1
00:00:00,626 --> 00:00:02,920
Tidligere i Lost
2
00:00:06,257 --> 00:00:10,177
Jeg er skyld i hendes død.
Jeg fik hende til at blive.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,720
Fordi jeg ikke
ville være alene.
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,391
Du kan nå tilbage til templet
inden mørkets frembrud.
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,942
Beklager, at du
skulle se mig sådan.
6
00:00:26,068 --> 00:00:29,112
- Goddag, Richard.
- Dig?
7
00:00:31,840 --> 00:00:33,909
I skuffer mig!
8
00:00:45,252 --> 00:00:49,633
- Hvad lavede du i Australien?
- Jeg tog på en walkabout.
9
00:01:38,859 --> 00:01:41,316
Helt ærligt!
10
00:02:10,316 --> 00:02:12,610
John?
11
00:02:15,236 --> 00:02:18,847
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
12
00:02:19,806 --> 00:02:23,036
Lad os få dig indenfor.
13
00:02:25,604 --> 00:02:30,533
Hvor længe tager det?
Brylluppet er i oktober.
14
00:02:30,660 --> 00:02:33,487
Jeg ringer tilbage.
15
00:02:33,938 --> 00:02:41,828
Jeg er dødtræt af catering-
firmaer, af bands, af pynteting ...
16
00:02:43,972 --> 00:02:47,835
Hvad siger du til, at vi
nøjes med mine forældre -
17
00:02:47,961 --> 00:02:51,504
- og din far, og holder
et Vegas-bryllup?
18
00:02:51,630 --> 00:02:55,391
Du fortjener bedre, Helen.
19
00:02:55,518 --> 00:02:59,098
Vi kan godt. Det ved jeg.
20
00:03:00,063 --> 00:03:03,266
Jeg foretrækker ...
21
00:03:03,519 --> 00:03:06,269
- ... denne her.
- Dén?
22
00:03:06,395 --> 00:03:12,225
- Jeg mente denne her.
- Du er en yderst sød mand.
23
00:03:12,435 --> 00:03:15,187
Det ved jeg godt.
24
00:03:15,371 --> 00:03:20,409
- Hvordan var konferencen?
- Kedelig.
25
00:03:22,779 --> 00:03:25,845
Hvem er dr. Jack Shephard?
26
00:03:26,014 --> 00:03:30,385
Vi mødtes i afdelingen
for mistet bagage.
27
00:03:30,553 --> 00:03:35,823
- Han havde også mistet noget.
- Er han rygmarvskirurg?
28
00:03:35,949 --> 00:03:40,137
Han tilbød mig
en gratis konsultation.
29
00:03:40,347 --> 00:03:45,225
- Han var bare høflig.
- Og hvad så?
30
00:03:45,535 --> 00:03:47,543
Jeg mener ...
31
00:03:47,670 --> 00:03:52,482
Hvad er oddsene for, at du
render ind i en rygmarvskirurg?
32
00:03:52,608 --> 00:03:56,320
Hvem ved?
Måske er det skæbnen?
33
00:03:56,570 --> 00:03:58,953
Måske.
34
00:05:11,851 --> 00:05:14,313
Okay, Richard ...
35
00:05:16,008 --> 00:05:18,492
Vi skal have en snak.
36
00:05:58,906 --> 00:06:01,403
Velkommen tilbage, oberst.
37
00:06:04,156 --> 00:06:08,365
Du er jo blevet solbrun.
Har du savnet os?
38
00:06:08,491 --> 00:06:12,330
- Naturligvis, Randy.
- Hvordan var konferencen?
39
00:06:12,456 --> 00:06:17,627
Jeg lærte ikke noget, men
jeg fik nogle gode kontakter.
40
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Det er interessant.
41
00:06:20,215 --> 00:06:24,634
Ken Fisher ringede og sagde,
at du aflyste frokosten med ham.
42
00:06:24,760 --> 00:06:30,431
Nå ja, jeg havde en skidt dag.
Det var nok jetlag.
43
00:06:30,599 --> 00:06:34,476
Virkelig? Fordi du hentede
heller ikke dit navneskilt.
44
00:06:34,602 --> 00:06:39,232
Du deltog faktisk slet ikke
i noget som helst.
45
00:06:39,358 --> 00:06:43,361
Du rejste på firmaets regning.
Hvor var du?
46
00:06:43,487 --> 00:06:48,867
Jeg beklager. Skal vi ikke
bare kalde det min friuge?
47
00:06:48,993 --> 00:06:51,953
Ville du ikke holde den
sammen med dit bryllup?
48
00:06:52,079 --> 00:06:56,124
Jeg ved,
jeg ikke skulle have løjet.
49
00:06:56,250 --> 00:06:59,462
Men der, hvor jeg var ...
50
00:07:00,247 --> 00:07:03,840
Det er privat,
og jeg vil ikke tale om det.
51
00:07:03,966 --> 00:07:06,591
Fint nok, John.
52
00:07:06,885 --> 00:07:09,638
Du er fyret.
53
00:07:17,500 --> 00:07:20,670
Er du tørstig?
54
00:07:28,116 --> 00:07:31,576
Undskyld, jeg slog dig
og slæbte dig med.
55
00:07:31,702 --> 00:07:35,581
- Hvad ønsker du?
- Det, jeg altid har ønsket.
56
00:07:35,707 --> 00:07:40,169
- At du kommer med mig.
- Hvorfor ligner du John Locke?
57
00:07:41,712 --> 00:07:46,925
Han gav mig adgang til Jacob.
John er kandidat.
58
00:07:47,666 --> 00:07:52,222
- Eller, han var kandidat.
- Hvad mener du ...?
59
00:07:52,723 --> 00:07:55,889
Kandidat til hvad?
60
00:07:56,249 --> 00:07:59,659
- Har Jacob intet sagt?
- Sagt hvad?
61
00:07:59,786 --> 00:08:02,440
Det er jeg ked af, Richard.
62
00:08:02,566 --> 00:08:07,988
Har du tjent ham så længe
uden at vide hvorfor?
63
00:08:09,963 --> 00:08:13,409
Sådan ville jeg aldrig
have behandlet dig.
64
00:08:13,535 --> 00:08:17,747
- Hvad ville du have gjort?
- Vist dig respekt.
65
00:08:17,957 --> 00:08:23,588
Kom med mig.
Så lover jeg, at fortælle dig alt.
66
00:08:27,591 --> 00:08:31,058
- Nej.
- Er du sikker?
67
00:08:31,184 --> 00:08:36,976
- Folk får sjældent en ny chance.
- Jeg skal ingen steder med dig.
68
00:08:39,506 --> 00:08:41,726
Okay.
69
00:08:50,572 --> 00:08:53,076
Hvad?
70
00:08:57,516 --> 00:09:01,096
Vi ses, Richard.
Før end du tror.
71
00:09:28,457 --> 00:09:31,377
Forstyrrer jeg?
72
00:09:32,255 --> 00:09:36,493
- Sig, hvad der skete med dem.
- Okay.
73
00:09:36,816 --> 00:09:40,028
Men du vil næppe tro mig.
74
00:09:47,227 --> 00:09:51,287
- Prøv mig.
- John Locke slog dem ihjel.
75
00:09:51,497 --> 00:09:56,846
- Egenhændigt?
- Ja. Han blev til en sort røgsky.
76
00:09:56,972 --> 00:10:01,435
- Han dræbte dem alle.
- Også Jacob?
77
00:10:01,966 --> 00:10:05,105
- Ja.
- Hvor er hans lig så?
78
00:10:05,231 --> 00:10:10,655
Locke smed ham på bålet,
så han brændte op.
79
00:10:26,004 --> 00:10:31,508
Ved du hvorfor, han slæbte
Richard med ud i junglen?
80
00:10:35,757 --> 00:10:38,693
Han rekrutterer.
81
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Goddag, James.
82
00:11:50,294 --> 00:11:52,961
Jeg troede, du var død.
83
00:11:53,213 --> 00:11:55,966
Det er jeg også.
84
00:12:21,366 --> 00:12:24,483
Skål for at være død.
85
00:12:28,572 --> 00:12:31,784
Du tager det ret pænt.
86
00:12:32,127 --> 00:12:35,337
- Tager hvad pænt?
- At jeg er her.
87
00:12:35,463 --> 00:12:40,373
Det rager mig, om du er død.
Eller rejser i tiden ...
88
00:12:40,499 --> 00:12:45,656
Eller er fortidens juleånd.
Jeg tænker kun på min whisky.
89
00:12:45,782 --> 00:12:48,599
Så drik i bund.
90
00:12:48,726 --> 00:12:51,628
Og skrid så ud af mit hus.
91
00:12:55,881 --> 00:13:01,071
- Det er ikke dit hus, James.
- Gu' fanden er det så.
92
00:13:01,197 --> 00:13:06,833
Nej, du boede her bare.
Det har aldrig været dit hus.
93
00:13:09,447 --> 00:13:13,357
Hvem er du?
For du er sgu ikke John Locke.
94
00:13:13,484 --> 00:13:16,076
Hvorfor siger du det?
95
00:13:16,245 --> 00:13:22,141
Locke var bange. Selv når
han lod som om, han ikke var.
96
00:13:22,351 --> 00:13:25,104
Men du ...
97
00:13:25,806 --> 00:13:28,322
Du er ikke bange.
98
00:13:33,373 --> 00:13:36,107
Hvis jeg nu fortalte dig -
99
00:13:36,233 --> 00:13:42,236
- at jeg er den, der kan svare
på verdens vigtigste spørgsmål.
100
00:13:48,277 --> 00:13:54,793
- Og det spørgsmål er?
- "Hvorfor er du på øen?"
101
00:13:55,150 --> 00:13:58,838
Det er jeg,
fordi mit fly styrtede ned.
102
00:13:58,964 --> 00:14:02,506
Fordi min tømmerflåde
røg i luften.
103
00:14:02,632 --> 00:14:06,068
Fordi helikopteren
var lidt for tung.
104
00:14:06,195 --> 00:14:09,872
Det er ikke derfor, du er her.
105
00:14:09,998 --> 00:14:14,605
Hvis du kommer med mig,
så kan jeg bevise det.
106
00:14:21,276 --> 00:14:24,865
Så må jeg vel hellere
tage bukser på.
107
00:15:11,519 --> 00:15:15,247
- Hvad laver du?
- Mig? Hvad fanden laver du?
108
00:15:15,373 --> 00:15:18,668
Du har jo nærmest
parkeret på min plads!
109
00:15:18,794 --> 00:15:22,964
Undskyld. Men der er
en handicapplads lige der.
110
00:15:23,090 --> 00:15:27,630
Jeg kan parkere
lige præcis hvor jeg vil.
111
00:15:27,756 --> 00:15:30,805
Du skal blive
indenfor stregerne.
112
00:15:30,931 --> 00:15:36,102
Undskyld. De glemte at
reservere en plads til mig.
113
00:15:36,228 --> 00:15:38,928
Så jeg parkerede bare her.
114
00:15:39,054 --> 00:15:42,650
Jeg har ikke set dig før.
Arbejder du her?
115
00:15:42,776 --> 00:15:46,365
Jeg ejer faktisk firmaet.
116
00:15:51,191 --> 00:15:53,691
Hugo Reyes.
117
00:15:53,860 --> 00:15:56,178
John Locke.
118
00:15:56,305 --> 00:16:01,384
- Hvad er dit ærinde her?
- Min chef har faktisk lige fyret mig.
119
00:16:01,510 --> 00:16:05,312
- Hvem er det?
- Han hedder Randy.
120
00:16:05,480 --> 00:16:07,843
Randy Nations?
121
00:16:07,969 --> 00:16:12,096
Den fyr er en klaphat.
Skal jeg tage en snak med ham?
122
00:16:12,222 --> 00:16:14,970
Nej, det gør ikke noget.
123
00:16:15,223 --> 00:16:17,683
Nu skal du høre, John.
124
00:16:17,810 --> 00:16:22,497
Jeg ejer også et vikarbureau.
Ring til dette nummer ...
125
00:16:22,623 --> 00:16:28,488
... og sig, at Hugo bad dem om
at skaffe dig et nyt job.
126
00:16:30,772 --> 00:16:34,745
Op med humøret.
Det hele skal nok gå.
127
00:16:44,418 --> 00:16:47,121
Han er godt mør.
128
00:16:51,090 --> 00:16:56,047
- Hvor er folk henne?
- De gik. Til templet, sagde de.
129
00:16:56,173 --> 00:17:00,228
Det er øens mest sikre sted
lige nu. Vi bør følge efter.
130
00:17:00,354 --> 00:17:03,107
Er du okay?
131
00:17:05,073 --> 00:17:07,826
Jeg har det fint.
132
00:17:08,719 --> 00:17:13,408
- Lad os gå.
- Hvorfor tror du, jeg går med?
133
00:17:13,534 --> 00:17:18,394
- Fordi du ønsker at finde Jin.
- Hvad ved du om min mand?
134
00:17:18,520 --> 00:17:25,754
Jeg ved, at hvis han er på øen
og er i live, så er han i templet.
135
00:17:27,687 --> 00:17:30,572
Lad os komme af sted.
136
00:17:30,801 --> 00:17:33,567
Hvad med John?
137
00:17:35,654 --> 00:17:38,658
Vi skal begrave ham.
138
00:17:44,746 --> 00:17:47,806
Hvad lavede du
helt alene i huset?
139
00:17:47,933 --> 00:17:51,070
- Jeg drak.
- Hvor er dine venner?
140
00:17:51,196 --> 00:17:55,230
- I et tempel.
- Hvorfor er du ikke hos dem?
141
00:17:55,357 --> 00:17:59,538
- Lad os ikke tale sammen.
- Helt i orden.
142
00:18:03,465 --> 00:18:07,468
- Hvem fanden er det?
- Kan du se ham?
143
00:18:07,594 --> 00:18:10,785
Knægten? Ja, sgu.
144
00:18:34,262 --> 00:18:38,332
Du kender reglerne.
Du kan ikke dræbe ham.
145
00:18:41,470 --> 00:18:46,462
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg ikke kan.
146
00:18:53,634 --> 00:18:57,743
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg ikke kan!
147
00:19:01,558 --> 00:19:03,852
Locke!
148
00:19:09,483 --> 00:19:14,488
Du har 20 sekunder,
så er jeg skredet!
149
00:19:17,658 --> 00:19:20,994
- Hvor er han?
- Hvad fanden laver du her?
150
00:19:21,120 --> 00:19:26,121
- Locke løb efter en knægt.
- Vi skal hen til templet.
151
00:19:26,247 --> 00:19:29,794
Det har jeg prøvet.
Jeg holder mig til Locke.
152
00:19:29,920 --> 00:19:32,798
- Det er ikke Locke.
- Det ved jeg.
153
00:19:32,924 --> 00:19:36,606
- Hvorfor så?
- Han ved, hvorfor jeg er på øen.
154
00:19:36,732 --> 00:19:40,680
- Eller vil du fortælle mig det?
- Han slår dig ihjel.
155
00:19:40,806 --> 00:19:44,225
- Så havde han gjort det.
- Du forstår ikke.
156
00:19:44,351 --> 00:19:48,146
Han ønsker ikke kun dig død,
men alle. Alle, du holder af.
157
00:19:48,272 --> 00:19:51,025
Han helmer ikke ...
158
00:19:57,656 --> 00:20:01,156
- Hvem snakker du med?
- Ikke nogen.
159
00:20:01,282 --> 00:20:05,330
- Indhentede du knægten?
- Hvilken knægt?
160
00:20:07,040 --> 00:20:12,671
- Klart. Skal vi gå videre?
- Ja, James. Lad os gå.
161
00:20:18,302 --> 00:20:22,261
Hvilket dyr vil du
beskrive dig selv som?
162
00:20:22,387 --> 00:20:24,266
Hvabehar?
163
00:20:24,392 --> 00:20:28,937
Hvilket dyr vil du
beskrive dig selv som?
164
00:20:29,146 --> 00:20:33,233
- Jeg forstår ikke ...
- Hvad er din første tanke?
165
00:20:35,575 --> 00:20:39,736
Vil du beskrive dig selv
som en menneskeperson?
166
00:20:42,144 --> 00:20:44,916
Må jeg tale med din chef?
167
00:20:46,552 --> 00:20:48,803
Selvfølgelig.
168
00:20:48,930 --> 00:20:51,489
Nu skal jeg hente hende.
169
00:20:57,591 --> 00:21:00,198
Godmorgen. Mr. Locke?
170
00:21:00,366 --> 00:21:04,177
Jeg er Rose Nadler.
Hvad kan jeg gøre for dig?
171
00:21:04,387 --> 00:21:08,555
Du kan spare mig
for dyrespørgsmålene -
172
00:21:08,681 --> 00:21:11,485
- og give mig et arbejde.
173
00:21:11,611 --> 00:21:15,196
Selvfølgelig.
Hvad vil du gerne arbejde med?
174
00:21:15,322 --> 00:21:20,571
- I søger en planlægger.
- Indenfor byggebranchen.
175
00:21:20,697 --> 00:21:24,864
- Det er et dårligt match.
- Jeg har erfaringen ...
176
00:21:24,990 --> 00:21:27,910
Det er ikke problemet.
177
00:21:28,053 --> 00:21:33,732
Hør her. Mr. Reyes sagde,
at I ville hjælpe mig.
178
00:21:33,900 --> 00:21:38,464
Og mr. Reyes er min chef.
Jeg kan godt give dig jobbet ...
179
00:21:38,590 --> 00:21:42,982
Hvis du vil arbejde på en
byggeplads, så er det i orden.
180
00:21:43,108 --> 00:21:49,948
Jeg sender dig derned i morgen,
og så er du tilbage i overmorgen.
181
00:21:51,617 --> 00:21:57,246
Hør her, mr. Locke.
Lad os være realistiske.
182
00:21:57,456 --> 00:22:01,614
Hvad ved du om
at være realistisk?
183
00:22:04,797 --> 00:22:08,900
Jeg har kræft.
Uhelbredelig kræft.
184
00:22:11,037 --> 00:22:13,625
- Det gør mig ondt.
- Da jeg fik det at vide ...
185
00:22:13,751 --> 00:22:17,808
... havde jeg svært ved
at acceptere det.
186
00:22:17,935 --> 00:22:21,537
Men jeg overkom
benægtelsesfasen -
187
00:22:21,663 --> 00:22:26,367
- og begyndte at leve det liv,
jeg har tilbage.
188
00:22:30,289 --> 00:22:34,605
Så lad os finde et arbejde,
du kan udføre.
189
00:22:41,151 --> 00:22:44,026
- Læser du?
- Hvabehar?
190
00:22:44,152 --> 00:22:48,452
- Læser du bøger?
- Ja. Hvem gør ikke det?
191
00:22:49,041 --> 00:22:53,069
Min yndlingsbog er
"Mus og mænd" af Steinbeck.
192
00:22:53,196 --> 00:22:57,325
- Kender du den?
- Nej. Den er efter min tid.
193
00:23:00,109 --> 00:23:03,855
Den handler om to fyre.
George og Lennie.
194
00:23:03,982 --> 00:23:08,794
Lennie er lidt langsom,
og skaber problemer for George.
195
00:23:08,920 --> 00:23:15,354
Så George tager ham med
på en lille udflugt i skoven ...
196
00:23:16,769 --> 00:23:19,196
Og så skyder han Lennie.
197
00:23:19,322 --> 00:23:22,819
Det lyder ikke
som en lykkelig slutning.
198
00:23:22,945 --> 00:23:25,781
Det er det heller ikke.
199
00:23:28,572 --> 00:23:30,535
Hvad tænker du?
200
00:23:30,661 --> 00:23:34,831
Hvad sker der, hvis jeg
planter en kugle i dit kranie?
201
00:23:34,957 --> 00:23:37,555
Lad os finde ud af det.
202
00:23:42,464 --> 00:23:45,217
Hvad er du?
203
00:23:46,014 --> 00:23:48,500
Jeg er fanget.
204
00:23:50,102 --> 00:23:52,604
Jeg har været fanget
i så lang tid -
205
00:23:52,731 --> 00:23:55,940
- at jeg ikke husker
følelsen af frihed.
206
00:23:56,109 --> 00:23:59,446
Det kan du måske forstå.
207
00:23:59,712 --> 00:24:02,521
Før jeg blev fanget,
var jeg blot en mand.
208
00:24:02,648 --> 00:24:07,030
- Det tvivler jeg på.
- Det er sandheden.
209
00:24:08,071 --> 00:24:11,688
Jeg kender følelsen af glæde, -
210
00:24:11,857 --> 00:24:15,493
- af smerte, vrede, frygt ...
211
00:24:15,661 --> 00:24:18,470
At blive forrådt.
212
00:24:18,597 --> 00:24:22,351
Jeg kender følelsen af
at miste en elsket.
213
00:24:25,652 --> 00:24:28,217
Hvis du vil skyde mig,
så gør det.
214
00:24:28,343 --> 00:24:31,633
Men du er så tæt på, James.
215
00:24:31,844 --> 00:24:36,435
Det ville være en skam
at vende om nu.
216
00:24:58,874 --> 00:25:02,208
Hvorfor tog i ham med
til statuen?
217
00:25:02,334 --> 00:25:05,963
Fordi folk skal kende
ansigtet på deres fjende.
218
00:25:06,089 --> 00:25:09,884
Kan han ikke bare
ændre udseende igen?
219
00:25:10,052 --> 00:25:13,268
Det kan han ikke mere.
220
00:25:13,436 --> 00:25:17,106
Han er fanget i den skikkelse.
221
00:26:02,568 --> 00:26:05,399
Ønsker nogen at sige noget?
222
00:26:09,278 --> 00:26:13,032
Er der ingen af jer,
der kendte ham?
223
00:26:15,826 --> 00:26:18,746
Okay, jeg kendte ham.
224
00:26:21,886 --> 00:26:25,223
John Locke var en ...
225
00:26:31,341 --> 00:26:34,678
En troende.
En mand af tro.
226
00:26:35,554 --> 00:26:41,518
Han var en bedre mand,
end jeg nogen sinde vil blive.
227
00:26:45,052 --> 00:26:48,609
Og jeg er ked af
at jeg myrdede ham.
228
00:26:59,322 --> 00:27:04,333
Det er godt nok den underligste
begravelse, jeg har været til.
229
00:27:53,613 --> 00:27:56,149
Dr. Shephards kontor.
230
00:27:56,276 --> 00:28:01,473
- Hallo? Kan jeg hjælpe Dem?
- Nej. Det kan du ikke.
231
00:28:03,433 --> 00:28:06,728
- Hvem var det?
- Ikke nogen.
232
00:28:06,854 --> 00:28:10,858
Ikke nogen? Jeg har lige
hørt dig tale i telefon.
233
00:28:13,348 --> 00:28:16,822
Jeg ringede til dr. Shephard.
234
00:28:20,367 --> 00:28:25,038
- Godt. Hvornår skal du se ham?
- Det skal jeg ikke.
235
00:28:25,164 --> 00:28:28,434
Hvorfor? Jeg forstår ikke ...
236
00:28:28,560 --> 00:28:31,480
Jeg blev fyret, Helen.
237
00:28:36,466 --> 00:28:38,964
Jeg kommer!
238
00:28:39,136 --> 00:28:44,224
Levering fra Oceanic.
Deres bortkommet bagage.
239
00:28:47,450 --> 00:28:50,370
Skriv under her.
240
00:29:03,641 --> 00:29:06,144
Okay, John.
241
00:29:07,164 --> 00:29:09,748
Tal med mig.
242
00:29:09,946 --> 00:29:12,845
Hvorfor blev du fyret?
243
00:29:14,254 --> 00:29:19,008
Jeg løj for Randy. Jeg tog ikke
til konferencen i Sydney.
244
00:29:19,134 --> 00:29:22,804
- Hvad?
- Luk kassen op, Helen.
245
00:29:50,231 --> 00:29:53,668
- Hvad er de til?
- Min walkabout.
246
00:29:53,794 --> 00:29:57,838
- Din hvad?
- Min walkabout.
247
00:29:58,048 --> 00:30:01,664
Et eventyr i vildmarken.
Mand vs. naturen.
248
00:30:01,790 --> 00:30:05,346
Men de nægtede at tage mig med.
249
00:30:05,556 --> 00:30:08,766
Jeg sad der og råbte af dem ...
250
00:30:08,892 --> 00:30:13,336
At de ikke skulle fortælle mig,
hvad jeg ikke kan.
251
00:30:13,463 --> 00:30:16,299
Men de havde ret.
252
00:30:20,109 --> 00:30:24,947
Jeg er dødtræt af at forestille
mig et liv uden stolen.
253
00:30:25,073 --> 00:30:30,243
Hvordan det ville være at
gå op ad kirkegulvet med dig.
254
00:30:30,411 --> 00:30:33,664
Fordi det kommer ikke til at ske.
255
00:30:34,839 --> 00:30:39,213
Så hvis du ønsker,
jeg taler med flere læger, -
256
00:30:39,339 --> 00:30:44,140
- og have mig ud af stolen,
så bebrejder jeg dig ikke.
257
00:30:44,511 --> 00:30:49,391
Men du skal ikke bruge dit liv
på at vente på et mirakel.
258
00:30:49,529 --> 00:30:52,039
Mirakler findes ikke.
259
00:31:05,213 --> 00:31:08,392
Mirakler findes skam.
260
00:31:10,204 --> 00:31:17,085
Og det eneste, jeg
nogen sinde har ventet på ...
261
00:31:18,952 --> 00:31:21,872
... er dig.
262
00:31:50,007 --> 00:31:53,080
Flot udsigt. Hvad nu?
263
00:31:54,286 --> 00:31:57,122
Nu går vi ned.
264
00:31:57,960 --> 00:32:00,713
Hvor?
265
00:32:01,362 --> 00:32:04,115
Derned.
266
00:32:04,633 --> 00:32:09,095
Klart. At dø er jo ikke
noget særligt for dig.
267
00:32:09,221 --> 00:32:12,182
Hvis du tror,
jeg går først ned ...
268
00:32:12,308 --> 00:32:15,394
Bare rolig.
Jeg går først.
269
00:32:32,286 --> 00:32:35,045
Kommer du, James?
270
00:33:27,424 --> 00:33:30,344
Jeg har dig! Kom så.
271
00:34:14,977 --> 00:34:18,731
Hvad er det her for et sted?
272
00:34:38,120 --> 00:34:42,499
- Hvad gik det ud på?
- En indforstået joke.
273
00:34:42,789 --> 00:34:48,210
Var det dét, jeg skulle se?
En klippehule og sten på en vægt?
274
00:34:48,336 --> 00:34:51,091
Er det derfor, jeg er her?
275
00:34:53,416 --> 00:34:56,085
Nej.
276
00:35:08,147 --> 00:35:11,270
Dette er grunden til
at du er her.
277
00:35:15,955 --> 00:35:20,331
Dette er grunden til
at I alle er her.
278
00:35:36,539 --> 00:35:40,057
Hele vejen. Ingen snyderi.
279
00:35:42,142 --> 00:35:45,687
Kom så.
Du kan godt følge med.
280
00:35:47,940 --> 00:35:51,318
Sidste gang! Godt!
281
00:35:57,866 --> 00:36:00,451
Hør efter!
282
00:36:00,619 --> 00:36:05,295
Slå op på kapitel fire.
I dag skal vi tale om ...
283
00:36:05,421 --> 00:36:09,002
Det menneskelige
forplantningssystem.
284
00:36:14,383 --> 00:36:18,261
Undskyld, ved du,
hvor lærerværelset er?
285
00:36:18,387 --> 00:36:20,890
Derhenne.
286
00:36:24,935 --> 00:36:29,272
Okay, hvor tit skal vi
gennemgå det her, folkens?
287
00:36:29,398 --> 00:36:36,572
Tager du den sidste kop kaffe,
så smider du også filteret ud.
288
00:36:36,698 --> 00:36:41,576
- Frygt ej, jeg brygger nyt.
- Jeg vil faktisk bare have earl grey.
289
00:36:41,702 --> 00:36:45,119
Te?
En gentlemans drink.
290
00:36:45,245 --> 00:36:49,375
Vi har ikke mødt hinanden.
Ben Linus. Europæisk historie.
291
00:36:49,501 --> 00:36:53,171
- John Locke, vikar.
- Velkommen.
292
00:37:07,395 --> 00:37:11,939
- Hvem har skrevet alt det?
- Hans navn var Jacob.
293
00:37:12,065 --> 00:37:16,153
- Var?
- Han døde i går.
294
00:37:22,659 --> 00:37:26,997
- Du virker ikke særlig brødtynget.
- Det er jeg heller ikke.
295
00:37:29,958 --> 00:37:35,629
- Hvorfor er navnene streget ud?
- Det er de ikke alle sammen.
296
00:37:35,797 --> 00:37:38,550
"Shephard."
297
00:37:38,795 --> 00:37:41,303
Jack Shephard?
298
00:37:49,436 --> 00:37:52,986
Og han er ikke den eneste.
299
00:37:55,980 --> 00:37:58,862
"Reyes"
Hugo, ikke?
300
00:38:01,782 --> 00:38:07,287
- Hvad betyder 8-tallet?
- Jacob var vild med tal.
301
00:38:07,496 --> 00:38:10,416
"16: Jarrah"
302
00:38:13,043 --> 00:38:17,089
"42: Kwon"
Det er enten Sun eller Jin.
303
00:38:24,179 --> 00:38:27,766
"4: Locke"
Ham kender vi vist begge.
304
00:38:34,623 --> 00:38:37,426
Sidst men ikke mindst ...
305
00:38:39,068 --> 00:38:41,576
Nummer 15: Ford
306
00:38:44,700 --> 00:38:48,996
- Det er så dig.
- Hvorfor? Jeg har aldrig mødt ham.
307
00:38:49,122 --> 00:38:52,628
Du har helt sikkert mødt Jacob.
308
00:38:57,337 --> 00:39:02,550
På et tidspunkt i dit liv.
Sikkert da du var ung og sårbar.
309
00:39:02,676 --> 00:39:08,014
Da opsøgte han dig.
Manipulerede dig godt og grundigt.
310
00:39:08,140 --> 00:39:12,769
Valg, som du troede du traf,
var slet ikke valg.
311
00:39:12,990 --> 00:39:15,896
Han skubbede dig, James.
312
00:39:16,022 --> 00:39:20,486
Skubbede dig til øen.
313
00:39:23,322 --> 00:39:27,784
- Hvorfor gjorde han det?
- Fordi du er en kandidat.
314
00:39:27,910 --> 00:39:32,830
- Kandidat til hvad?
- Han mente, han var øens beskytter.
315
00:39:32,956 --> 00:39:37,252
Og du er nomineret
til at overtage det job.
316
00:39:37,378 --> 00:39:41,422
- Hvad betyder det?
- At du har tre valg.
317
00:39:41,548 --> 00:39:45,510
1: Du foretager dig intet ...
318
00:39:45,636 --> 00:39:49,681
... og ser hvordan
det hele udspiller sig.
319
00:39:50,807 --> 00:39:56,897
Med mulighed for
at dit navn bliver streget ud.
320
00:39:59,191 --> 00:40:03,279
Anden mulighed:
Du accepterer jobbet.
321
00:40:03,405 --> 00:40:07,032
Bliver den nye Jacob
og beskytter af øen.
322
00:40:07,158 --> 00:40:10,868
- Beskytter den mod hvad?
- Intet, James.
323
00:40:10,994 --> 00:40:14,122
Der er intet
at beskytte den mod.
324
00:40:14,248 --> 00:40:19,377
Det er bare en skide ø. Den
klarer sig fint uden Jacob og dig.
325
00:40:19,503 --> 00:40:24,716
Og uden de andre mennesker,
hvis liv han forspildte.
326
00:40:28,262 --> 00:40:33,975
- Du sagde, der var tre valg.
- Vi forlader stedet.
327
00:40:34,101 --> 00:40:38,217
Vi forlader simpelthen
bare den skide ø.
328
00:40:38,428 --> 00:40:41,565
Og ser os aldrig tilbage.
329
00:40:41,817 --> 00:40:44,737
Og hvordan gør vi det?
330
00:40:45,571 --> 00:40:48,407
I fællesskab.
331
00:40:57,040 --> 00:41:00,099
Hvad siger du, James?
332
00:41:00,794 --> 00:41:04,464
Er du klar til at tage hjem?
333
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
Fandeme ja.
334
00:41:19,437 --> 00:41:22,443
Oversættelse: A. Boersen