! - Eu não sei, Jack! 402 00:35:31,404 --> 00:35:32,947 Não! 403 00:36:06,384 --> 00:36:08,293 Você foi ótimo lá. 404 00:36:12,836 --> 00:36:14,811 Você me viu? 405 00:36:19,088 --> 00:36:21,005 Perdi algumas notas. 406 00:36:21,040 --> 00:36:23,973 Na minha opinião, pareceu perfeito. 407 00:36:27,508 --> 00:36:30,318 David, você me assustou. 408 00:36:31,507 --> 00:36:33,648 Você estava na vovó. 409 00:36:34,110 --> 00:36:38,121 Pensei que poderia voltar à sua casa antes de você. 410 00:36:38,565 --> 00:36:41,384 Nem sabia que ainda tocava. 411 00:36:42,056 --> 00:36:44,589 Fiz a mamãe prometer não lhe contar. 412 00:36:44,893 --> 00:36:46,638 Por quê? 413 00:36:47,802 --> 00:36:50,374 Era sempre um problema para você. 414 00:36:50,409 --> 00:36:52,934 Você costumava sentar e me ver ensaiar. 415 00:36:52,969 --> 00:36:55,120 Você era tão... 416 00:36:55,824 --> 00:36:57,761 Atencioso. 417 00:37:00,765 --> 00:37:04,016 Não lhe falei que estava vindo aqui porque... 418 00:37:04,966 --> 00:37:07,480 Não queria que me visse falhar. 419 00:37:17,759 --> 00:37:20,132 Sabe, quando tinha sua idade, 420 00:37:20,167 --> 00:37:23,106 meu pai também não queria me ver falhar. 421 00:37:23,767 --> 00:37:26,229 Ele costumava me dizer que... 422 00:37:27,368 --> 00:37:30,850 Dizia que eu não tinha o necessário. 423 00:37:32,158 --> 00:37:35,226 Passei minha vida inteira carregando isso. 424 00:37:37,732 --> 00:37:40,682 E não quero que você se sinta assim. 425 00:37:41,548 --> 00:37:44,496 Sempre te amarei, 426 00:37:44,777 --> 00:37:46,758 não importa o que faça. 427 00:37:46,793 --> 00:37:50,486 Para mim, você nunca falhará. 428 00:37:52,091 --> 00:37:55,505 Só quero ser parte de sua vida. 429 00:38:01,158 --> 00:38:02,999 Tudo bem. 430 00:38:07,893 --> 00:38:10,956 Levei pizza para casa. Está com fome? 431 00:38:11,732 --> 00:38:13,758 Com certeza. 432 00:38:13,793 --> 00:38:15,640 Ótimo. 433 00:38:16,917 --> 00:38:19,050 Vamos para casa. 434 00:38:42,483 --> 00:38:44,539 Como foi? 435 00:38:45,787 --> 00:38:47,827 Onde estava, cara? 436 00:38:47,862 --> 00:38:49,813 Não importa, ele não me veria mesmo. 437 00:38:49,848 --> 00:38:52,944 É, se tivesse me dito isso, e explicado tudo, 438 00:38:52,979 --> 00:38:54,766 talvez o Jack não enlouqueceria, 439 00:38:54,801 --> 00:38:57,173 e quebraria seu espelho em um bilhão de pedaços. 440 00:38:57,208 --> 00:38:59,542 Obrigado pelos 7 anos de azar, a propósito. 441 00:38:59,722 --> 00:39:01,961 Tem tinta na sua testa. 442 00:39:02,669 --> 00:39:05,475 Tem tinta na minha testa? É tudo que tem a dizer?! 443 00:39:05,510 --> 00:39:08,586 Jack quebrou o seu farol, cara! Missão não cumprida. 444 00:39:08,621 --> 00:39:10,941 Seja lá quem devíamos ajudar a chegar à ilha, 445 00:39:10,976 --> 00:39:13,051 - está ferrado. - Tenho certeza que 446 00:39:13,052 --> 00:39:14,953 encontrarão uma maneira. 447 00:39:16,365 --> 00:39:17,673 Então... 448 00:39:17,708 --> 00:39:21,018 Tudo que queria que eu fizesse não foi feito, 449 00:39:21,053 --> 00:39:24,135 e... nem se importa? 450 00:39:29,174 --> 00:39:31,157 Espere um pouco. 451 00:39:31,192 --> 00:39:34,348 Queria que o Jack visse o que estava no espelho? 452 00:39:37,638 --> 00:39:39,575 Por quê? 453 00:39:39,791 --> 00:39:42,857 Era a única forma de ele entender o quão importante é. 454 00:39:42,892 --> 00:39:46,201 Bem, se esse era seu plano, acho que já era, cara. 455 00:39:46,236 --> 00:39:48,802 O Jack está aqui porque ele tem que fazer algo. 456 00:39:48,837 --> 00:39:52,445 Não posso contar a ele o que é. Tem que descobrir por si. 457 00:39:52,770 --> 00:39:56,294 Algumas vezes você pode entrar no táxi de alguém, 458 00:39:56,329 --> 00:39:58,803 e dizer a ele o que deve fazer. 459 00:39:59,600 --> 00:40:01,661 Outras vezes, 460 00:40:01,696 --> 00:40:05,525 você tem que deixá-lo olhar o oceano por um tempo. 461 00:40:06,868 --> 00:40:10,402 Bem, na próxima, que tal me contar tudo antes? 462 00:40:10,448 --> 00:40:12,430 Não sou bom em planos secretos, tudo bem? 463 00:40:12,465 --> 00:40:15,051 Não podia arriscar que não viesse, Hugo. 464 00:40:15,086 --> 00:40:18,812 Tinha que levar você e o Jack o mais longe possível do templo. 465 00:40:18,825 --> 00:40:20,400 O quê? Por quê? 466 00:40:20,435 --> 00:40:22,939 Porque alguém está indo para lá. 467 00:40:23,392 --> 00:40:26,243 - Alguém ruim. - Cara, temos que avisá-los. 468 00:40:26,278 --> 00:40:28,713 Não pode avisá-los, Hugo. 469 00:40:28,747 --> 00:40:31,543 Sinto muito, é tarde demais. 470 00:40:43,400 --> 00:40:46,749 Olha, se não o tivesse matado, ele me mataria. 471 00:40:48,604 --> 00:40:51,056 Estou feliz que não o desamarrou. 472 00:40:51,057 --> 00:40:53,798 Claire, por favor, seja lá o que estiver pensando... 473 00:40:53,799 --> 00:40:56,811 Por que disse que a Kate estava criando o Aaron? 474 00:41:01,322 --> 00:41:03,301 Estava mentindo. 475 00:41:04,570 --> 00:41:06,413 Por quê? 476 00:41:07,919 --> 00:41:10,877 Porque queria salvar a vida dele. 477 00:41:12,902 --> 00:41:14,950 Mas você está certa. 478 00:41:15,381 --> 00:41:18,542 Os Outros estão com o seu bebê. 479 00:41:18,823 --> 00:41:22,852 Aaron está no templo. Eu sei porque o vi lá. 480 00:41:23,233 --> 00:41:26,338 Mas precisa de mim para chegar até ele. 481 00:41:32,872 --> 00:41:35,316 Como entramos? 482 00:41:36,894 --> 00:41:40,016 Tem uma passagem secreta. Ninguém nos verá. 483 00:41:41,080 --> 00:41:44,131 Obrigada, Jin, obrigada. 484 00:41:46,077 --> 00:41:49,076 Estou muito feliz em saber que estava mentindo. 485 00:41:49,627 --> 00:41:53,241 Porque se fosse verdade, se Kate estivesse criando o Aaron... 486 00:41:54,918 --> 00:41:57,446 Eu a mataria. 487 00:41:59,448 --> 00:42:02,032 Estou interrompendo? 488 00:42:08,122 --> 00:42:10,142 John? 489 00:42:11,011 --> 00:42:15,295 Esse não é o John. Esse é meu amigo. 490 00:42:22,466 --> 00:42:25,028 www.legendas.tv