1 00:00:09,500 --> 00:00:10,800 ヒュームさん  2 00:00:11,850 --> 00:00:13,110 私はゾーイです 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,010 クラクラするのはわかるわ 4 00:00:15,010 --> 00:00:18,230 この三日間意識がなかったんだから 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,680 今 鎮静状態から回復してるの 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,670 これを打ったから目が覚めてくるわ 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,910 看護婦か? 8 00:00:30,450 --> 00:00:32,370 もう病院じゃないのよ  9 00:00:32,370 --> 00:00:33,490 あなたを移動させないといけなくて 10 00:00:34,420 --> 00:00:36,850 何だって?移動ってどこに? 11 00:00:36,950 --> 00:00:38,250 妻はどこにいる? 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,030 だめよ 動かないで・・・ 13 00:00:41,030 --> 00:00:42,270 ペニーに会わせろ! 14 00:00:42,270 --> 00:00:44,540 それは無理だ デズモンド君 15 00:00:50,030 --> 00:00:51,140 お前は 16 00:00:54,150 --> 00:00:54,670 ヒュームさん 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,440 - 落ち着いて座って - 俺がやる 18 00:00:58,420 --> 00:00:59,440 デズモンド・・・ 19 00:01:02,690 --> 00:01:05,210 何が起きた? ここは? 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,500 君はベンジャミン・ライナスに撃たれたんだ 21 00:01:08,670 --> 00:01:09,990 覚えてるか? 22 00:01:10,910 --> 00:01:12,040 あぁ 覚えてる 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,800 ペニーと話がしたい ペニー! 24 00:01:14,800 --> 00:01:16,536 ここにはいない 25 00:01:16,939 --> 00:01:20,680 だが彼女と息子は安全な場所にいる 26 00:01:20,680 --> 00:01:23,260 彼らから引き離して悪い 27 00:01:23,260 --> 00:01:25,890 説明する時間がなかったんだ... 28 00:01:26,460 --> 00:01:29,500 したとしても 一緒に来てくれると思わないがね 29 00:01:30,200 --> 00:01:31,530 一緒に?どこへ? 30 00:01:32,910 --> 00:01:34,150 どこへ連れて来たんだ? 31 00:01:36,790 --> 00:01:38,830 島へ連れ戻した 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,970 君がどう思うかは想像を絶するが 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,990 だが私に説明する時間を... 34 00:01:53,050 --> 00:01:55,330 - くそ!傷つけるな! - 連れ戻せ! 35 00:01:55,330 --> 00:01:59,640 - 聞こえただろ!今すぐ連れ戻せ! - できないな 36 00:02:00,730 --> 00:02:02,750 君と島の関係はまだ終わってない 37 00:02:10,290 --> 00:02:11,760 デズモンドはここで何を? 38 00:02:12,860 --> 00:02:16,210 話すより見せたほうが早いだろう クウォン君 39 00:02:16,210 --> 00:02:17,840 彼を発電室へ  40 00:02:17,850 --> 00:02:20,330 私はヒュームといく それからテストを始める 41 00:02:20,330 --> 00:02:23,030 チャルズさん テストは明日の予定では? 42 00:02:23,030 --> 00:02:26,220 明日に予定したのは知ってる だが今すぐやるんだ! 43 00:02:48,580 --> 00:02:50,660 早く 観光している時間はないわ 44 00:03:01,180 --> 00:03:03,500 今ヒュームを連れてきてるわ 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,810 - 何だって? - 聞こえたでしょ 始めるのよ 46 00:03:05,810 --> 00:03:07,890 - 概算時間はどれくらい? - まだ完成にも程遠いんだぞ 47 00:03:07,890 --> 00:03:10,080 発電機はこの20年近く動いてないだろう 48 00:03:10,080 --> 00:03:11,770 - どれくらいだなんて... - ウィドモアは待ちたくないのよ 49 00:03:11,770 --> 00:03:13,650 - 何をここでしてるんだ? - ちょっとしたテストよ 50 00:03:13,650 --> 00:03:15,510 - 何のテスト? - どうなるかやってみよう 51 00:03:15,510 --> 00:03:18,030 - みんなを集めろ! - わかりました 52 00:03:18,030 --> 00:03:21,040 - 電源テストだ フルに設定しろ 53 00:03:21,210 --> 00:03:21,930 OK 54 00:03:22,560 --> 00:03:24,580 よし カウントするぞ 55 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 3,2,1 56 00:03:28,650 --> 00:03:29,740 電源オン! 57 00:03:35,220 --> 00:03:36,190 よし 58 00:03:36,190 --> 00:03:38,820 どこかに上手く繋がってない場所がある 探してくれ! 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 シモンズ あっちへ行って円形コイルを調べて来い! 60 00:03:41,570 --> 00:03:43,120 了解! 61 00:03:43,990 --> 00:03:45,330 いいか アングストローム 62 00:03:45,330 --> 00:03:46,680 次は君の番だ 63 00:04:10,130 --> 00:04:10,920 見つけた! 64 00:04:10,920 --> 00:04:13,170 不具合のあったブレーカーだ 65 00:04:13,560 --> 00:04:15,470 - 線をつなげる - だめ! 66 00:04:20,770 --> 00:04:21,570 だめよ! 67 00:04:22,870 --> 00:04:24,620 切れ!電源を切れ! 68 00:04:45,360 --> 00:04:46,270 ゾーイ 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,850 準備できたか? 70 00:05:02,103 --> 00:05:05,173 第11話 "Happily Ever After" 71 00:05:06,312 --> 00:05:08,379 字幕 keituba 72 00:05:23,670 --> 00:05:24,660 待て 73 00:05:34,420 --> 00:05:36,150 もういい 連れてけ 74 00:05:38,080 --> 00:05:39,130 中へ入れろ 75 00:05:41,345 --> 00:05:42,440 何するんだ! 76 00:05:50,300 --> 00:05:52,180 君の気持ちはわかるよ デズモンド 77 00:05:52,460 --> 00:05:54,940 もし君が私に話した事が真実なら 78 00:05:54,940 --> 00:05:56,350 君はまったく心配ない 79 00:05:56,670 --> 00:05:59,290 何か金属の物は持ってるか? 鍵や鎖とか? 80 00:05:59,290 --> 00:06:00,760 持ってるわけないだろ 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,490 君にこういう形で助けを求めるのは嫌なんだが... 82 00:06:07,040 --> 00:06:08,510 いったん全てが終わったら 83 00:06:09,470 --> 00:06:11,780 君に生贄を作るようにお願いするつもりだ 84 00:06:13,180 --> 00:06:15,710 私たちのすべての目的のために きっと君は私を手助けしてくれるだろう 85 00:06:16,150 --> 00:06:17,800 生贄だと? 86 00:06:19,540 --> 00:06:21,940 生贄について何を知ってる? 87 00:06:25,270 --> 00:06:28,910 私の息子がここで島の為に死んだんだ 88 00:06:29,430 --> 00:06:31,760 君の妻 私の娘は 89 00:06:31,760 --> 00:06:32,850 私を嫌っている 90 00:06:33,410 --> 00:06:35,760 孫にさえも会えていないんだ 91 00:06:37,040 --> 00:06:38,460 もし君が助けてくれないのなら 92 00:06:38,460 --> 00:06:40,270 全てが無に帰るんだ 93 00:06:42,000 --> 00:06:44,790 ペニーも君の息子もみんな 94 00:06:45,560 --> 00:06:48,010 永遠に消えてしまうだろう 95 00:07:13,830 --> 00:07:15,770 よし 電源を入れろ! 96 00:07:15,770 --> 00:07:18,460 だめだ!ここで何をしているにしても 97 00:07:18,470 --> 00:07:19,330 私の手を借りたいなら 今すぐ説明しろ! 98 00:07:19,330 --> 00:07:22,690 あの男はこの世界中で唯一の人間なんだよ 99 00:07:22,690 --> 00:07:25,730 電磁気の大災害から生き残ったね 100 00:07:25,770 --> 00:07:28,210 もう一度それをできるか知りたいんだ 101 00:07:28,240 --> 00:07:29,910 さもないと皆死ぬ 102 00:07:30,030 --> 00:07:31,330 やれ 103 00:07:49,030 --> 00:07:51,960 - フルパワーか? - はい ですが... 104 00:07:59,220 --> 00:08:00,480 だしてくれ! 105 00:08:09,190 --> 00:08:11,220 ここからだせ!クソ野郎! 106 00:08:11,270 --> 00:08:12,540 だしてくれ! 107 00:08:12,790 --> 00:08:14,620 ここからだせ! 108 00:08:18,780 --> 00:08:20,310 ここからだせ! 109 00:08:46,880 --> 00:08:48,340 四番台だよ 110 00:08:50,180 --> 00:08:51,620 え? 111 00:08:51,870 --> 00:08:53,470 シドニーからの飛行機? 112 00:08:53,470 --> 00:08:55,610 - あぁ - 荷物は四番台に来るよ 113 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 カウンターで二重に確認したから間違いない 114 00:08:57,280 --> 00:08:58,900 ありがとう 115 00:09:08,170 --> 00:09:09,920 まって 私がやります 116 00:09:11,180 --> 00:09:12,730 ありがとうございます 117 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 どういたしまして 118 00:09:14,750 --> 00:09:16,120 他にカバンは? 119 00:09:16,120 --> 00:09:18,490 いいえ これだけよ 助かりました 120 00:09:19,180 --> 00:09:22,540 男の子?女の子? 121 00:09:22,540 --> 00:09:26,390 - あ ごめんなさい 詮索するつもりは... - えぇ いいのよ 大丈夫 122 00:09:26,390 --> 00:09:28,690 その...まだ判らないのよ 123 00:09:28,690 --> 00:09:29,300 そうなんだ 124 00:09:29,300 --> 00:09:33,290 君は勇敢だね 私は驚くのには弱くて 125 00:09:35,500 --> 00:09:37,480 すみません それ私のです 126 00:09:47,790 --> 00:09:50,880 誰かに会う予定でも? 127 00:09:50,880 --> 00:09:54,569 えぇ 多分 わからないけど... 飛行機で行き違いになったりしたかもで... 128 00:09:54,880 --> 00:09:56,820 迎えの車が来てるんだ 129 00:09:56,820 --> 00:09:59,080 よろしければ一緒に連れて行ってもいいですよ 130 00:09:59,080 --> 00:10:01,550 いやいや ありがとうございます 131 00:10:01,550 --> 00:10:03,910 - でも大丈夫...タクシーでもつかまえるわ - そうですか 132 00:10:04,720 --> 00:10:07,430 - お会いできてよかったです - こちらこそ 133 00:10:07,940 --> 00:10:08,910 男の子だ 134 00:10:09,570 --> 00:10:11,480 - え? - 男の子に賭けるよ 135 00:10:26,790 --> 00:10:28,470 僕のようだよ 136 00:10:28,470 --> 00:10:31,150 ヒュームさん こんにちは お荷物お持ちしましょう 137 00:10:31,150 --> 00:10:31,910 ありがとう 138 00:10:31,910 --> 00:10:34,230 - ジョージといいます - よろしく ジョージ 139 00:10:34,230 --> 00:10:36,830 ホテルへ向かいましょうか? 140 00:10:36,830 --> 00:10:37,780 会社でいいよ 141 00:10:37,780 --> 00:10:40,170 会社ですね わかりました こちらです 142 00:10:43,260 --> 00:10:45,760 シドニーからいらっしゃったんですよね? 143 00:10:45,760 --> 00:10:47,010 そうだよ 144 00:10:48,260 --> 00:10:49,910 それで あちらでは 145 00:10:49,910 --> 00:10:51,270 何をなさってたんです? 146 00:10:52,150 --> 00:10:53,740 上司の為に取引完了の手続きでね 147 00:10:53,740 --> 00:10:56,000 それは素晴らしい おめでとうございます 148 00:10:56,340 --> 00:10:57,720 もし何かこの街で必要な事がありましたら... 149 00:10:57,720 --> 00:10:59,850 いつでも言ってください 知り合いばかりなので 150 00:10:59,850 --> 00:11:02,210 レストランを言ってくれたら予約しますよ 151 00:11:02,210 --> 00:11:04,360 ホテルのルームサービスは素晴らしいから大丈夫だ 152 00:11:06,690 --> 00:11:07,540 それで 153 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 お友達は...お探しですか? 154 00:11:10,230 --> 00:11:12,550 結婚指輪をしてないのが目に入ったので 155 00:11:12,550 --> 00:11:15,320 "友好"を深めるのに最適な イケてる女の子は 156 00:11:15,320 --> 00:11:17,470 たくさんいますよ 157 00:11:17,470 --> 00:11:18,980 ”友好”は求めていない 158 00:11:19,290 --> 00:11:20,310 仕事で来たんだ 159 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 なるほど だからあなたがボスの右腕で 160 00:11:23,710 --> 00:11:25,810 私が運転手な訳ですね 161 00:11:27,430 --> 00:11:28,970 わかりました 162 00:11:38,250 --> 00:11:41,510 - おはようございます ヒュームさん 空の旅は? - よかったよ ありがとう 163 00:11:41,510 --> 00:11:42,950 - 彼がすぐにお連れしなさいと - ありがとう 164 00:11:50,850 --> 00:11:52,500 チャールズ 165 00:11:52,890 --> 00:11:54,240 やぁ デズモンド 166 00:11:56,600 --> 00:11:58,530 ロサンジェルスへよくきてくれた 167 00:11:59,110 --> 00:12:00,060 どうも 168 00:12:09,980 --> 00:12:12,380 ヤツがなにをしたかなんか知ったことか 169 00:12:12,380 --> 00:12:14,140 いくらすると思ってる 170 00:12:14,870 --> 00:12:17,610 早く認否を済ませ そこからだせ 171 00:12:20,150 --> 00:12:21,340 すまんな デズモンド 172 00:12:21,770 --> 00:12:23,440 オーストラリアでの取引成立祝いは 173 00:12:23,450 --> 00:12:25,470 短くなりそうだ 174 00:12:25,780 --> 00:12:27,820 私の息子が音楽家だと知ってるか? 175 00:12:27,820 --> 00:12:29,980 はい 才能がおありだ 176 00:12:29,980 --> 00:12:31,700 あぁ その通りだよ 177 00:12:32,370 --> 00:12:35,520 妻がチャリティイベントを取りまとめてね 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,290 その子が変な事を考えてるらしいんだ 179 00:12:38,290 --> 00:12:41,080 クラシック音楽と現代ロックを組み合わせるみたいな 180 00:12:41,450 --> 00:12:44,290 ドライブシャフトってバンド知ってるか? 181 00:12:44,380 --> 00:12:46,080 いいえ 知りません 182 00:12:46,080 --> 00:12:49,950 そのベースギターがヤクをやりすぎて捕まったんだ 183 00:12:49,950 --> 00:12:53,649 だが そのヤク中を 妻のイベントに連れて行かないと 184 00:12:53,649 --> 00:12:55,266 彼女は私の事を 185 00:12:55,266 --> 00:12:57,093 ボコボコにするだろう 186 00:12:57,093 --> 00:12:59,500 - その彼のベビーシッターを私に? - 君には申し訳ないが 187 00:12:59,500 --> 00:13:01,770 信頼のおける人物に頼みたいんだよ 188 00:13:02,130 --> 00:13:03,880 それ以上言わないでください チャールズさん 189 00:13:06,590 --> 00:13:08,480 君は人生を謳歌してるな 190 00:13:09,250 --> 00:13:10,790 家族はいない 191 00:13:10,810 --> 00:13:12,010 責任もない 192 00:13:12,580 --> 00:13:14,750 自由との隣りあわせだ 193 00:13:15,700 --> 00:13:17,390 私は恵まれてるだけですよ 194 00:13:17,500 --> 00:13:20,030 いいや 私が恵まれてるんだ 195 00:13:20,030 --> 00:13:21,690 君を雇えたからね 196 00:13:22,500 --> 00:13:26,070 君の必要不可欠さに乾杯しよう 197 00:13:28,630 --> 00:13:31,190 それは60年物のスコッチですよ チャールズさん 198 00:13:33,790 --> 00:13:35,450 君によすぎるなんて事はない 199 00:13:37,570 --> 00:13:38,700 乾杯 200 00:14:07,110 --> 00:14:08,090 ヒュームさん? 201 00:14:08,090 --> 00:14:09,050 あぁ 202 00:14:09,440 --> 00:14:11,060 保釈の手続きは全て済んだわ 203 00:14:11,070 --> 00:14:13,110 国外への渡航は彼はできません 204 00:14:14,320 --> 00:14:16,630 ペースさん デズモンド・ヒュームです 205 00:14:16,880 --> 00:14:18,540 チャールズ・ウィドモアの使いで... 206 00:14:19,500 --> 00:14:20,670 ちょっと 207 00:14:20,870 --> 00:14:22,130 どこへ行く? 208 00:14:22,600 --> 00:14:24,220 後はお任せします 209 00:14:30,090 --> 00:14:31,360 おい! 210 00:14:36,420 --> 00:14:37,700 何考えてる?! 211 00:14:40,710 --> 00:14:41,690 マジかよ 212 00:14:51,720 --> 00:14:53,950 彼の注文は俺がもつ 213 00:14:56,940 --> 00:14:58,920 一杯だけだ そしたら行くぞ 214 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 あんたの仕事は? 俺の子守かい? 215 00:15:04,360 --> 00:15:07,220 何者だ?ウィドモアの一番のおべっか使いか? 216 00:15:07,980 --> 00:15:09,030 取り巻きとか? 217 00:15:09,030 --> 00:15:10,050 肩書きなんかないよ 218 00:15:10,630 --> 00:15:11,680 でも役得はたくさんあるよ 219 00:15:11,680 --> 00:15:13,500 例えば? 220 00:15:14,030 --> 00:15:15,800 かわいい子に会える 221 00:15:17,340 --> 00:15:19,580 そりゃ...めでたいな 222 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 教えてくれ ”役得”さんよ  あんた幸せか? 223 00:15:27,990 --> 00:15:29,070 まぁね 224 00:15:30,200 --> 00:15:31,530 いや 違うね 225 00:15:32,280 --> 00:15:34,390 いい仕事に就いてるし お金もまぁある 226 00:15:34,400 --> 00:15:37,670 世界を旅している そうじゃないと言えるか? 227 00:15:37,670 --> 00:15:40,590 - 恋をしたことは? - 幾度となくね 228 00:15:40,590 --> 00:15:42,310 俺の話しているのはそうじゃない 229 00:15:42,310 --> 00:15:47,900 劇的で想像を絶するくらいな恋の話だ 230 00:15:48,380 --> 00:15:50,310 どんな感じだかわかるか? 231 00:15:50,310 --> 00:15:52,490 そのようなことに関してはわからないね 232 00:15:52,920 --> 00:15:56,650 シドニーから帰ってくる飛行機で 女を見たんだ 233 00:15:56,680 --> 00:15:58,220 そうなんだ 234 00:15:58,940 --> 00:16:01,060 僕らは同じ飛行機だったな それじゃ... 235 00:16:01,060 --> 00:16:02,610 俺も見たかもしれないよ 236 00:16:04,220 --> 00:16:06,180 いいや 見るわけない 237 00:16:06,260 --> 00:16:09,470 そうか なら話してくれ 238 00:16:11,670 --> 00:16:13,270 女がいた 239 00:16:13,590 --> 00:16:17,080 俺の二列前に...手錠をかけてね 240 00:16:17,080 --> 00:16:18,890 警官と座ってた 241 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 彼は俺を見て 242 00:16:21,110 --> 00:16:22,860 ブツを俺が持ってると悟ったみたいだ 243 00:16:23,610 --> 00:16:25,890 何とかしないと捕まると思って 244 00:16:25,990 --> 00:16:28,720 立ち上がって便所へ行ったんだ 245 00:16:28,940 --> 00:16:31,190 証拠隠滅の為にね 246 00:16:31,190 --> 00:16:33,170 袋ごと飲み込むんだ 247 00:16:33,860 --> 00:16:36,800 そして まさにその最中に 248 00:16:36,800 --> 00:16:38,860 乱気流に巻き込まれたんだ 249 00:16:40,470 --> 00:16:41,890 喉が詰まった 250 00:16:43,950 --> 00:16:48,510 ヘロインの袋が丸ごと喉に詰まったんだよ 251 00:16:48,510 --> 00:16:52,390 それで終わりさ 視野が暗くなった 252 00:16:52,390 --> 00:16:54,880 深い闇に落ち そして 253 00:16:55,140 --> 00:16:57,930 見たんだ...彼女を 254 00:16:59,100 --> 00:17:00,550 ”彼女”? 255 00:17:01,170 --> 00:17:02,700 女性だよ 256 00:17:02,870 --> 00:17:04,310 ブロンドの 257 00:17:04,310 --> 00:17:06,430 うっとりするような美しさで 258 00:17:07,090 --> 00:17:08,430 彼女知り合いだと気づいたんだ 259 00:17:09,420 --> 00:17:11,090 付き合ってた 260 00:17:11,520 --> 00:17:12,950 まるで... 261 00:17:12,980 --> 00:17:14,980 いつも居たかのように 262 00:17:15,400 --> 00:17:17,090 いつでも居るように... 263 00:17:17,440 --> 00:17:19,070 この... 264 00:17:20,190 --> 00:17:22,280 この感じ... 265 00:17:23,890 --> 00:17:25,240 愛だよ 266 00:17:28,390 --> 00:17:31,710 まさにそれに包まれようとしてた時 267 00:17:32,700 --> 00:17:34,540 目が覚めた 268 00:17:34,660 --> 00:17:36,710 それで クソ野郎が 269 00:17:36,930 --> 00:17:40,580 そばに立っていて大丈夫か聞いてきた 270 00:17:41,550 --> 00:17:42,970 でも見たんだ 271 00:17:42,970 --> 00:17:45,710 一瞬だけ 姿が見えたんだ 272 00:17:47,360 --> 00:17:49,470 そりゃまさに... 273 00:17:49,920 --> 00:17:51,680 詩的だね 274 00:17:51,970 --> 00:17:54,040 きっと君は...それについて曲を書いたらいいさ 275 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 あぁ 言いたいことはわかるよ 276 00:17:57,120 --> 00:17:59,920 ”自殺した哀れなロック・スター” 277 00:18:00,130 --> 00:18:04,250 でも何か本物を見たんだ 真実をだよ 278 00:18:04,300 --> 00:18:06,080 それは真実ではないね 279 00:18:06,250 --> 00:18:08,570 本当の現実をしりたいか?ペース君 280 00:18:09,060 --> 00:18:10,810 君には選択肢がある 281 00:18:10,820 --> 00:18:14,140 このまま酒を飲み続けるか 俺と一緒に来るかだ 282 00:18:14,190 --> 00:18:18,050 決める前に知っておいてもらいたい もしここにいれば... 283 00:18:18,060 --> 00:18:20,110 そういう結果になりそうだけど 284 00:18:20,320 --> 00:18:22,950 君の音楽人生は終わりだ 285 00:18:24,050 --> 00:18:25,600 あんたと行ったら? 286 00:18:26,020 --> 00:18:26,790 20分で 287 00:18:26,800 --> 00:18:29,020 5つ星ホテルを堪能できる 288 00:18:29,040 --> 00:18:32,050 港のそばのね チャールズ・ウィドモア... 289 00:18:32,050 --> 00:18:33,980 この街での一番の実力者が 290 00:18:33,980 --> 00:18:35,570 君の頼みを何でも聞くだろう 291 00:18:37,350 --> 00:18:39,990 選択の余地はないように思えるがね 292 00:18:42,110 --> 00:18:44,240 いつでも選択の余地はあるんだよ 兄弟 293 00:18:51,730 --> 00:18:54,250 ♪ You all, everybody ♪ 294 00:18:54,960 --> 00:18:58,180 - ♪ You all, everybody ♪ - 俺のバンドだ 295 00:18:58,780 --> 00:19:00,640 - ♪ Acting like you're stupid people ♪ - ドライブ・シャフトだよ 296 00:19:00,790 --> 00:19:03,630 - 最初のシングルだ - ♪ Wearing expensive clothes ♪ 297 00:19:03,630 --> 00:19:05,510 何でも始めがいい 298 00:19:05,680 --> 00:19:08,100 ♪ You all, everybody ♪ 299 00:19:08,890 --> 00:19:11,380 ♪ You all, everybody ♪ 300 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 気に入った? 301 00:19:14,440 --> 00:19:16,990 - ♪ You all, everybody ♪ - あぁ もちろん 302 00:19:18,950 --> 00:19:20,570 あんたの事かわいそうに思うよ 303 00:19:21,490 --> 00:19:25,250 君は自分を幸せだと思ってる 全てを手に入れてると 304 00:19:25,480 --> 00:19:28,260 人生の全て 305 00:19:29,480 --> 00:19:30,590 だがそうじゃない 306 00:19:30,950 --> 00:19:32,860 なぜだい?現実でないと? 307 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 ♪ You all... ♪ 308 00:19:34,640 --> 00:19:38,170 それじゃヒューム君 俺が選択肢を与えるというのはどうだ? 309 00:19:39,200 --> 00:19:40,180 何の? 310 00:19:40,650 --> 00:19:43,950 俺が話したことを あんたに見せてあげるか 311 00:19:44,100 --> 00:19:45,570 それとも 車から降りるかだ 312 00:19:46,820 --> 00:19:48,920 どうやって車から降りる事が... 313 00:20:15,910 --> 00:20:18,200 チャーリー!チャーリー! 314 00:20:55,799 --> 00:20:57,856 ペニーの船じゃない 315 00:21:32,930 --> 00:21:34,250 がんばれ! 316 00:21:34,440 --> 00:21:35,450 しっかりしろ! 317 00:21:41,600 --> 00:21:42,970 頑張れ! 318 00:21:51,940 --> 00:21:54,190 事故でひどく打ちつけられたみたいですね 319 00:21:54,190 --> 00:21:55,580 吐き気は? 320 00:21:55,580 --> 00:21:56,800 いいえ 321 00:21:56,800 --> 00:21:58,130 - 二重に視野が見えたり? - ありません 322 00:21:58,130 --> 00:22:00,480 ここに一緒に来た男を 見つけないといけないんです 323 00:22:00,480 --> 00:22:02,380 幻覚は? 324 00:22:06,150 --> 00:22:07,380 どういう意味だ? 325 00:22:07,380 --> 00:22:10,410 幻覚です あるはずのない物が見えたり 326 00:22:12,670 --> 00:22:14,390 えっと... 327 00:22:16,510 --> 00:22:17,950 それはわかりません 328 00:22:17,950 --> 00:22:20,830 あなたのC.T.スキャンでは結論が不確かなので 329 00:22:20,920 --> 00:22:22,810 M.R.I.であなたを調べたいと思います 330 00:22:22,810 --> 00:22:24,860 そんな時間はない 331 00:22:24,910 --> 00:22:27,820 - 一緒に来た男を見つけないと - 誰も見つけられないと思いますよ 332 00:22:27,820 --> 00:22:31,500 頭の中をちゃんと調べ終わるまでは 333 00:22:32,150 --> 00:22:35,020 なにか金属は身につけていますか?鍵や鎖... 334 00:22:35,020 --> 00:22:37,970 身体の中に金属品は?ペースメーカーやピンや銃弾とか? 335 00:22:37,970 --> 00:22:41,030 - 頭に鋼の板などは? - いいえ 何もありません 336 00:22:41,090 --> 00:22:43,370 緊急連絡先にどなたの名前もないんですが 337 00:22:43,370 --> 00:22:45,250 友人や家族は? 338 00:22:47,230 --> 00:22:50,150 上司の名前を書いて置いてください チャールズ・ウィドモアです 339 00:22:52,510 --> 00:22:54,510 この機械はとても音がうるさいので 340 00:22:54,510 --> 00:22:56,450 これを付けた方がいいでしょう 341 00:23:01,360 --> 00:23:03,080 それとボタンが要ります 342 00:23:03,130 --> 00:23:05,150 - ボタン? - パニック・ボタンです 343 00:23:05,150 --> 00:23:07,640 - 止める必要があるとき押してください でもなるべく使わないように 344 00:23:07,640 --> 00:23:09,720 また初めからやり直しになりますんで 345 00:23:09,720 --> 00:23:10,710 あそこのブースに私はいますんで 346 00:23:10,710 --> 00:23:14,050 声は聞こえますから 30分です いいですね? 347 00:23:38,340 --> 00:23:40,570 それでは始めます 348 00:24:06,040 --> 00:24:07,670 デズモンド? 349 00:24:09,280 --> 00:24:10,520 おい! 350 00:24:10,520 --> 00:24:13,100 おい!ここから出してくれ! 351 00:24:13,100 --> 00:24:14,490 おい! 352 00:24:14,490 --> 00:24:16,330 おい! 353 00:24:16,740 --> 00:24:19,950 - どうしたんですか?大丈夫ですか? - 一緒に来た男を捜さないと 354 00:24:22,150 --> 00:24:24,170 一緒にここへ来た男を捜さないといけないんだ 355 00:24:25,440 --> 00:24:27,870 彼の名はチャーリー・ペース 一時間前にきました 356 00:24:27,870 --> 00:24:31,890 - 部屋ナンバーだけでも教えてくれたら.. - 家族の方でなければ個人情報はお教えできません 357 00:24:31,890 --> 00:24:34,900 いいか 私は一緒に事故に遭ったんだ 彼に会う必要がある 358 00:24:34,900 --> 00:24:37,130 すみません これ以上は何も... 359 00:24:38,310 --> 00:24:39,420 ちょっと 360 00:24:39,420 --> 00:24:41,350 すみませんが 361 00:24:41,770 --> 00:24:44,370 えっと...オーシャニックの飛行機で一緒でしたよね 362 00:24:44,370 --> 00:24:46,070 シドニーからの 363 00:24:46,070 --> 00:24:48,840 あぁ えぇ あなたは隣に座っていましたね 364 00:24:49,750 --> 00:24:51,600 - デズモンド でしたっけ? - そうです 365 00:24:51,600 --> 00:24:53,730 すみません 助けていただけないかと 366 00:24:53,730 --> 00:24:55,580 人を探しているんです 飛行機で一緒だった 367 00:24:55,580 --> 00:24:58,660 - 病院のどこかにいるんですが - 待ってください 彼も一緒の飛行機で... 368 00:24:58,660 --> 00:25:00,440 今この病院にいるんですか? 369 00:25:00,440 --> 00:25:04,020 - 関係ない!関係ないんだ! - だめです!止まってください! 370 00:25:04,020 --> 00:25:05,460 落ち着け 371 00:25:32,340 --> 00:25:35,600 - 何故逃げる? - ここじゃ誰も助けられないからだよ 行かせてくれ 372 00:25:35,600 --> 00:25:38,560 - 何故俺を殺そうとした? - 殺そうとしたんじゃない 373 00:25:38,560 --> 00:25:40,420 見せようとしたんだ 374 00:25:40,420 --> 00:25:42,670 - 何か見せるつもりだったのか?手を見せろ? - え? 375 00:25:42,670 --> 00:25:44,910 君の手だ 早く両手をみせろ 376 00:25:45,310 --> 00:25:47,630 君も何か見たんだな? 377 00:25:47,630 --> 00:25:48,880 水の中で 378 00:25:49,750 --> 00:25:51,600 何だった? 379 00:25:52,100 --> 00:25:54,440 何を探しているんだ 380 00:25:56,300 --> 00:25:57,910 ペニーって誰だ? 381 00:25:58,130 --> 00:25:59,700 知らないよ 382 00:26:00,920 --> 00:26:02,620 そうか 383 00:26:03,380 --> 00:26:06,100 - 君も感じたんだな - 何も感じなかった 384 00:26:06,100 --> 00:26:08,857 なら何故白衣の男を呼び止めていたんだ? 385 00:26:08,857 --> 00:26:10,152 わかった いいから行くぞ 386 00:26:10,187 --> 00:26:14,040 おい!こんな事の後にロックコンサートやらせる気かよ? 387 00:26:14,490 --> 00:26:16,310 そんなの重要じゃない 388 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 一つも重要なことなんかない 389 00:26:18,590 --> 00:26:21,570 問題は俺たちが感じた事についてなんだよ 390 00:26:22,200 --> 00:26:25,070 俺を止めたいか?がんばりな 391 00:26:26,110 --> 00:26:28,460 おい どこへ行く? 392 00:26:28,630 --> 00:26:31,760 俺があんただったら 俺への心配はやめる 393 00:26:32,310 --> 00:26:34,230 そしてペニーを探しに行くね 394 00:26:45,470 --> 00:26:47,150 彼が消えたとはどういうことだ? 395 00:26:47,150 --> 00:26:49,910 医者を殴りつけカートを壊した 396 00:26:49,910 --> 00:26:52,130 - そして病院から逃げ出しました - 君は彼を行かせたのか? 397 00:26:52,130 --> 00:26:55,110 - 彼は車ごと私と海へ突っ込むよなヤク中ですよ 398 00:26:55,110 --> 00:27:00,010 - ところで私は無事でした ご心配どうも - 君が生き残ったのは嬉しいよ デズモンド 399 00:27:00,010 --> 00:27:02,760 だがこの仕事を与えた時 君ならやってくれると思ったんだ 400 00:27:02,760 --> 00:27:07,350 - 誠にお言葉ですが ただのコンサートでは? - 言わせてくれ デズモンド 401 00:27:07,350 --> 00:27:09,160 君がペース君を連れてこれないなら 402 00:27:09,160 --> 00:27:13,330 君がウィドモア夫人に ただのコンサートだと言ったらどうだ? 403 00:27:26,750 --> 00:27:28,340 ヒュームさん 404 00:27:33,770 --> 00:27:37,520 ボスの奥様にお会いした事は一度も? 405 00:27:38,730 --> 00:27:39,890 ないよ 406 00:27:39,890 --> 00:27:41,490 お気をつけて 407 00:27:46,790 --> 00:27:48,470 どうしてなのか教えてくださらない? 408 00:27:48,470 --> 00:27:51,590 あなたのような職に就いている人たちが 409 00:27:51,590 --> 00:27:55,380 バターナイフを右側に置くことを知らないなんて事を 410 00:27:55,380 --> 00:27:59,140 刃は左側を向けるの 411 00:27:59,600 --> 00:28:01,900 お願いしますね 412 00:28:06,400 --> 00:28:07,460 ウィドモア夫人ですか? 413 00:28:07,460 --> 00:28:09,010 えぇ そうよ 414 00:28:09,010 --> 00:28:12,460 デズモンド・ヒュームと申します ご主人の部下です 415 00:28:12,800 --> 00:28:14,940 そうでした ヒュームさん 416 00:28:14,940 --> 00:28:17,540 チャールズはいつもあなたの事を話してるの 417 00:28:17,700 --> 00:28:20,550 今まで会わなかったのが不思議ですわ 418 00:28:20,920 --> 00:28:22,770 その時がついに来たわね 419 00:28:22,770 --> 00:28:24,440 私もまったく同感です ウィドモア夫人 420 00:28:24,440 --> 00:28:27,410 あら エロイーズでいいわ 421 00:28:27,410 --> 00:28:29,070 エロイーズですね 422 00:28:29,220 --> 00:28:32,670 それでチャールズにどんな災難が? 423 00:28:32,670 --> 00:28:35,190 彼の一番の世話人を 424 00:28:35,190 --> 00:28:38,110 チャリティ会場の深部へと送るなんて 425 00:28:38,110 --> 00:28:40,520 それが エロイーズさん 426 00:28:40,520 --> 00:28:41,820 心からお詫びします 427 00:28:41,820 --> 00:28:45,100 ドライブシャフトの件で 428 00:28:45,100 --> 00:28:47,390 あなたのご子息と一緒に演奏できなくなりました 429 00:28:47,390 --> 00:28:50,820 それで 責任は全て自分にあります 430 00:28:50,910 --> 00:28:52,980 心配いらないわ 431 00:28:55,390 --> 00:28:56,410 え? 432 00:28:56,410 --> 00:28:58,450 あの子はわかってくれるわ 433 00:28:58,450 --> 00:29:02,240 だって”ロック・スター”と呼ばれてる人たちを雇ったら 434 00:29:02,480 --> 00:29:06,780 予測つかない事が起きるのはつきものだわ 435 00:29:07,880 --> 00:29:10,450 それじゃ...怒られていないんですか? 436 00:29:10,450 --> 00:29:13,180 えぇ そんなのもちろんよ 437 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 起きた事は起きた事よ 438 00:29:16,770 --> 00:29:19,040 ヒュームさん わざわざありがとう 439 00:29:19,040 --> 00:29:21,290 個人的に来て話してくださって 440 00:29:21,290 --> 00:29:23,350 - お会いできてよかったわ - 私もです 441 00:29:23,350 --> 00:29:26,700 ちょっと お花は中心において お願いよ 442 00:29:26,700 --> 00:29:28,210 よい夜を 443 00:29:28,210 --> 00:29:29,950 ありがとね 444 00:29:30,110 --> 00:29:32,700 レイファ ステファニー...後二人加えて 445 00:29:32,700 --> 00:29:34,650 マーキー マリー 後一人加えて 446 00:29:34,650 --> 00:29:36,890 ミルトン ペニー...一人だけだ 447 00:29:37,500 --> 00:29:39,800 ペッパー ニコラス あと一人 448 00:29:39,800 --> 00:29:41,180 ちょっといいですか? 449 00:29:41,180 --> 00:29:42,960 すみません えっと... 450 00:29:43,560 --> 00:29:45,340 今"ペニー" と? 451 00:29:45,340 --> 00:29:48,240 - どちら様? - ウィドモア氏の部下です リストを見せてもらっても? 452 00:29:48,240 --> 00:29:51,020 絶対にだめよ 453 00:29:51,020 --> 00:29:53,110 そのリストは機密情報なの 454 00:29:53,110 --> 00:29:54,450 お言葉ですが 455 00:29:54,450 --> 00:29:56,510 機密情報に関しては毎日扱っています 456 00:29:56,510 --> 00:29:58,950 私に口答えするの? 457 00:29:59,390 --> 00:30:02,720 いいえ ただ...リスト中の一つの名前を見たいだけです 458 00:30:02,720 --> 00:30:05,520 - それにちょっと問題が - 一緒に来てくださる? 459 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 みんな出て行って さぁ 460 00:30:16,280 --> 00:30:17,980 すみません 461 00:30:17,980 --> 00:30:19,560 いき過ぎた行動でしたらすみません ただ... 462 00:30:19,560 --> 00:30:21,960 話すのを止めなさい ヒューム 463 00:30:21,960 --> 00:30:26,422 あなたの言いたいことを聞いたんだから 今度は私の言うことを聞きなさい 464 00:30:26,780 --> 00:30:29,280 やめてもらいたいの 465 00:30:29,780 --> 00:30:31,710 やめるって 何をですか? 466 00:30:31,710 --> 00:30:34,060 明らかに影響を受けて見えるようになった人をよ 467 00:30:34,060 --> 00:30:39,030 これは深刻な問題なの 事実これは 違反なのよ 468 00:30:39,030 --> 00:30:40,530 あなたがしている事... 469 00:30:40,530 --> 00:30:43,750 あなたが探していると思われるもの 470 00:30:44,790 --> 00:30:47,800 探すのをやめなさい 471 00:30:50,860 --> 00:30:52,490 あなたは... 472 00:30:52,490 --> 00:30:55,820 私が何を探しているのか知ってるのですか? 473 00:30:55,820 --> 00:30:57,760 なぜ あなたは探し物をするのよ 474 00:30:57,760 --> 00:30:59,460 あなたの人生は完璧 475 00:30:59,460 --> 00:31:04,380 その上更に 求めようとする物のがあるとするならば... 476 00:31:04,380 --> 00:31:06,740 夫の好意なはずよ 477 00:31:07,770 --> 00:31:10,310 どうやって私が欲しいのを知ったんですか? 478 00:31:10,330 --> 00:31:13,190 どうしても 分かっちゃうのよ 479 00:31:13,790 --> 00:31:16,330 リストが見たい 480 00:31:16,650 --> 00:31:18,660 それか何故見れないのか教えてくれ 481 00:31:18,660 --> 00:31:23,460 なぜならまだあなたは準備できてないのよ デズモンド 482 00:31:25,210 --> 00:31:25,780 準備? 483 00:31:25,780 --> 00:31:27,550 準備って...何のですか? 484 00:31:41,760 --> 00:31:43,460 ひどかったでしょ? 485 00:31:46,810 --> 00:31:48,680 酒はこの車にはあるか? 486 00:31:49,160 --> 00:31:50,710 えぇ もちろん 487 00:31:50,710 --> 00:31:52,540 必要なものは何でも 488 00:31:54,510 --> 00:31:56,130 それで... 489 00:31:56,350 --> 00:31:58,270 どちらへ向かいましょうか? 490 00:32:00,340 --> 00:32:02,940 ただ走ってくれ ジョージ 491 00:32:08,780 --> 00:32:10,770 - ヒュームさん - はい? 492 00:32:10,770 --> 00:32:13,560 - ダニエルです ダニエル・ウィドモア 493 00:32:15,240 --> 00:32:17,260 お話しできますか? 494 00:32:20,730 --> 00:32:22,640 ウィドモアさん いいですか 495 00:32:22,640 --> 00:32:24,490 ダンです ダンと呼んでください 496 00:32:24,490 --> 00:32:26,300 ”ウィドモアさん”は私の父です 497 00:32:26,300 --> 00:32:28,710 ダン えっとチャーリー・ペースが 498 00:32:28,710 --> 00:32:30,240 君と一緒に演奏できなくなってしまった 499 00:32:30,240 --> 00:32:32,970 ほんとに申し訳ない 500 00:32:33,020 --> 00:32:35,600 一目惚れを信じますか?ヒュームさん 501 00:32:39,740 --> 00:32:41,320 何? 502 00:32:42,330 --> 00:32:44,690 博物館を歩いてた時彼女を初めて見たんです 503 00:32:44,690 --> 00:32:46,470 数週間前に 504 00:32:46,630 --> 00:32:49,760 彼女は...ここで働いてる 昼休みだった 505 00:32:50,100 --> 00:32:52,110 彼女チョコバーを食べてたよ 506 00:32:53,060 --> 00:32:56,810 信じられないような青い目をしていて赤毛なんだ 507 00:32:57,050 --> 00:32:58,930 彼女を見たとたん... 508 00:32:58,930 --> 00:33:02,440 その瞬間に...まるで 509 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 以前から彼女の事が好きだった気がした 510 00:33:08,980 --> 00:33:11,230 それからが不思議なんだ 511 00:33:14,900 --> 00:33:17,250 彼女に会った日と同じ夜 512 00:33:18,350 --> 00:33:20,630 目が覚めてこれを書いたんだ 513 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 これは? 514 00:33:28,970 --> 00:33:31,730 僕は音楽家だ 想像もつかないよ 515 00:33:31,730 --> 00:33:34,030 だからこれをカリフォルニア工科大の友人に見せた 516 00:33:34,030 --> 00:33:37,940 彼は数学狂いなんだ 彼が言うには量子力学らしい 517 00:33:37,940 --> 00:33:41,060 これらの方程式はとても高度で 518 00:33:41,060 --> 00:33:44,260 一生物理を勉強したような者にしか 519 00:33:44,260 --> 00:33:46,090 たどり着かないだろうと 520 00:33:46,230 --> 00:33:47,810 で... 521 00:33:48,830 --> 00:33:50,670 というと? 522 00:33:50,800 --> 00:33:54,690 想像して欲しい 何か悲惨な事が起きたと 523 00:33:54,690 --> 00:33:56,040 何か悲劇的な事 524 00:33:56,040 --> 00:33:58,410 それを止める唯一の方法 525 00:33:58,410 --> 00:33:59,870 それが... 526 00:33:59,870 --> 00:34:02,770 強大なエネルギーを放出する事だと 527 00:34:03,520 --> 00:34:06,130 核爆弾を起動させるような 528 00:34:08,700 --> 00:34:10,500 君は核爆弾を爆発させたいのか? 529 00:34:10,500 --> 00:34:15,480 いいから聞いて もし...もしこれら全て... 530 00:34:15,610 --> 00:34:18,600 もしこの現実が 僕達の人生の形でないとしたら? 531 00:34:20,190 --> 00:34:23,630 もし...他に別の人生があって 532 00:34:23,630 --> 00:34:25,581 何らかの理由で 533 00:34:25,581 --> 00:34:28,471 それらが変わってしまったとしたら 534 00:34:31,740 --> 00:34:34,760 僕は核爆弾を起動させるつもりはないよ ヒュームさん 535 00:34:37,210 --> 00:34:39,230 もうしたと思う 536 00:34:45,790 --> 00:34:47,680 ちょっといいかな? 537 00:34:47,680 --> 00:34:50,790 君の話は僕となんの関係があるのか それじゃ... 538 00:34:50,790 --> 00:34:53,630 何故母にペニーという女性の事を? 539 00:34:58,990 --> 00:35:01,550 君にも起きたんだろう? 540 00:35:03,360 --> 00:35:04,820 感じたんだ 541 00:35:05,270 --> 00:35:06,800 わからない 542 00:35:11,900 --> 00:35:13,890 何を感じたか分からない 543 00:35:13,890 --> 00:35:16,760 いいや わかってるはずだ 544 00:35:17,780 --> 00:35:19,710 愛を感じたんだ 545 00:35:20,770 --> 00:35:22,340 それはありえない なぜなら 546 00:35:22,340 --> 00:35:24,190 その女性について何も知らないんだ 547 00:35:24,190 --> 00:35:27,210 彼女が...何処にいるのかさえもわからない 548 00:35:27,210 --> 00:35:29,680 存在するかもわからない 549 00:35:30,200 --> 00:35:31,890 彼女は... 550 00:35:34,890 --> 00:35:36,710 彼女は概念だろう 551 00:35:38,500 --> 00:35:41,030 いいや ヒュームさん 552 00:35:43,320 --> 00:35:45,620 彼女は私の腹違いの姉なんだ 553 00:35:49,570 --> 00:35:53,300 そして  いつどこで彼女に会えるかも教えられる 554 00:36:45,990 --> 00:36:47,550 すみません 555 00:36:49,420 --> 00:36:51,300 はい 556 00:36:53,260 --> 00:36:54,990 ペニーさん? 557 00:36:56,780 --> 00:36:58,640 えぇ 558 00:37:00,840 --> 00:37:02,460 どうも 559 00:37:04,990 --> 00:37:06,710 デズモンドといいます 560 00:37:10,900 --> 00:37:12,810 えぇ どうも 561 00:37:17,940 --> 00:37:19,690 すぐ調べろ 562 00:37:28,090 --> 00:37:29,830 彼は無事だ 563 00:37:30,380 --> 00:37:32,500 確かに そのようだ 564 00:37:35,830 --> 00:37:38,120 どうだ デズモンド 気分はどうだ? 565 00:37:39,980 --> 00:37:41,640 大丈夫だ 566 00:37:44,350 --> 00:37:46,640 どれくらい気を失ってた? 567 00:37:46,640 --> 00:37:48,730 数秒足らずだ 568 00:37:52,270 --> 00:37:54,280 手を貸してくれ 569 00:37:58,160 --> 00:38:00,400 こんな事をして申し訳ない デズモンド 570 00:38:00,400 --> 00:38:05,170 言ったように君の... その才能が我々の作戦の命なんだよ 571 00:38:05,170 --> 00:38:06,770 だから説明させてくれ... 572 00:38:06,770 --> 00:38:09,530 大丈夫 わかりました 573 00:38:11,320 --> 00:38:13,160 え? 574 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 理解したって言ったんです 575 00:38:16,600 --> 00:38:20,070 重要なことをさせる為に 島に連れて来たと言いましたよね? 576 00:38:20,070 --> 00:38:21,660 あぁ 577 00:38:22,920 --> 00:38:24,740 いつ始めます? 578 00:38:37,110 --> 00:38:39,020 何があったの? 579 00:38:39,750 --> 00:38:41,600 どういう意味だ? 580 00:38:41,640 --> 00:38:43,130 二十分くらい前には 581 00:38:43,130 --> 00:38:46,220 鎮静用のスタンドでウィドモア氏を めった打ちにしてたのに 582 00:38:46,220 --> 00:38:49,510 そしたら...今はミスター協力的さんよ 583 00:38:50,310 --> 00:38:52,720 20分の間に色々起きてね 584 00:38:52,900 --> 00:38:54,880 そうでしょうよ 585 00:38:54,960 --> 00:38:57,120 脳を焼き上げててたんだから 586 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 そうなの? 587 00:39:00,920 --> 00:39:04,290 まぁいいわ 気が変わらないうちに... 588 00:39:08,430 --> 00:39:10,150 行け 589 00:39:14,780 --> 00:39:16,370 デズモンド 説明している暇はない 590 00:39:16,370 --> 00:39:19,080 だが あの連中はかなり危険だ 591 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 今すぐ行くぞ 592 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 あぁ もちろん 593 00:39:26,710 --> 00:39:28,750 お先にどうぞ 594 00:39:32,310 --> 00:39:34,610 ちょっと?大丈夫? 595 00:39:41,120 --> 00:39:42,670 何があったんだ? 596 00:39:42,670 --> 00:39:45,120 私と握手したら あなた気を失ったのよ 597 00:39:45,120 --> 00:39:47,280 そんなに私って刺激的だったかしら 598 00:39:49,390 --> 00:39:51,530 そうだね 599 00:39:51,650 --> 00:39:53,500 その通りだよ 600 00:39:55,270 --> 00:39:57,420 以前どこかで会いました? 601 00:39:58,520 --> 00:40:01,290 たぶん...会ったら覚えていますよ 602 00:40:01,290 --> 00:40:02,990 そうよね 603 00:40:03,460 --> 00:40:05,860 あなたが無事だったらいいのよ... 604 00:40:05,860 --> 00:40:07,620 あぁ 大丈夫だ 605 00:40:07,620 --> 00:40:09,660 ちょっと いいかな 606 00:40:09,950 --> 00:40:12,290 コーヒーでもどう? 607 00:40:13,670 --> 00:40:15,500 今から? 608 00:40:15,500 --> 00:40:18,350 ひどく汗まみれよ 609 00:40:18,500 --> 00:40:20,890 あなたの目の前で気を失ってしまった 610 00:40:21,680 --> 00:40:23,680 それで公平だよ 611 00:40:27,050 --> 00:40:27,900 喫茶店があるわ 612 00:40:27,900 --> 00:40:30,610 スウィッツァとメルローズの角に 613 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 一時間後にそこで 614 00:40:34,950 --> 00:40:37,010 もちろん 615 00:40:38,580 --> 00:40:41,150 - わかったわ - あぁ 616 00:41:14,890 --> 00:41:18,430 さて...探し物は見つかりましたか? 617 00:41:21,280 --> 00:41:23,120 あぁ ジョージ 見つかったよ 618 00:41:26,840 --> 00:41:28,820 スウィッツァとメルローズの角に 619 00:41:28,820 --> 00:41:30,140 喜んで 620 00:41:30,140 --> 00:41:32,760 他に何か必要でしたら 621 00:41:32,760 --> 00:41:34,730 何でも申し付けてくださいね 622 00:41:38,760 --> 00:41:41,230 頼みたいことがあるんだ ジョージ 623 00:41:43,190 --> 00:41:46,210 シドニーからの便の搭乗員名簿を手に入れられるか? 624 00:41:46,210 --> 00:41:48,270 オーシャニック815便だ 625 00:41:48,270 --> 00:41:50,420 乗客の名前だけでいい 626 00:41:51,220 --> 00:41:53,210 えぇ できますよ 627 00:41:54,190 --> 00:41:56,710 何に使うのか聞いてもよろしいですか? 628 00:42:00,490 --> 00:42:02,960 彼らに見せないといけない事があるんだ