1 00:00:00,400 --> 00:00:02,435 Tidligere i Lost 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,035 Åh Gud. 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,835 Det er ikke din skyld at hun er død. Det er min. 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,335 Jeg overbeviste hende om at blive, fordi jeg ønskede ikke at være alene. 5 00:00:12,600 --> 00:00:16,136 Du kan måske nå tilbage til templet før mørkets frembrud. 6 00:00:23,201 --> 00:00:26,036 Jeg er ked af, at du skulle at se mig sådan. 7 00:00:26,137 --> 00:00:27,637 Hej, Richard. 8 00:00:27,738 --> 00:00:29,172 - Du? - Mig. 9 00:00:31,809 --> 00:00:34,277 Jeg er meget skuffet over jer alle! 10 00:00:45,390 --> 00:00:47,191 Hvad lavede du i Australien? 11 00:00:47,292 --> 00:00:49,560 - Forretning eller fornøjelse? - Faktisk var jeg på en Walkabout. 12 00:00:49,661 --> 00:00:51,729 Velkommen til Los Angeles. 13 00:01:38,979 --> 00:01:41,314 Kom nu. 14 00:02:10,011 --> 00:02:11,812 John? 15 00:02:15,883 --> 00:02:19,145 - Er du okay? - Jeg har det fint. 16 00:02:19,823 --> 00:02:22,890 Kom, lad os få dig indenfor. 17 00:02:24,527 --> 00:02:30,366 Hvor lang tid vil det tage? Brylluppet er i oktober. 18 00:02:30,466 --> 00:02:33,601 Hør, jeg ringer tilbage senere. 19 00:02:33,702 --> 00:02:37,605 Jeg er så træt af leverandør, - 20 00:02:37,706 --> 00:02:42,308 - og bånd og at vælge stof til stolerygge. 21 00:02:43,947 --> 00:02:49,315 Hvad siger du til, at vi bare... henter mine forældre og din far - 22 00:02:49,419 --> 00:02:52,021 - og gøre det på den hurtig måde i Vegas? 23 00:02:52,122 --> 00:02:59,000 Nej, du fortjener bedre end det, Helen. Vi kan gøre det, det ved jeg, vi kan. 24 00:02:59,996 --> 00:03:07,371 Jeg kan godt lide ... den her. Jeg mente den. 25 00:03:07,471 --> 00:03:10,841 Du er en meget sød mand. 26 00:03:12,143 --> 00:03:13,610 Det ved jeg. 27 00:03:15,179 --> 00:03:18,014 Så hvordan var konferencen? 28 00:03:19,283 --> 00:03:20,617 Kedelig. 29 00:03:22,587 --> 00:03:25,889 Hvem er Dr. Jack Shephard? 30 00:03:25,990 --> 00:03:32,511 Jeg mødte ham ved bortkommen bagage han havde også mistet noget. 31 00:03:32,731 --> 00:03:37,976 - Er han rygmarvskirurg? - Han tilbød mig en gratis konsultation. 32 00:03:38,036 --> 00:03:39,971 Du burde ringe til ham. 33 00:03:40,072 --> 00:03:44,962 - Han var bare høflig, Helen. - Og hva' så? 34 00:03:45,344 --> 00:03:47,378 Jeg mener... 35 00:03:47,479 --> 00:03:51,782 Hvad er oddsene for at du lige løber ind i en rygmarvskirurg? 36 00:03:51,983 --> 00:03:57,083 Jeg mener, hvem ved? Måske er det skæbnen. 37 00:03:57,518 --> 00:03:59,657 Ja, måske er det. 38 00:05:11,133 --> 00:05:14,236 Okay, Richard. 39 00:05:15,905 --> 00:05:18,373 Tid til at tale. 40 00:05:20,718 --> 00:05:27,373 Lost Sæson 6 Episode 4 "The Substitute" 41 00:05:27,474 --> 00:05:34,898 Danske tekster af Maat Danevang Text Service 42 00:05:58,814 --> 00:06:02,184 Velkommen tilbage, oberst. 43 00:06:04,487 --> 00:06:07,022 Du fik en flot kulør i Australien. 44 00:06:07,323 --> 00:06:10,262 - Har du savne os? - Selvfølgelig, gjorde jeg det, Randy. 45 00:06:10,726 --> 00:06:15,665 - Hvordan gik konferencen, John? - Okay, men jeg lærte ikke noget. 46 00:06:15,765 --> 00:06:19,812 - Men, jeg fik nogle gode kontakter. Virkelig? Det lyder interessant. 47 00:06:20,203 --> 00:06:24,612 Ken Fisher ringede, og sagde, at du var nødt til at annullere din frokost med ham. 48 00:06:25,242 --> 00:06:28,111 Jeg var lidt dårlig tilpas den dag. 49 00:06:28,212 --> 00:06:32,529 - Formentlig jetlag. - Jaså? For folk ringede, - 50 00:06:32,650 --> 00:06:35,284 - og sagde, at du ikke havde afhentet dine legitimationsoplysninger. 51 00:06:35,385 --> 00:06:37,153 Jeg har kontrollere det, - 52 00:06:37,254 --> 00:06:39,923 - og det lader til at du ikke har deltaget i et eneste arrangement. 53 00:06:40,024 --> 00:06:42,926 Da vi sendte dig til Sydney på firmaet regning... 54 00:06:43,027 --> 00:06:45,261 - Hvor fanden var du? - Randy, jeg er virkelig ked af at... 55 00:06:46,530 --> 00:06:48,733 Hvorfor kalder vi det ikke bare ferie? 56 00:06:48,834 --> 00:06:52,518 Jeg troede, at du ønskede at holde ferie i oktober? Til dit bryllup. 57 00:06:53,305 --> 00:06:59,069 Jeg ved... at jeg ikke burde have løjet, men hvor jeg var... 58 00:07:00,846 --> 00:07:05,789 ...er personligt. Og jeg ønsker virkelig ikke at tale om det. 59 00:07:06,052 --> 00:07:08,352 Du er fyret. 60 00:07:17,696 --> 00:07:19,030 Tørstig? 61 00:07:27,139 --> 00:07:31,758 Richard, jeg er ked af, at jeg slår dig, men jeg var nødt til at gøre noget. 62 00:07:31,846 --> 00:07:36,305 - Hvad vil du? - Hvad jeg altid har ønsket ... 63 00:07:36,405 --> 00:07:39,085 ...at du kom med mig. 64 00:07:39,186 --> 00:07:41,854 Hvorfor ser du ud som John Locke? 65 00:07:41,955 --> 00:07:44,824 Jeg vidste, han ville give mig adgang til Jacob. 66 00:07:44,925 --> 00:07:49,751 Fordi John er en kandidat, eller han var en kandidat. 67 00:07:49,863 --> 00:07:52,232 Hvad mener du ... 68 00:07:52,533 --> 00:07:55,467 Hvad mener du med, "kandidat"? 69 00:07:56,270 --> 00:07:59,806 - Har Jacob ikke fortalt dig om det? - Om hvad? 70 00:08:00,307 --> 00:08:02,676 Richard, undskyld. 71 00:08:02,777 --> 00:08:08,648 Du har gjort alt, hvad han fortalte dig og han sagde aldrig, hvorfor? 72 00:08:09,849 --> 00:08:13,592 Jeg ville aldrig have gjort det mod dig. Jeg ville aldrig have holdt dig i mørke. 73 00:08:14,023 --> 00:08:17,896 - Og... hvad ville du have gjort? - Jeg havde behandlet dig med respekt. 74 00:08:19,294 --> 00:08:24,073 Kom med mig, og jeg lover, at jeg vil fortælle dig alt. 75 00:08:28,304 --> 00:08:33,874 Er du sikker på det, Richard? Fordi folk får sjælden en ny chance. 76 00:08:34,410 --> 00:08:37,812 Jeg skal ingen steder med dig. 77 00:08:50,458 --> 00:08:52,427 Hvad? 78 00:08:57,634 --> 00:09:01,504 Jeg får dig at se, Richard, før end du tror. 79 00:09:28,766 --> 00:09:31,267 Forstyrrer jeg? 80 00:09:32,870 --> 00:09:35,672 Fortæl mig, hvad der skete med dem. 81 00:09:36,641 --> 00:09:41,218 Der er en ret stor chance for at du ikke vil tro mig. 82 00:09:47,253 --> 00:09:48,520 Prøv mig. 83 00:09:49,421 --> 00:09:51,422 John Locke dræbte dem. 84 00:09:51,523 --> 00:09:53,925 - Helt alene? - Ja. 85 00:09:53,998 --> 00:09:57,028 Han forvandlede sig selv til en søjle af sort røg, - 86 00:09:57,129 --> 00:09:59,198 - og han dræbte dem lige foran mine øjne. 87 00:09:59,233 --> 00:10:03,523 - Dræbte han også Jacob? - Ja. 88 00:10:03,623 --> 00:10:06,070 Hvor er så hans lig? 89 00:10:06,172 --> 00:10:10,341 Locke sparkede ham ind i ilden, og han brændte op. 90 00:10:25,473 --> 00:10:29,327 Locke ... Ved du hvorfor han bar Richard ud i junglen? 91 00:10:35,969 --> 00:10:38,505 Han rekrutter folk. 92 00:11:40,646 --> 00:11:42,579 Hej, James. 93 00:11:49,822 --> 00:11:52,823 Jeg troede, at du var død. 94 00:11:53,360 --> 00:11:55,394 Det er jeg også. 95 00:12:22,030 --> 00:12:25,299 Skål for på at være død. 96 00:12:28,544 --> 00:12:34,539 - Du tager det særdeles godt. - Tage, hvad meget godt? 97 00:12:34,544 --> 00:12:35,811 At jeg er her. 98 00:12:35,912 --> 00:12:43,657 Jeg er pisse ligeglad, om du er død eller tidsrejser, eller... julens spøgelser. 99 00:12:43,820 --> 00:12:45,893 Alt hvad jeg bryder mig om, er denne whisky. 100 00:12:45,993 --> 00:12:52,361 Drik ud, og derefter skrid ud af mit hus. 101 00:12:55,766 --> 00:12:57,800 Det her er ikke dit hus, James. 102 00:12:59,249 --> 00:13:00,604 Det er det ikke. 103 00:13:00,905 --> 00:13:05,900 Nej, du boede bare her et stykke tid, det har aldrig været dit hus. 104 00:13:09,114 --> 00:13:14,106 Hvem er du? Du er ikke John Locke. 105 00:13:14,241 --> 00:13:18,787 - Hvad får dig til at sige det? - Fordi Locke var bange, - 106 00:13:18,989 --> 00:13:22,171 - selv når han lod som om han var. 107 00:13:22,271 --> 00:13:24,762 Men du... 108 00:13:26,598 --> 00:13:28,932 ...er ikke bange. 109 00:13:34,139 --> 00:13:38,675 Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg var den person, der kunne svare på - 110 00:13:38,776 --> 00:13:41,612 - det vigtigste spørgsmål i verden? 111 00:13:48,259 --> 00:13:55,215 - Og hvad er spørgsmålet? - Hvorfor er du på denne ø? 112 00:13:55,315 --> 00:13:59,902 Jeg er på denne ø, fordi mit fly styrtede ned, - 113 00:14:00,002 --> 00:14:03,068 - fordi min tømmerflåde blæste op, - 114 00:14:03,169 --> 00:14:06,206 - fordi helikopteren jeg var med vejede for meget. 115 00:14:06,241 --> 00:14:09,174 Det er ikke derfor du er her... 116 00:14:09,909 --> 00:14:13,145 Og hvis du kommer med mig... 117 00:14:13,547 --> 00:14:15,448 ...kan jeg bevise det. 118 00:14:21,188 --> 00:14:24,557 Tja, så må jeg hellere tage nogle bukser på. 119 00:14:54,856 --> 00:14:56,656 Kom nu! 120 00:15:12,107 --> 00:15:15,747 - Hvad laver du? - Hvad laver jeg? Hvad fanden laver du? 121 00:15:15,878 --> 00:15:18,959 Har du nogensinde parkeret en bil i dit liv? Du holder på min plads! 122 00:15:19,059 --> 00:15:19,681 Undskyld. 123 00:15:19,782 --> 00:15:23,183 Men, der er en handicapplads lige derover. 124 00:15:24,372 --> 00:15:28,596 Men jeg behøver ikke at parkere der. Jeg kan parkere hvor jeg vil. 125 00:15:28,696 --> 00:15:30,766 Du er nødt til at blive indenfor stregerne. 126 00:15:30,866 --> 00:15:38,094 Der skulle være reserveret en plads til mig. Jeg har lige parkeret her. 127 00:15:39,169 --> 00:15:42,070 Jeg har ikke set dig før. Arbejder du her? 128 00:15:42,171 --> 00:15:45,741 Faktisk, ejer jeg virksomheden. 129 00:15:51,148 --> 00:15:55,926 - Hugo Reyes. - John Locke. 130 00:15:57,021 --> 00:15:59,190 Hvad laver du her, John? 131 00:15:59,325 --> 00:16:02,125 Faktisk ingenting. Min chef har lige fyret mig. 132 00:16:02,226 --> 00:16:05,977 - Hvem er din chef? - Hans navn er Randy. Men... 133 00:16:06,196 --> 00:16:07,864 - Randy Nations? - Ja. 134 00:16:07,965 --> 00:16:10,299 Ja, den fyr en kold skid. 135 00:16:10,700 --> 00:16:12,568 Vil du have mig til at tale med ham, hva'? 136 00:16:12,869 --> 00:16:13,903 Nej, det er okay. 137 00:16:15,739 --> 00:16:20,156 Ved du hvad, John. Jeg ejer også et vikarbureau. 138 00:16:20,412 --> 00:16:24,980 Ringe til dette nummer og sige til dem, at Hugo sagde, - 139 00:16:25,050 --> 00:16:29,220 - at de skal give dig et nyt job, med det samme. 140 00:16:30,689 --> 00:16:34,786 Op med hoved. Det hele skal nok gå. 141 00:16:44,536 --> 00:16:46,939 Han er ved at blive temmelig ildelugtende. 142 00:16:51,944 --> 00:16:53,078 Hvor er alle sammen? 143 00:16:53,179 --> 00:16:56,348 De tog af sted. De sagde, at de ville tage hen til templet. 144 00:16:56,449 --> 00:16:58,449 Lige nu er det den sikreste sted på øen. 145 00:16:58,585 --> 00:17:02,387 - Vi bør også gå der hen. - Er du okay? 146 00:17:05,591 --> 00:17:07,593 Jeg har det fint. 147 00:17:09,396 --> 00:17:10,497 Kom, lad os komme væk herfra. 148 00:17:10,598 --> 00:17:12,929 Hvad får dig til at tro, at jeg går med dig? 149 00:17:12,964 --> 00:17:16,702 Fordi du ønsker at finde Jin. 150 00:17:16,803 --> 00:17:19,138 Hvad ved du om min mand? 151 00:17:19,239 --> 00:17:23,876 Jeg ved, at hvis han er på øen, og han er i live, - 152 00:17:23,977 --> 00:17:26,512 - vil han være i templet. 153 00:17:28,448 --> 00:17:31,318 Lad os komme af sted. 154 00:17:32,313 --> 00:17:34,187 Hvad med John? 155 00:17:35,990 --> 00:17:38,125 Vi er nødt til at begrave ham. 156 00:17:45,266 --> 00:17:48,068 Hvad lavede du alene i det hus, James? 157 00:17:48,169 --> 00:17:51,240 - Drak. - Hvor er resten af dine venner? 158 00:17:51,341 --> 00:17:54,976 - I et tempel et eller andet sted. - Hvorfor er du ikke med dem? 159 00:17:55,477 --> 00:17:58,313 Ved du hvad? Hvad med om vi ikke snakker? 160 00:17:58,614 --> 00:18:00,281 Det er i orden. 161 00:18:03,886 --> 00:18:05,820 Hvem fanden er det? 162 00:18:05,921 --> 00:18:09,560 - Kan du se ham? - Det er et barn, ja. 163 00:18:34,484 --> 00:18:38,504 Du kender reglerne. Du kan ikke dræbe ham. 164 00:18:41,631 --> 00:18:45,127 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg ikke kan gøre. 165 00:18:53,003 --> 00:18:58,408 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg ikke kan gøre! 166 00:19:01,052 --> 00:19:02,386 Locke! 167 00:19:05,052 --> 00:19:06,386 Locke! 168 00:19:09,194 --> 00:19:13,804 Lige meget hvem du er, har du omkring 20 sekunder, og så er jeg smuttet! 169 00:19:17,603 --> 00:19:20,138 - Hvor er han? - Hvad fanden laver du her? 170 00:19:20,139 --> 00:19:23,675 - Hvor er han? - Locke? Løb ind i junglen efter et barn. 171 00:19:23,776 --> 00:19:25,311 - Vi er nødt til at gå nu. - Gå hvorhen? 172 00:19:25,612 --> 00:19:28,014 - Til templet. Lad os gå. - Ved du hvad? 173 00:19:28,215 --> 00:19:29,749 Jeg har været i templet. Jeg tror, at jeg holder mig til Locke. 174 00:19:30,150 --> 00:19:32,851 - Den mand er ikke John Locke. - Det ved jeg. 175 00:19:32,952 --> 00:19:35,388 - Men hvorfor er du så med ham? - Fordi han har svarene. 176 00:19:35,489 --> 00:19:37,356 Han siger, at han ved hvorfor jeg er på denne ø. Medmindre du, - 177 00:19:37,457 --> 00:19:38,493 - du ved hvorfor jeg er her. 178 00:19:38,794 --> 00:19:40,779 Han vil ikke fortælle dig noget. Han vil slå dig ihjel. 179 00:19:40,891 --> 00:19:42,986 Så kunne han allerede have gjort det masse af gange. 180 00:19:43,087 --> 00:19:49,424 Du forstår det ikke, han vil ikke kun slå dig ihjel, men alle sammen. Og stopper... 181 00:19:57,444 --> 00:19:58,944 Hvem snakkede du med? 182 00:19:59,445 --> 00:20:01,248 Ingen. 183 00:20:01,349 --> 00:20:05,021 - Indhentede du barnet? - Hvilket barn? 184 00:20:06,854 --> 00:20:08,255 Jaså. 185 00:20:08,356 --> 00:20:10,724 - Lad os komme videre med det. - Ja, James. 186 00:20:10,825 --> 00:20:13,026 Lad komme videre med det. 187 00:20:18,113 --> 00:20:22,168 Hvilken slags dyr ville du beskrive dig selv som? 188 00:20:23,037 --> 00:20:24,272 Undskyld mig? 189 00:20:24,373 --> 00:20:29,077 Hvilken slags dyr ville du beskrive dig selv som? 190 00:20:29,178 --> 00:20:31,813 Jeg ved ikke hvad det har at gøre med ... 191 00:20:31,914 --> 00:20:35,450 Bare sige, hvad du kan komme i tanke om. 192 00:20:35,551 --> 00:20:41,054 Vil du beskrive dig selv som en mand af folket? 193 00:20:42,524 --> 00:20:44,792 Må jeg tale med din chef? 194 00:20:46,528 --> 00:20:48,763 Selvfølgelig. 195 00:20:48,864 --> 00:20:51,366 Jeg henter hende. 196 00:20:57,572 --> 00:21:00,174 Godmorgen, mr... Locke? 197 00:21:00,343 --> 00:21:04,277 Jeg hedder Rose Nadler, kontorchef. Hvad kan jeg gøre for Dem? 198 00:21:04,480 --> 00:21:06,615 Hvad du kan gøre, Mrs. Nadler, - 199 00:21:06,716 --> 00:21:09,585 - skån mig for spørgsmål om hvilken slags dyr jeg er - 200 00:21:09,686 --> 00:21:11,587 - og forhåbentlig ansætte mig i et job. 201 00:21:11,704 --> 00:21:12,855 Absolut. 202 00:21:12,956 --> 00:21:15,325 Hvilken slags sted leder du efter? 203 00:21:15,426 --> 00:21:16,993 Jeg ser her, at du har en liste 204 00:21:17,094 --> 00:21:21,026 - som webkoordinator. - Byggewebkoordinator. 205 00:21:21,065 --> 00:21:23,099 Jeg er ikke så sikker på det er et godt match. 206 00:21:23,200 --> 00:21:24,615 Tja, hvad angår erfaringer er spørgsmålet, har jeg... 207 00:21:24,716 --> 00:21:27,369 Erfaring er ikke problemet. 208 00:21:27,905 --> 00:21:31,174 Hør her, mr. Reyes fortalte mig - 209 00:21:31,275 --> 00:21:33,777 - at hvis jeg kom herned, ville jeg blive taget hånd om. 210 00:21:33,878 --> 00:21:36,780 Og mr. Reyes er min chef, så hvis han sagde, at - 211 00:21:36,881 --> 00:21:42,021 - jeg kan få det til at ske. Hvis du vil arbejde i byggeriet, så får du det. 212 00:21:42,056 --> 00:21:43,154 - Tak. - Jeg er ikke færdig. 213 00:21:43,255 --> 00:21:50,332 Jeg vil sende dig dernede i morgen, og dagen efter, vil du være tilbage her. 214 00:21:52,964 --> 00:21:57,334 Mr. Locke, lad os prøve at være lidt mere realistisk. 215 00:21:57,435 --> 00:22:00,504 Og hvad ved du om realistisk? 216 00:22:04,777 --> 00:22:08,912 Jeg har kræft. Uhelbredelig kræft. 217 00:22:11,017 --> 00:22:12,250 Det gør mig ondt. 218 00:22:12,351 --> 00:22:17,856 Da lægen fortalte mig det, havde jeg svært ved at acceptere det. 219 00:22:17,957 --> 00:22:21,626 Men til sidst kom jeg forbi den del med benægtelsen, - 220 00:22:21,727 --> 00:22:26,331 - og jeg kom tilbage til livet uanset hvilket liv jeg har tilbage. 221 00:22:28,201 --> 00:22:34,929 Så... hvad med om vi finder dig et job du kan klare? 222 00:22:41,013 --> 00:22:44,183 - Læser du? - Undskyld mig? 223 00:22:44,217 --> 00:22:48,250 - Bøger. Læser du bøger? - Ja, hvem gør ikke det. 224 00:22:48,922 --> 00:22:52,993 Min favorit er Steinbecks, "Mus og mænd." 225 00:22:53,094 --> 00:22:57,449 - Kender du den? - Nej, før min tid. 226 00:23:00,201 --> 00:23:03,737 Det handler om disse to fyre, George og Lennie. 227 00:23:03,838 --> 00:23:08,250 Lennie er ikke for klog, og giver George problemer. 228 00:23:08,776 --> 00:23:11,144 Så George tager ham med ud i skoven, - 229 00:23:11,245 --> 00:23:16,583 - og beder ham om at forstille sig det lille hus de engang skal bo i en dag. 230 00:23:16,751 --> 00:23:19,120 Og han skyder Lennie bag i hans hoved. 231 00:23:19,221 --> 00:23:22,825 Det lyder ikke som en lykkelig slutning. 232 00:23:22,955 --> 00:23:23,725 Det er det ikke. 233 00:23:28,597 --> 00:23:30,807 Hvad har du på hjertet, James? 234 00:23:30,907 --> 00:23:34,061 Jeg spekulerer på, hvad ville ske med dig hvis jeg sætter en kugle i dit hoved. 235 00:23:35,130 --> 00:23:37,438 Hvorfor finder vi så ikke ud af det? 236 00:23:42,514 --> 00:23:44,179 Hvad er du? 237 00:23:46,082 --> 00:23:48,288 Jeg er fanget. 238 00:23:50,029 --> 00:23:54,985 Og jeg har været fanget så længe, at jeg ikke ved hvordan det er at være fri. 239 00:23:55,925 --> 00:23:59,260 Måske kan du forstå det. 240 00:23:59,696 --> 00:24:02,531 Men før jeg blev fanget, var jeg en mand, ligesom dig, James. 241 00:24:02,632 --> 00:24:05,034 Det har jeg svært ved at tro. 242 00:24:05,135 --> 00:24:07,871 Du kan tro, hvad du vil, men det er sandheden. 243 00:24:07,972 --> 00:24:15,463 Jeg ved, hvordan man føler glæde, at føle smerte, vrede, frygt... 244 00:24:15,646 --> 00:24:18,481 ...at opleve forræderi. 245 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Jeg ved, hvordan det er at miste en, man elsker. 246 00:24:26,057 --> 00:24:28,058 Hvis du ønsker at skyde mig, så skyd mig. 247 00:24:28,159 --> 00:24:35,913 Men du er så tæt på, James, det ville være sådan en skam at vende om nu. 248 00:24:59,261 --> 00:25:03,297 Hvorfor var du nødt til at bringe ham til at statuen i første omgang? 249 00:25:03,398 --> 00:25:06,377 Fordi menneskerne der, er nødt til at se ansigtet på det de er oppe mod. 250 00:25:06,402 --> 00:25:09,942 Og hvad skal stoppe det de er oppe imod i at ændre hans ansigt? 251 00:25:10,042 --> 00:25:12,239 Det kan han ikke. Ikke længere. 252 00:25:13,375 --> 00:25:15,409 Han sidder fast på denne måde. 253 00:26:02,493 --> 00:26:05,795 Er der nogen, der vil sige noget? 254 00:26:09,234 --> 00:26:12,568 Er der ingen af jer som kende ham? 255 00:26:15,707 --> 00:26:17,975 Okay, jeg kendte ham. 256 00:26:22,080 --> 00:26:24,548 John Locke var en... 257 00:26:31,356 --> 00:26:34,958 ...en troende. Han var en mand af tro. Han var... 258 00:26:35,961 --> 00:26:39,397 ...en langt bedre mand ... 259 00:26:39,932 --> 00:26:42,767 ...end jeg nogensinde vil blive... 260 00:26:45,137 --> 00:26:48,667 ...og jeg er meget ked af at jeg myrdede ham. 261 00:26:59,785 --> 00:27:03,949 Det er den mærkeligste begravelse jeg nogensinde har været til. 262 00:27:53,475 --> 00:27:56,316 Hallo, Dr. Shephard's kontor? 263 00:27:56,416 --> 00:27:59,568 Hallo? Kan jeg hjælpe Dem? 264 00:27:59,715 --> 00:28:02,183 Nej, De kan ikke. 265 00:28:03,419 --> 00:28:06,730 - Hvem var det i telefonen? - Ingen. 266 00:28:06,865 --> 00:28:08,299 Ingen? 267 00:28:08,958 --> 00:28:11,792 John, jeg har lige hørt dig taler i telefon. 268 00:28:13,662 --> 00:28:17,300 Jeg... ringede til Dr. Shephard. 269 00:28:20,370 --> 00:28:25,998 - Godt. Hvornår skal du tale med ham? - Jeg skal ikke tale med ham. 270 00:28:26,142 --> 00:28:31,494 - Jeg... forstår ikke... - Jeg blev fyret, Helen. 271 00:28:36,719 --> 00:28:39,322 Kommer! 272 00:28:39,423 --> 00:28:41,324 Frue, jeg er fra, Oceanic kurér. 273 00:28:41,825 --> 00:28:44,060 Jeg kommer med Deres forsvundne bagage. 274 00:28:47,498 --> 00:28:50,767 Skriv under her for at acceptere leveringen. 275 00:28:53,204 --> 00:28:54,937 - Tak. - Okay, tak. 276 00:29:03,548 --> 00:29:05,382 Okay, John. 277 00:29:07,019 --> 00:29:11,639 Tal til mig. Hvordan blev du fyret? 278 00:29:14,259 --> 00:29:18,095 Jeg løj for Randy. Jeg tog ikke til konferencen i Sydney. 279 00:29:19,112 --> 00:29:20,631 Hvad? 280 00:29:21,728 --> 00:29:23,400 Åbn kufferten, Helen. 281 00:29:50,029 --> 00:29:54,049 - Hvad er de til? - Min Walkabout. 282 00:29:54,149 --> 00:29:57,151 - Din... din hvad? - Min Walkabout. 283 00:29:57,638 --> 00:30:02,127 Et eventyr i ødemarken ... Manden imod naturen. 284 00:30:02,680 --> 00:30:05,489 Men de ville ikke lade mig tage af sted. 285 00:30:05,689 --> 00:30:07,974 Og jeg sad der og råbte af dem, - 286 00:30:08,082 --> 00:30:13,319 - at de ikke kunne fortælle mig, hvad jeg ikke kan gøre. 287 00:30:13,420 --> 00:30:15,187 Men de havde ret. 288 00:30:20,288 --> 00:30:24,477 Jeg er træt af at forestille mig, hvad mit liv kunne være uden denne stol. 289 00:30:24,577 --> 00:30:27,667 Hvordan det ville være at ... 290 00:30:27,768 --> 00:30:33,768 ...gå op ad kirkegulvet med dig, fordi det vil ikke ske. 291 00:30:35,343 --> 00:30:40,386 Så hvis du vil have, at jeg skal tale med flere læger, om en konsultation... 292 00:30:40,486 --> 00:30:44,418 Så hvis du vil have, at jeg skal ud af denne stol, bebrejder dig ikke. 293 00:30:44,520 --> 00:30:49,592 Jeg ønsker ikke, at du skal bruge dit liv på at vente på et mirakel, Helen, fordi... 294 00:30:49,692 --> 00:30:52,960 For der findes ikke sådan noget. 295 00:31:05,140 --> 00:31:08,210 Der findes mirakler, John. 296 00:31:10,146 --> 00:31:17,892 Og det eneste... jeg nogensinde har ventet på... 297 00:31:18,922 --> 00:31:21,756 ...var dig. 298 00:31:49,820 --> 00:31:53,615 Flot udsigt. Hvad så nu? 299 00:31:54,125 --> 00:31:56,359 Nu går vi ned. 300 00:31:57,996 --> 00:31:59,830 Ned til hvor? 301 00:32:01,366 --> 00:32:02,666 Dernede. 302 00:32:04,770 --> 00:32:07,004 Ikke for at fornærme dig, men du er allerede død, - 303 00:32:07,105 --> 00:32:09,573 - så det er fantastisk, at dette ikke er en stor ting for dig. 304 00:32:09,674 --> 00:32:12,522 Men hvis du tror, at jeg kravler derned først, så er du godt dum! 305 00:32:12,622 --> 00:32:15,677 Det er ikke noget problem. Jeg går først. 306 00:32:32,465 --> 00:32:34,866 Kommer du, James? 307 00:33:19,114 --> 00:33:20,582 James! 308 00:33:22,083 --> 00:33:23,517 Locke! 309 00:33:27,289 --> 00:33:32,290 Jeg har dig. Kom så! Kom nu, jeg har dig! Kom så! 310 00:33:32,127 --> 00:33:33,661 Kom så! 311 00:33:36,165 --> 00:33:37,634 Pas på! 312 00:34:14,938 --> 00:34:17,106 Hvad er det for et sted? 313 00:34:38,496 --> 00:34:42,544 - Hvad fanden skulle det gør godt for? - En inderside joke. 314 00:34:42,734 --> 00:34:45,202 Så det er hvad du ville have mig til at se ... 315 00:34:45,303 --> 00:34:48,471 ...et hul i klippen med nogle sten på en vægtskål? 316 00:34:48,572 --> 00:34:51,474 Er det derfor jeg er her? 317 00:34:53,278 --> 00:34:55,112 Nej. 318 00:35:08,093 --> 00:35:11,328 Det her, er derfor du er her. 319 00:35:16,202 --> 00:35:20,605 James, det er derfor I alle sammen, er her. 320 00:35:36,686 --> 00:35:38,955 Okay, ud med det. Kom så. Hele vejen. 321 00:35:39,056 --> 00:35:42,559 Ikke snyde. Kom nu. Kom nu, hele vejen. 322 00:35:42,660 --> 00:35:44,594 Du kan fange dem. 323 00:35:47,617 --> 00:35:50,099 Bring den i nu. Bring den hele vejen. 324 00:35:50,200 --> 00:35:52,568 Godt job. 325 00:35:57,774 --> 00:36:00,342 Okay, alle sammen! 326 00:36:00,486 --> 00:36:06,384 Vær venlig, at åbne jeres lærebøger på kapitel fire. I dag skal vi tale om... 327 00:36:06,484 --> 00:36:09,286 ...menneskets forplantnings system. 328 00:36:14,358 --> 00:36:15,559 Ved du hvor lære... 329 00:36:15,660 --> 00:36:18,295 Undskyld mig. Kan du sige mig hvor lærerværelset er? 330 00:36:18,396 --> 00:36:20,531 - Ja, det er derovre. - Tak. 331 00:36:24,881 --> 00:36:26,803 Okay, jeg ved, at jeg lyder som en ødelagt cd, - 332 00:36:26,904 --> 00:36:29,040 - men hvor mange gange skal vi er igennem det? 333 00:36:29,141 --> 00:36:36,678 Hvis I har taget den sidste kop kaffe, fjerner I filteret og smider det væk. 334 00:36:36,778 --> 00:36:38,917 Frygt ikke. Jeg vil lave en frisk kande kaffe. 335 00:36:39,018 --> 00:36:45,822 - Faktisk håbede jeg på noget Earl Grey. - Te? Se det er en gentlemans drink. 336 00:36:45,922 --> 00:36:49,210 Jeg tror ikke, vi har mødes. Ben Linus. Europæisk historie. 337 00:36:49,310 --> 00:36:52,521 - John Locke. Vikar. - Jamen, velkommen. 338 00:37:07,447 --> 00:37:11,468 - Hvem har skrevet alt dette? - Hans navn var Jakob. 339 00:37:11,918 --> 00:37:16,835 - "Var", Jacob? - Han døde i går. 340 00:37:23,030 --> 00:37:27,701 - Du er ikke trist over det? - Nej det er jeg ikke. 341 00:37:30,237 --> 00:37:35,691 - Hvorfor er alle navne overstreget? - Det er ikke alle som er overstreget. 342 00:37:35,976 --> 00:37:37,577 "Shephard." 343 00:37:39,880 --> 00:37:41,381 Er det Jack Shephard? 344 00:37:49,335 --> 00:37:52,139 Og han er ikke den eneste. 345 00:37:56,707 --> 00:37:59,222 "Reyes." Det er Hugo, ikke? 346 00:38:02,149 --> 00:38:06,569 - Hvad er tallet otte om? - Jacob havde en forkærlighed for tal. 347 00:38:07,543 --> 00:38:09,310 "16. Jarrah." 348 00:38:13,363 --> 00:38:17,385 "42. Kwon." Jeg ved ikke om det er Sun eller Jin. 349 00:38:21,167 --> 00:38:22,691 Her... 350 00:38:24,441 --> 00:38:28,134 "4. Locke." Han tror jeg, vi begge to kender. 351 00:38:34,894 --> 00:38:37,829 Sidst men ikke mindst ... 352 00:38:39,230 --> 00:38:42,567 "Nummer 15. Ford." 353 00:38:44,605 --> 00:38:46,539 Det må være dig. 354 00:38:46,663 --> 00:38:49,195 Hvorfor skulle han skrive mit navn der. Jeg har aldrig mødt ham. 355 00:38:49,295 --> 00:38:52,645 Nej, jeg er sikker på, du har mødt Jacob. 356 00:38:57,212 --> 00:39:00,315 På et tidspunkt i dit liv, James, sikkert, da du var ung, - 357 00:39:00,419 --> 00:39:04,088 - da du var elendige og sårbare, kom han til dig. 358 00:39:04,189 --> 00:39:08,271 Han manipulerede dig, trak i dine strenge som om du var en marionet. 359 00:39:08,393 --> 00:39:11,328 Og som resultat, var de valgt som du troede, du lavede, - 360 00:39:11,429 --> 00:39:13,897 - aldrig et rigtigt valg i det hele taget. 361 00:39:14,398 --> 00:39:18,515 Han var pressede dig, James. Pressede dig ... 362 00:39:19,404 --> 00:39:20,938 ...til øen. 363 00:39:23,408 --> 00:39:27,926 - Hvorfor fanden skulle han gøre det? - Fordi, du er en kandidat. 364 00:39:28,026 --> 00:39:29,614 Kandidat til hvad? 365 00:39:29,715 --> 00:39:36,106 Han troede, han var beskytter af dette sted, og du James, er blevet nomineret... 366 00:39:36,206 --> 00:39:38,182 ...til at overtage det job. 367 00:39:38,236 --> 00:39:41,635 - Hvad betyder det? - Det betyder, at du har tre valg. 368 00:39:41,794 --> 00:39:46,933 For det første kan du gøre ingenting og... 369 00:39:47,134 --> 00:39:50,068 ...se hvordan det hele falder ud. 370 00:39:50,904 --> 00:39:57,668 Og eventuelt, strege dit navn over. 371 00:39:59,412 --> 00:40:00,818 Anden mulighed... 372 00:40:01,618 --> 00:40:07,233 ...du kan acceptere jobbet, blive den nye Jacob og beskytte øen. 373 00:40:07,287 --> 00:40:10,616 - Beskytte den mod hvad? - Fra ingenting, James. 374 00:40:11,058 --> 00:40:16,597 Det er joken, der er intet at beskytte den fra. Det er bare en skide ø. 375 00:40:16,697 --> 00:40:19,433 Og det vil være helt fint uden Jacob eller dig, - 376 00:40:19,534 --> 00:40:25,138 - eller nogen af de andre mennesker, hvis liv han har spildt. 377 00:40:28,443 --> 00:40:30,510 Du sagde, at der var tre valg. 378 00:40:30,611 --> 00:40:35,515 Det tredje valg, James, er at vi bare går. 379 00:40:35,616 --> 00:40:38,987 Vi skal bare væk fra den skide ø... 380 00:40:39,088 --> 00:40:41,389 ...og vi vil aldrig se tilbage. 381 00:40:41,490 --> 00:40:43,858 Og hvordan gør vi det? 382 00:40:45,828 --> 00:40:47,328 Sammen. 383 00:40:57,072 --> 00:41:03,982 Så hvad siger du, James? Er du klar til at tage hjem? 384 00:41:12,856 --> 00:41:15,556 Ja, for fanden.