1
00:00:00,000 --> 00:00:01,729
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,708
É o filho mãe que
atirou no meu filho.
3
00:00:05,936 --> 00:00:08,308
Peguem-no,
levem-no à fonte.
4
00:00:10,312 --> 00:00:13,228
Não o estão salvando,
mas afogando.
5
00:00:14,620 --> 00:00:16,066
Seu amigo está morto.
6
00:00:16,067 --> 00:00:17,959
Jack!
7
00:00:19,553 --> 00:00:21,120
O que houve?
8
00:00:21,121 --> 00:00:23,312
O que você quer?
9
00:00:24,264 --> 00:00:27,638
Não tenho segredos.
Por que está fazendo isto?
10
00:00:30,234 --> 00:00:32,557
Tem que dar esta pílula
ao seu amigo.
11
00:00:32,558 --> 00:00:34,761
- O que tem nela?
- Veneno.
12
00:00:34,762 --> 00:00:36,522
Por que querem
matar Sayid?
13
00:00:36,523 --> 00:00:38,757
Há uma escuridão
crescendo nele.
14
00:00:38,758 --> 00:00:40,840
Quando atingir o coração,
15
00:00:40,841 --> 00:00:43,744
tudo que seu amigo foi
terá desaparecido.
16
00:00:43,779 --> 00:00:47,441
- O que esconde de mim?
- A pílula continha veneno.
17
00:00:47,442 --> 00:00:49,497
Queriam que eu
te matasse.
18
00:00:56,506 --> 00:00:58,971
O taxímetro não para
se você não descer.
19
00:01:01,471 --> 00:01:03,263
Fique com o troco.
20
00:01:24,680 --> 00:01:26,100
Sayid.
21
00:01:30,898 --> 00:01:32,387
Olá, Nadia.
22
00:01:36,812 --> 00:01:38,379
Você chegou.
23
00:01:38,455 --> 00:01:41,491
- Onde estava, tio Sayid?
- Em Sidney.
24
00:01:41,492 --> 00:01:43,196
Onde fica Sidney?
25
00:01:43,197 --> 00:01:45,011
Na Austrália.
26
00:01:45,902 --> 00:01:48,738
Trouxe flores para
minha esposa?
27
00:01:50,185 --> 00:01:52,282
Eu as darei a você
se quiser.
28
00:01:55,510 --> 00:01:58,615
- É bom vê-lo, Sayid.
- A você também, irmão.
29
00:01:58,616 --> 00:02:00,062
Venha.
30
00:02:05,514 --> 00:02:08,736
Tio Sayid,
o que nos trouxe da Austrália?
31
00:02:09,172 --> 00:02:11,802
Olhe na minha bolsa.
Está no sofá.
32
00:02:13,782 --> 00:02:17,140
É bom que tenha vindo, Sayid.
Eles sentiram a sua falta.
33
00:02:17,141 --> 00:02:19,364
Temos sorte de ele
ter aparecido.
34
00:02:19,455 --> 00:02:23,115
O andarilho mundial
de viagens de negócios exóticas.
35
00:02:23,116 --> 00:02:26,740
Traduzir contratos para empresa
petrolífera não é exótico.
36
00:02:27,141 --> 00:02:29,288
É muito chato.
37
00:02:29,289 --> 00:02:33,049
Há pouca aventura no
mundo da lavanderia a seco.
38
00:02:33,050 --> 00:02:35,225
Ele está sendo modesto.
39
00:02:35,226 --> 00:02:37,466
Omer acabou de abrir
outra loja.
40
00:02:37,467 --> 00:02:39,611
Parabéns.
41
00:02:39,942 --> 00:02:43,082
Já falamos sobre celular
na mesa de jantar.
42
00:02:45,315 --> 00:02:47,383
O jantar acabou.
43
00:02:47,384 --> 00:02:49,306
São negócios.
44
00:02:51,482 --> 00:02:53,001
Sim?
45
00:02:58,468 --> 00:03:00,487
Recebeu minhas cartas?
46
00:03:01,339 --> 00:03:02,722
Recebi.
47
00:03:03,200 --> 00:03:05,474
Nunca as respondeu.
48
00:03:09,286 --> 00:03:11,764
Isto é ótimo! Obrigado!
49
00:03:11,765 --> 00:03:13,380
Por nada.
50
00:03:13,381 --> 00:03:17,492
Mamãe, achamos uma foto
sua na bolsa do tio Sayid.
51
00:03:45,552 --> 00:03:47,612
Quero falar com você.
52
00:03:48,952 --> 00:03:50,675
Quero respostas.
53
00:03:50,676 --> 00:03:52,970
Respostas a quê?
54
00:03:53,621 --> 00:03:56,239
Vamos começar
com essa máquina.
55
00:04:00,868 --> 00:04:03,431
Você me prendeu
a esta coisa.
56
00:04:05,207 --> 00:04:07,815
Enfiou agulhas em mim.
57
00:04:08,343 --> 00:04:10,780
E citou um texto.
58
00:04:11,689 --> 00:04:14,709
Para cada membro
há uma balança.
59
00:04:16,225 --> 00:04:19,431
Em um lado da balança,
há o bem.
60
00:04:20,236 --> 00:04:23,493
No outro, o mal.
61
00:04:25,493 --> 00:04:30,321
Esta máquina nos diz como
a balança está equilibrada.
62
00:04:30,892 --> 00:04:32,947
A sua...
63
00:04:33,857 --> 00:04:36,095
Tombou faz tempo.
64
00:04:36,096 --> 00:04:38,449
Foi por isso que
tentou me envenenar?
65
00:04:40,062 --> 00:04:41,668
Foi.
66
00:04:42,599 --> 00:04:46,885
Acho que seria melhor
se você estivesse morto.
67
00:04:52,353 --> 00:04:55,162
Acha que me conhece,
mas não conhece.
68
00:04:57,363 --> 00:04:59,427
Sou um bom homem.
69
00:04:59,889 --> 00:05:01,896
Se estiver tentando
me matar...
70
00:06:11,126 --> 00:06:12,745
Vá!
71
00:06:13,349 --> 00:06:15,580
Deixe este lugar.
72
00:06:17,138 --> 00:06:19,248
Nunca mais volte.
73
00:06:47,809 --> 00:06:49,449
Está pronta?
74
00:06:50,723 --> 00:06:52,490
Por que tem de ser eu?
75
00:06:52,491 --> 00:06:56,095
Pode mandar Sawyer, Jin
ou ir você mesmo.
76
00:06:56,096 --> 00:06:59,414
Se pudesse fazer isso sozinho,
não lhe pediria, Claire.
77
00:07:03,707 --> 00:07:05,676
Se eu entrar ali,
78
00:07:05,677 --> 00:07:08,006
preciso saber se
você fará o que disse.
79
00:07:08,007 --> 00:07:10,086
Quero meu filho de volta.
80
00:07:10,087 --> 00:07:12,458
Eu sempre cumpro
o que digo.
81
00:07:21,516 --> 00:07:25,210
- Vai machucá-los?
- Só os que não me escutarem.
82
00:07:40,478 --> 00:07:46,372
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
83
00:07:46,373 --> 00:07:52,220
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
84
00:08:01,367 --> 00:08:04,132
Sou eu! Acalme-se.
85
00:08:04,133 --> 00:08:05,942
O que está fazendo?
86
00:08:05,943 --> 00:08:08,420
São 2h30 da manhã.
87
00:08:11,829 --> 00:08:14,663
Sayid, estou com problemas.
88
00:08:17,980 --> 00:08:19,710
Problemas com o quê?
89
00:08:21,505 --> 00:08:24,614
Peguei dinheiro para
abrir a segunda loja.
90
00:08:25,448 --> 00:08:27,044
Mas...
91
00:08:28,058 --> 00:08:30,331
não peguei com o banco.
92
00:08:30,436 --> 00:08:34,007
Paguei o empréstimo,
mas o homem que me emprestou
93
00:08:34,008 --> 00:08:37,051
diz que ainda devo juros
a ele todo mês.
94
00:08:37,052 --> 00:08:40,024
Pelo tempo em que
eu tiver o meu negócio.
95
00:08:40,532 --> 00:08:42,837
Se precisa de dinheiro,
posso emprestar...
96
00:08:42,838 --> 00:08:44,816
Não preciso de dinheiro, Sayid.
97
00:08:45,121 --> 00:08:48,871
Preciso que os convença
a me deixar em paz.
98
00:08:48,872 --> 00:08:50,527
Convencê-los?
99
00:08:50,528 --> 00:08:54,222
Esqueceu com quem está falando?
Sei o que fez na guerra.
100
00:08:55,297 --> 00:08:58,992
Você era um interrogador
da Guarda Republicana.
101
00:09:01,626 --> 00:09:04,611
Sei o tipo de homem
que você é.
102
00:09:05,865 --> 00:09:10,314
Se acha que machucarei alguém
porque você fez maus negócios...
103
00:09:10,315 --> 00:09:12,665
Não se trata de mim!
Nossas economias.
104
00:09:12,666 --> 00:09:14,748
Tudo se foi, Sayid. Tudo.
105
00:09:14,749 --> 00:09:16,273
Podemos perder nossa casa.
106
00:09:16,274 --> 00:09:17,915
Por favor!
107
00:09:19,422 --> 00:09:20,885
Olha só,
108
00:09:20,886 --> 00:09:23,343
sei que se preocupa
com a Nadia.
109
00:09:23,692 --> 00:09:26,333
Se você se preocupa conosco,
com ela,
110
00:09:29,257 --> 00:09:31,429
você fará isso, Sayid.
111
00:09:33,305 --> 00:09:35,491
Eu sinto muito.
112
00:09:37,414 --> 00:09:39,795
Não sou mais aquele homem.
113
00:10:00,602 --> 00:10:03,169
- O que está fazendo?
- Vou partir.
114
00:10:03,689 --> 00:10:05,626
Eu fui banido.
115
00:10:06,683 --> 00:10:08,454
Banido pelo quê?
116
00:10:08,455 --> 00:10:10,831
Aparentemente, sou mau.
117
00:10:10,832 --> 00:10:13,285
Estas pessoas dizem
que sou melhor morto.
118
00:10:13,286 --> 00:10:15,087
O que é surpreendente,
119
00:10:15,088 --> 00:10:17,998
considerando que eles salvaram
a minha vida.
120
00:10:18,111 --> 00:10:20,235
Na verdade, eles não...
121
00:10:20,236 --> 00:10:23,595
Eles tentaram salvá-lo.
122
00:10:23,596 --> 00:10:25,146
Só que...
123
00:10:26,239 --> 00:10:28,442
Você estava morto, cara.
124
00:10:29,058 --> 00:10:31,144
Por duas horas.
125
00:10:31,317 --> 00:10:33,679
Acredite em mim,
quando você se levantou...
126
00:10:33,680 --> 00:10:36,063
eles ficaram tão surpresos
quanto nós.
127
00:10:36,683 --> 00:10:39,521
Então seja lá como voltou...
128
00:10:39,522 --> 00:10:41,590
não foram eles.
129
00:10:44,259 --> 00:10:45,951
Parada!
130
00:10:46,745 --> 00:10:48,826
Parem! Não atirem nela.
131
00:10:55,509 --> 00:10:57,281
O que veio fazer aqui?
132
00:10:57,696 --> 00:10:59,674
Ele quer ver você.
133
00:11:00,732 --> 00:11:02,309
Fale em inglês.
134
00:11:06,011 --> 00:11:07,624
Quem quer me ver?
135
00:11:07,659 --> 00:11:09,057
Você sabe.
136
00:11:09,058 --> 00:11:11,408
Se ele quer me ver,
137
00:11:11,807 --> 00:11:13,355
então mande-o entrar.
138
00:11:13,356 --> 00:11:15,555
Ele quer que você
vá até ele.
139
00:11:15,556 --> 00:11:17,367
Ele está esperando
do lado de fora.
140
00:11:17,368 --> 00:11:18,877
Não sou tolo.
141
00:11:19,786 --> 00:11:22,565
Se eu sair deste templo,
142
00:11:23,045 --> 00:11:25,270
ele vai me matar.
143
00:11:25,494 --> 00:11:29,023
Então mande alguém
a quem ele não vá matar.
144
00:11:30,299 --> 00:11:31,981
Detenham-na!
145
00:11:32,531 --> 00:11:35,318
Coloque-a no buraco até
que isto se resolva.
146
00:11:35,319 --> 00:11:38,395
Depois traga Shephard e Reyes
aos meus aposentos.
147
00:11:38,396 --> 00:11:40,721
Vai ser um pouco difícil.
148
00:11:41,746 --> 00:11:43,602
Não conseguimos encontrá-los.
149
00:11:44,258 --> 00:11:45,849
Procure mais!
150
00:11:47,259 --> 00:11:48,613
Venham!
151
00:11:56,415 --> 00:11:58,423
Venha comigo.
152
00:11:59,170 --> 00:12:01,706
Pensei que você queria
que eu partisse.
153
00:12:05,767 --> 00:12:08,001
As coisas mudaram.
154
00:12:20,249 --> 00:12:23,472
Seus amigos,
Shephard e Reyes,
155
00:12:23,473 --> 00:12:25,784
sabe aonde foram?
156
00:12:25,785 --> 00:12:27,416
Não sei.
157
00:12:31,251 --> 00:12:33,293
Por que a Claire está aqui?
158
00:12:33,880 --> 00:12:36,089
E sobre o que
ela estava falando?
159
00:12:37,511 --> 00:12:39,927
Ela é uma garota confusa.
160
00:12:40,136 --> 00:12:43,572
E sob a influência
de um homem furioso.
161
00:12:43,978 --> 00:12:45,595
Que homem?
162
00:12:46,817 --> 00:12:50,766
Por anos, ele esteve preso.
163
00:12:51,324 --> 00:12:55,305
Mas agora que o Jacob se foi,
ele está livre.
164
00:12:56,096 --> 00:12:58,817
Este homem não vai parar...
165
00:12:58,818 --> 00:13:04,295
até destruir cada coisa viva
desta ilha.
166
00:13:04,417 --> 00:13:07,483
Ele é o mal encarnado.
167
00:13:08,555 --> 00:13:11,224
E você quer que eu converse
com ele.
168
00:13:11,225 --> 00:13:12,756
Não.
169
00:13:14,607 --> 00:13:16,757
Quero que o mate.
170
00:13:17,792 --> 00:13:21,695
Ele virá até você sob forma
de alguém que você conhece.
171
00:13:21,696 --> 00:13:24,088
Alguém que morreu.
172
00:13:24,606 --> 00:13:27,350
Assim que você o vir,
173
00:13:27,853 --> 00:13:32,070
crave isto fundo
no peito dele.
174
00:13:32,492 --> 00:13:37,438
Se permitir que ele fale algo,
já será tarde demais.
175
00:13:37,892 --> 00:13:40,122
Desde que cheguei aqui,
176
00:13:40,524 --> 00:13:44,085
fui afogado, espancado
e torturado por suas mãos.
177
00:13:44,785 --> 00:13:47,544
Por que eu faria algo
por você?
178
00:13:48,226 --> 00:13:52,825
Você disse que alguma bondade
ainda reside na sua alma.
179
00:13:55,474 --> 00:13:57,497
Então prove.
180
00:14:01,790 --> 00:14:03,190
Ei, espere!
181
00:14:03,258 --> 00:14:05,252
Quanto tempo vai ficar,
tio Sayid?
182
00:14:07,671 --> 00:14:09,392
Só mais uns dias.
183
00:14:10,258 --> 00:14:12,014
Tenho de ir a Toronto...
184
00:14:12,671 --> 00:14:14,027
trabalhar.
185
00:14:14,062 --> 00:14:15,842
Gostamos quando
está aqui.
186
00:14:15,910 --> 00:14:18,279
É, e a mamãe também.
187
00:14:24,081 --> 00:14:25,909
Certo. Comportem-se.
188
00:14:43,802 --> 00:14:45,175
Sayid!
189
00:14:54,594 --> 00:14:55,962
Omer!
190
00:14:56,601 --> 00:14:58,097
Meu marido ficará bem?
191
00:14:58,165 --> 00:15:00,661
Está indo para cirurgia.
Perfurou o pulmão
192
00:15:00,662 --> 00:15:02,989
- e há hemorragia interna.
- Sabe o que houve?
193
00:15:02,990 --> 00:15:04,848
Os paramédicos acham
que foi roubo.
194
00:15:04,849 --> 00:15:06,908
Volto assim que
ele estiver estável.
195
00:15:08,521 --> 00:15:11,172
- Aonde está indo?
- Fique aqui com Omer.
196
00:15:11,396 --> 00:15:13,588
Isto não foi roubo, foi?
197
00:15:15,005 --> 00:15:17,011
O que estiver pensando
em fazer...
198
00:15:17,471 --> 00:15:19,257
Não faça.
199
00:15:20,927 --> 00:15:23,786
Não quero que faça.
Por favor...
200
00:15:24,139 --> 00:15:26,456
Só...
Vá para casa.
201
00:15:27,415 --> 00:15:28,967
Espere pelas crianças.
202
00:15:29,002 --> 00:15:31,015
Deixe-as seguras, Sayid.
203
00:15:32,873 --> 00:15:34,441
Fará isso?
204
00:15:45,247 --> 00:15:46,978
Olá?
205
00:15:49,425 --> 00:15:52,761
- Sayid?
- Olá, Kate.
206
00:15:54,327 --> 00:15:55,890
Está de partida?
207
00:15:57,567 --> 00:15:59,468
Não tenho certeza.
208
00:16:00,668 --> 00:16:03,498
- O que perdi?
- Pergunte ao Miles.
209
00:16:15,588 --> 00:16:17,021
Obrigada.
210
00:16:29,096 --> 00:16:30,669
Nossa.
211
00:16:32,196 --> 00:16:33,872
É bom vê-lo também,
Miles.
212
00:16:33,940 --> 00:16:35,978
Sawyer mandou você embora?
213
00:16:39,947 --> 00:16:42,116
Também pensei
em ir atrás dele.
214
00:16:42,735 --> 00:16:45,785
Mas eu sabia que ele
acabaria me repreendendo
215
00:16:45,853 --> 00:16:47,808
até eu desistir
e voltar.
216
00:16:48,956 --> 00:16:51,143
Foi isso que houve?
217
00:16:52,689 --> 00:16:54,046
Mais ou menos.
218
00:16:55,206 --> 00:16:58,260
Bem...
Bem-vinda ao circo.
219
00:16:58,366 --> 00:17:00,838
- O que está havendo aqui?
- Bem, vejamos...
220
00:17:02,026 --> 00:17:03,925
A garota australiana voltou.
221
00:17:03,960 --> 00:17:05,363
Espere.
Como?
222
00:17:05,373 --> 00:17:08,175
A loira...
Que tinha um bebê.
223
00:17:08,243 --> 00:17:11,845
- Claire?
- Isso. Claire.
224
00:17:11,913 --> 00:17:14,147
Ela veio até aqui
há algumas horas,
225
00:17:14,215 --> 00:17:17,459
parecia estranha.
Mas ainda bonita.
226
00:17:19,852 --> 00:17:21,309
Miles, onde ela está?
227
00:17:22,222 --> 00:17:23,588
Onde ela está?
228
00:18:13,724 --> 00:18:15,399
Olá, Sayid.
229
00:18:35,057 --> 00:18:37,792
Por que fez isto?
230
00:18:53,048 --> 00:18:54,582
Quer de volta?
231
00:18:56,602 --> 00:18:58,953
Pegue. Não mordo.
232
00:19:05,127 --> 00:19:07,173
- O que é você?
- Bem, Sayid,
233
00:19:07,174 --> 00:19:08,958
parece que suspeita de algo,
234
00:19:08,993 --> 00:19:11,468
considerando que me
apunhalou no peito
235
00:19:11,469 --> 00:19:13,724
sem pestanejar.
236
00:19:15,553 --> 00:19:16,907
O que lhe disseram?
237
00:19:16,942 --> 00:19:19,795
Disseram que você
é o mal encarnado.
238
00:19:21,546 --> 00:19:23,052
Sinto pena de você.
239
00:19:26,562 --> 00:19:27,917
Por quê?
240
00:19:28,005 --> 00:19:30,930
Dogen, o homem
que te mandou aqui,
241
00:19:30,931 --> 00:19:34,261
sabia que você
não tinha como me matar.
242
00:19:34,571 --> 00:19:38,061
E ele acreditava que eu iria
te matar se você tentasse.
243
00:19:40,697 --> 00:19:42,909
Essa não foi a primeira
vez que ele tentou
244
00:19:42,910 --> 00:19:44,963
que alguém fizesse
isso por ele, foi?
245
00:19:45,870 --> 00:19:48,102
- Não.
- Então envergonhe-se
246
00:19:48,103 --> 00:19:50,745
de ter sido persuadido
tão facilmente.
247
00:19:51,501 --> 00:19:54,873
E ao que está tentando
me persuadir?
248
00:19:54,874 --> 00:19:58,207
- Como?
- Você não me matou.
249
00:19:59,755 --> 00:20:01,366
Está claro que quer algo.
250
00:20:01,367 --> 00:20:04,416
Só quero que entregue
uma mensagem. Só isso.
251
00:20:04,417 --> 00:20:06,191
Por que não pediu para Claire?
252
00:20:06,192 --> 00:20:08,728
Pois representaria mais
se fosse dada por você.
253
00:20:09,448 --> 00:20:12,016
Sayid, se fizer
isto por mim...
254
00:20:16,768 --> 00:20:19,645
E se lhe dissesse que
pode ter o que quiser?
255
00:20:22,700 --> 00:20:26,603
Se lhe dissesse que poderia
ter qualquer coisa no mundo?
256
00:20:28,472 --> 00:20:32,775
Responderia que
a única coisa que quis
257
00:20:32,842 --> 00:20:34,843
morreu em meus braços.
258
00:20:37,113 --> 00:20:40,114
E jamais
voltarei a vê-la.
259
00:20:43,452 --> 00:20:45,753
Mas e se pudesse?
260
00:21:03,969 --> 00:21:06,317
Tivemos um
infortúnio
261
00:21:06,526 --> 00:21:08,358
envolvendo um
bumerangue.
262
00:21:11,513 --> 00:21:13,547
Desculpa.
263
00:21:16,951 --> 00:21:19,093
A que horas as crianças
foram para a cama?
264
00:21:19,301 --> 00:21:21,242
Há cerca de 2h.
265
00:21:22,898 --> 00:21:26,826
- E o que disse a elas?
- Que o pai sofreu um acidente,
266
00:21:26,894 --> 00:21:28,661
mas que
ele ficará bem.
267
00:21:31,098 --> 00:21:34,046
Ele ainda se recupera
da cirurgia, mas...
268
00:21:35,072 --> 00:21:36,435
está consciente agora.
269
00:21:41,485 --> 00:21:43,208
Ele lhe contou
sobre o empréstimo?
270
00:21:43,275 --> 00:21:45,224
- Eu tenho dinheiro.
- Não.
271
00:21:45,574 --> 00:21:49,324
Isto é responsabilidade
de Omer.
272
00:21:49,815 --> 00:21:51,682
Ele que provocou isso.
273
00:21:58,923 --> 00:22:01,191
Por que não quer
ficar comigo?
274
00:22:04,471 --> 00:22:08,246
Carrega minha foto
com você, Sayid.
275
00:22:10,221 --> 00:22:12,409
Se gosta de mim,
276
00:22:12,570 --> 00:22:15,209
por que me empurrou
para o seu irmão?
277
00:22:23,958 --> 00:22:27,879
Nos últimos 12 anos,
tentei lavar minhas mãos...
278
00:22:28,204 --> 00:22:31,483
De todas as coisas
horríveis que fiz.
279
00:22:34,884 --> 00:22:37,691
Não posso ficar com você.
280
00:22:42,055 --> 00:22:44,719
Porque não a mereço.
281
00:23:03,427 --> 00:23:05,500
O que houve?
282
00:23:07,166 --> 00:23:09,066
Há um homem na selva.
283
00:23:10,258 --> 00:23:14,458
A 1,6 km a sul daqui,
no muro externo.
284
00:23:14,493 --> 00:23:17,877
Ele me mandou aqui para
lhes dar uma mensagem.
285
00:23:18,862 --> 00:23:21,809
Ele quer que saibam
que Jacob está morto.
286
00:23:22,511 --> 00:23:27,827
Como ele se foi, ninguém mais
precisa ficar. Estão livres.
287
00:23:28,629 --> 00:23:32,918
O homem que conheci
vai deixar a ilha para sempre.
288
00:23:33,571 --> 00:23:38,423
Quem quiser ir, deve deixar
o templo e se juntar a ele.
289
00:23:39,663 --> 00:23:41,785
Vocês têm até o pôr
do sol para decidir.
290
00:23:41,820 --> 00:23:45,204
O que acontece no pôr
do sol se ficarmos?
291
00:23:45,723 --> 00:23:47,884
Vocês morrem.
292
00:23:58,768 --> 00:24:01,505
Quando voltou? Ford
e Kwon estão com você?
293
00:24:01,540 --> 00:24:04,783
- Cadê a Claire?
- Precisa me dizer o que...
294
00:24:04,818 --> 00:24:07,292
Eu perguntei onde
está a Claire?
295
00:24:08,372 --> 00:24:12,600
Está bem.
Solte-me, está bem?
296
00:24:18,879 --> 00:24:21,242
Vocês têm dois minutos.
297
00:24:22,278 --> 00:24:25,922
Apanhe uma estrela cadente
e a coloque em seu bolso
298
00:24:25,957 --> 00:24:29,245
Guarde-a para um dia de chuva
299
00:24:29,280 --> 00:24:33,347
O amor pode vir e
tocar-lhe no ombro
300
00:24:33,382 --> 00:24:36,508
Numa noite sem estrelas
301
00:24:36,543 --> 00:24:38,806
- Claire?
- Apenas...
302
00:24:44,601 --> 00:24:46,662
Claire, sou eu.
303
00:24:46,697 --> 00:24:48,941
Kate?
304
00:24:49,695 --> 00:24:51,595
Está bem?
305
00:24:51,616 --> 00:24:54,353
Não acredito que está aqui.
306
00:24:54,898 --> 00:24:58,750
- Eles também te capturaram?
- Não, eles...
307
00:24:59,286 --> 00:25:03,067
Por que a colocaram
aí embaixo? O que houve?
308
00:25:03,102 --> 00:25:04,935
Estão com meu filho, o Aaron.
309
00:25:04,936 --> 00:25:09,915
- Eles roubaram de mim.
- Não, não está com eles.
310
00:25:11,374 --> 00:25:13,527
Eu o levei.
311
00:25:14,545 --> 00:25:17,772
- O quê?
- Eu o levei da ilha.
312
00:25:18,279 --> 00:25:22,402
Você sumiu e não a
encontrávamos, então...
313
00:25:23,412 --> 00:25:26,170
eu o criei.
314
00:25:26,876 --> 00:25:32,235
E ele é um menininho
lindo, incrível.
315
00:25:33,334 --> 00:25:36,636
Mas voltei para resgatá-la
para que fique com ele.
316
00:25:36,671 --> 00:25:39,971
Para que fiquem
juntos de novo.
317
00:25:41,331 --> 00:25:44,725
Não sou eu que preciso
ser salva, Kate.
318
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
Acabou o tempo.
Vamos lá.
319
00:25:46,672 --> 00:25:49,536
Não! Espere!
320
00:25:49,571 --> 00:25:52,283
Queria vê-la.
Vamos embora.
321
00:25:53,210 --> 00:25:55,241
Ele está vindo, Kate.
322
00:25:56,235 --> 00:25:58,609
Ninguém pode pará-lo.
323
00:26:00,374 --> 00:26:02,684
Está bem, rápido!
324
00:26:04,584 --> 00:26:07,842
Acalmem-se!
Vai ficar tudo bem.
325
00:26:07,877 --> 00:26:10,640
Não! Espere!
Espere!
326
00:26:12,630 --> 00:26:15,592
Você criou pânico aqui.
Nosso povo está indo embora.
327
00:26:15,627 --> 00:26:18,939
Pediram que eu entregasse
a mensagem e isso que fiz.
328
00:26:18,974 --> 00:26:21,899
O que o seu povo fará agora,
depende deles.
329
00:26:21,934 --> 00:26:24,774
Cindy, espere.
Vocês estão seguros aqui.
330
00:26:24,809 --> 00:26:26,978
Dentro do templo
ele não pode nos tocar.
331
00:26:27,013 --> 00:26:28,971
Você o escutou.
Jacob está morto.
332
00:26:29,006 --> 00:26:33,158
Se não é mais seguro aqui,
não podemos correr o risco.
333
00:26:35,252 --> 00:26:38,191
Pessoal, ouça!
É um blefe!
334
00:26:38,226 --> 00:26:41,698
Ele não pode entrar!
335
00:26:41,733 --> 00:26:43,540
O que houve lá?
336
00:26:43,541 --> 00:26:46,310
Estava banido e do nada
diz que todos vão morrer?
337
00:26:46,345 --> 00:26:48,873
- É basicamente isso.
- Vamos sair daqui ou o quê?
338
00:26:48,908 --> 00:26:53,882
Ainda não, preciso
devolver isto.
339
00:27:04,523 --> 00:27:07,186
Vai buscar as crianças?
340
00:27:09,109 --> 00:27:11,265
Como?
341
00:27:11,300 --> 00:27:13,419
Por que não entra no carro?
342
00:27:15,915 --> 00:27:18,145
Entre, Sayid.
343
00:27:19,171 --> 00:27:23,399
A não ser que queira que
busquemos as crianças.
344
00:28:00,035 --> 00:28:02,400
Por que não se senta?
345
00:28:04,532 --> 00:28:06,881
Quer ovos?
346
00:28:06,916 --> 00:28:09,078
Eu posso...
347
00:28:09,113 --> 00:28:12,210
fazer como quiser...
frito, mexido.
348
00:28:12,245 --> 00:28:15,052
Ainda tem aquela omeleteira?
Quer ovos pochê?
349
00:28:15,087 --> 00:28:17,171
Sei fazer ovos
pochê muito bons.
350
00:28:17,206 --> 00:28:20,972
- Não, obrigado.
- Meus ovos são bons.
351
00:28:22,379 --> 00:28:25,365
Não?
Está bem.
352
00:28:38,780 --> 00:28:40,699
Martin Keamy.
353
00:28:42,174 --> 00:28:44,203
Sayid Jarrah,
mas você já sabe disso.
354
00:28:44,238 --> 00:28:46,850
Sei sim.
355
00:28:47,458 --> 00:28:49,552
Certo.
356
00:28:52,688 --> 00:28:54,839
Então...
357
00:28:54,874 --> 00:28:58,674
Sayid...
Como seu irmão está?
358
00:29:01,995 --> 00:29:04,467
O irmão dele foi roubado
em frente à própria loja.
359
00:29:04,502 --> 00:29:07,131
Foi terrível.
360
00:29:07,166 --> 00:29:12,072
Mas pelo menos assim, você ainda
pode cuidar da família dele.
361
00:29:12,350 --> 00:29:15,086
Quer cuidar da
família dele, não quer?
362
00:29:18,357 --> 00:29:20,758
É?
363
00:29:20,826 --> 00:29:24,971
Sabe, posso ver que é
um cara bem direto, Sayid,
364
00:29:25,006 --> 00:29:26,765
então vou direto ao ponto.
365
00:29:26,800 --> 00:29:29,455
Seu irmão pegou
dinheiro de mim,
366
00:29:29,490 --> 00:29:32,279
e como qualquer um que
empresta tem que pagar,
367
00:29:32,314 --> 00:29:34,564
- ele tem que pagar.
- Meu irmão me disse
368
00:29:34,565 --> 00:29:37,262
que já te pagou
tudo o que devia.
369
00:29:37,275 --> 00:29:40,661
- Mas você ainda quer mais.
- Sayid, é mentira.
370
00:29:41,033 --> 00:29:45,498
Seu irmão deve a mim, e alguém...
Vai me pagar aquele dinheiro.
371
00:29:45,533 --> 00:29:48,395
Você colocou
meu irmão no hospital?
372
00:29:50,786 --> 00:29:53,087
Acha que fui eu?
373
00:29:54,514 --> 00:29:56,818
Não fiz isso.
374
00:29:57,993 --> 00:29:59,971
É um mundo perigoso, Sayid,
375
00:30:00,006 --> 00:30:02,696
você sabe disso
porque é do Iraque.
376
00:30:04,868 --> 00:30:07,565
Nunca se sabe quando
alguém vai aparecer...
377
00:30:16,544 --> 00:30:19,069
Sayid...
Cuidado!
378
00:30:19,764 --> 00:30:21,935
- Relaxe.
- Cala a boca.
379
00:30:24,057 --> 00:30:27,821
Certo, ótimo.
Ótimo, tudo bem, acabou.
380
00:30:27,856 --> 00:30:29,359
Tudo bem?
381
00:30:29,394 --> 00:30:33,118
Seu irmão não me deve nada.
O débito está perdoado, certo?
382
00:30:36,252 --> 00:30:38,771
Tudo bem?
Certo?
383
00:30:38,806 --> 00:30:42,348
Só relaxe e...
Esqueça isso.
384
00:30:45,340 --> 00:30:47,641
Não posso.
385
00:31:30,309 --> 00:31:34,041
- Quem é você?
- Nada de inglês.
386
00:31:48,021 --> 00:31:49,957
Deixou ele falar com você.
387
00:31:49,992 --> 00:31:53,135
O esfaqueei no peito
como me mandou.
388
00:31:53,170 --> 00:31:56,095
Daí o deixei falar comigo.
389
00:32:00,816 --> 00:32:04,134
É a segunda vez que
mandou alguém me matar.
390
00:32:05,030 --> 00:32:08,056
Teve a oportunidade
de fazer você mesmo.
391
00:32:08,766 --> 00:32:11,074
Por que não o fez?
392
00:32:15,894 --> 00:32:20,277
Fui um homem de negócios
uma vez, em Osaka.
393
00:32:22,170 --> 00:32:24,724
Trabalhava num banco.
394
00:32:25,222 --> 00:32:28,996
Era bom no meu trabalho,
muito bem sucedido.
395
00:32:29,860 --> 00:32:32,295
E numa sexta-feira,
396
00:32:32,330 --> 00:32:34,846
fui promovido.
397
00:32:35,638 --> 00:32:40,196
Meus sócios me levaram
para celebrar.
398
00:32:42,981 --> 00:32:46,479
Tinha muito pelo que beber.
399
00:32:49,040 --> 00:32:51,869
Toda sexta-feira...
400
00:32:52,297 --> 00:32:55,613
Pegava meu filho no beisebol.
401
00:32:57,665 --> 00:33:00,165
Ele tinha 12 anos.
402
00:33:03,389 --> 00:33:06,647
O acidente foi muito feio.
403
00:33:08,952 --> 00:33:11,420
Eu sobrevivi.
404
00:33:13,472 --> 00:33:15,672
Mas meu filho...
405
00:33:19,738 --> 00:33:22,070
E então...
406
00:33:22,145 --> 00:33:24,582
No hospital...
407
00:33:25,786 --> 00:33:28,732
Um homem veio até mim.
408
00:33:29,004 --> 00:33:32,116
Um homem que não conhecia.
409
00:33:32,416 --> 00:33:36,877
E ele me disse que podia
salvar a vida do meu filho,
410
00:33:37,193 --> 00:33:40,934
mas eu tinha que vir aqui,
para esta ilha,
411
00:33:42,056 --> 00:33:45,276
onde eu teria
um novo trabalho.
412
00:33:47,941 --> 00:33:51,304
E nunca mais
poderia ver meu filho.
413
00:34:03,351 --> 00:34:05,979
Quem era esse homem?
414
00:34:06,333 --> 00:34:09,135
O nome dele era Jacob.
415
00:34:09,675 --> 00:34:12,678
O Jacob sabe como negociar.
416
00:34:13,649 --> 00:34:16,332
O homem lá fora...
417
00:34:18,058 --> 00:34:21,697
Presumo que ele te fez
uma proposta similar?
418
00:34:22,063 --> 00:34:23,845
Sim.
419
00:34:33,591 --> 00:34:36,290
O sol está se pondo.
420
00:34:37,260 --> 00:34:41,529
Escolherá ficar ou ir?
421
00:34:42,634 --> 00:34:45,262
Gostaria de ficar.
422
00:35:24,722 --> 00:35:26,952
Meu Deus!
423
00:35:30,046 --> 00:35:32,428
O que você fez?!
424
00:35:42,407 --> 00:35:45,333
Percebe o que
acabou de fazer?!
425
00:35:45,351 --> 00:35:48,242
Ele era a única coisa
que o mantinha lá fora!
426
00:35:48,310 --> 00:35:50,209
Idiota!
427
00:35:50,298 --> 00:35:52,381
Você o deixou entrar!
428
00:35:57,680 --> 00:36:00,327
Eu sei.
429
00:36:23,310 --> 00:36:25,764
Temos que ir agora.
430
00:36:30,816 --> 00:36:33,900
- Corre! Corre! Corre!
- Por aqui!
431
00:36:49,766 --> 00:36:52,791
- Por aqui! Por aqui!
- Tenho que pegar a Claire.
432
00:37:17,081 --> 00:37:19,129
Onde estão o Shephard,
Reyes e Ford?
433
00:37:19,130 --> 00:37:21,008
- Quem é você?
- Responda à pergunta.
434
00:37:21,043 --> 00:37:23,282
Eles se foram,
todos se foram, só eu fiquei.
435
00:37:23,317 --> 00:37:27,026
Kate e eu nos separamos.
Lapidus? Como você...
436
00:37:27,027 --> 00:37:29,692
Conversaremos depois,
se quer viver é melhor andar.
437
00:37:29,727 --> 00:37:32,578
- E o Jarrah? Ele está aqui?
- Sim, ele foi à fonte.
438
00:37:32,613 --> 00:37:35,628
- Eu o pegarei.
- Linus, espere!
439
00:37:36,880 --> 00:37:39,621
Muito bem, o resto de vocês
venha comigo, vamos.
440
00:37:42,346 --> 00:37:44,626
Claire, vamos.
Claire, temos que ir.
441
00:37:44,661 --> 00:37:46,802
- Tem que sair daí.
- Não.
442
00:37:46,837 --> 00:37:49,735
- O quê?!
- Estará mais segura aqui.
443
00:38:13,544 --> 00:38:15,345
Sayid?
444
00:38:15,920 --> 00:38:17,380
Vamos.
445
00:38:17,448 --> 00:38:19,740
Conheço uma saída daqui.
446
00:38:20,568 --> 00:38:22,818
Ainda dá tempo.
447
00:38:24,039 --> 00:38:26,330
Não para mim.
448
00:38:40,669 --> 00:38:43,083
- Onde está o seu marido?
- O quê?!
449
00:38:43,118 --> 00:38:46,341
- Seu marido saiu hoje à tarde.
- Jin estava aqui? Ele está vivo?
450
00:38:46,376 --> 00:38:48,784
Da última vez que vi, sim.
451
00:39:00,173 --> 00:39:02,723
Você ouviu isso, certo?
452
00:39:02,930 --> 00:39:06,048
Tem um plano ou vai
ficar olhando a parede?
453
00:39:08,929 --> 00:39:11,724
Sim, eu tenho um plano.
454
00:39:15,453 --> 00:39:17,940
Todos para dentro agora.
455
00:41:13,823 --> 00:41:16,803
www.legendas.tv