1 00:00:00,297 --> 00:00:01,593 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:02,495 --> 00:00:04,134 - Dude, dari mana itu berasal? - Locke. 3 00:00:04,575 --> 00:00:05,982 Bagaimana jika dia mencoba membuat kita saling membunuh? 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,219 --jangan melakukan apapun! 5 00:00:07,482 --> 00:00:08,523 Kau harus percaya padaku. 6 00:00:08,682 --> 00:00:09,818 Maaf, dok, aku tak percaya. 7 00:00:12,986 --> 00:00:13,436 Sayid! 8 00:00:18,026 --> 00:00:20,731 - Pergilah! Aku akan membebaskannya. - Tidak, kita bisa melakukannya! 9 00:00:20,842 --> 00:00:22,282 Just go! Save Sawyer! Pergilah! Selamatkan Sawyer. 10 00:00:25,083 --> 00:00:26,171 Aku tidak akan meninggalkanmu. 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,578 Aku mencintaimu, Sun. Aku mencintaimu! 12 00:00:35,651 --> 00:00:36,385 Bagaimana dengan Jin dan Sun? 13 00:01:16,699 --> 00:01:17,164 Pagi. 14 00:01:18,075 --> 00:01:18,739 Pagi. 15 00:01:19,052 --> 00:01:19,851 Aku membuat sarapan. 16 00:01:20,788 --> 00:01:23,763 Kau tahu, membuka kotak sereal 17 00:01:25,035 --> 00:01:26,172 secara teknik bukanlah membuat sarapan. 18 00:01:27,748 --> 00:01:29,172 Jadi kau akan ikut ke konser malam ini, kan? 19 00:01:30,124 --> 00:01:30,947 Tentu saja. 20 00:01:32,925 --> 00:01:33,987 Apa ibumu juga ikut? 21 00:01:34,316 --> 00:01:34,763 Yeah. 22 00:01:37,108 --> 00:01:37,916 Kenapa? 23 00:01:40,107 --> 00:01:42,508 - Kau tidak akan merasa aneh, kan? - Kenapa aku harus merasa aneh? 24 00:01:42,651 --> 00:01:43,515 Jangan bertingkah aneh. 25 00:01:44,252 --> 00:01:44,965 Tak akan. 26 00:01:49,843 --> 00:01:50,508 Pagi. 27 00:01:51,932 --> 00:01:53,203 Pagi. Pagi. 28 00:01:56,179 --> 00:01:57,019 Kau ingin sereal? 29 00:01:57,291 --> 00:01:58,491 Um,tentu, terima kasih. 30 00:02:08,971 --> 00:02:09,708 Bagaimana perasaanmu? 31 00:02:09,924 --> 00:02:10,779 Uh, bagus. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,179 Dia menendang-nendang cukup keras tadi malam, jadi... 33 00:02:19,996 --> 00:02:21,955 Jack Shephard. 34 00:02:22,508 --> 00:02:23,435 halo, Mr. Shephard. 35 00:02:24,235 --> 00:02:25,995 Uh, ini dari Oceanic 36 00:02:26,147 --> 00:02:27,635 memberitahukan bahwa kami, um, 37 00:02:27,875 --> 00:02:29,379 menemukan kargomu yang hilang. 38 00:02:30,925 --> 00:02:32,620 Peti mati ayahku- Kau menemukannya? 39 00:02:34,419 --> 00:02:35,220 Ya, pak. 40 00:02:35,332 --> 00:02:37,412 Barangnya akan tiba di Los Angeles sore ini. 41 00:02:38,339 --> 00:02:40,891 Itu berita yang sangat menggembirakan. Terima kasih. 42 00:02:41,267 --> 00:02:41,933 Tentu, pak. 43 00:02:42,363 --> 00:02:44,500 Kami dari Oceanic mohon maaf telah membuat anda menunggu lama. 44 00:02:46,140 --> 00:02:46,939 Semoga harimu menyenangkan, pak. 45 00:03:11,451 --> 00:03:12,388 Hanya ini yang bisa aku lakukan 46 00:03:13,970 --> 00:03:15,036 Dan ini akan sedikit sakit. 47 00:03:28,468 --> 00:03:28,795 Pelurunya sudah keluar. 48 00:03:28,964 --> 00:03:30,900 Tapi jika aku tak melakukan ini, lukamu akan mengalami infeksi. 49 00:03:32,196 --> 00:03:33,404 Oke. Maaf. 50 00:03:39,602 --> 00:03:41,124 Kau tahu, mereka sudah mempunyai seorang gadis kecil. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,467 Namanya... 52 00:03:44,700 --> 00:03:45,659 Ji yeon. 53 00:03:54,364 --> 00:03:55,883 Jin bahkan belum bertemu dengannya. 54 00:04:02,018 --> 00:04:03,372 Locke melakukan ini pada mereka. 55 00:04:07,595 --> 00:04:09,228 Kita harus membunuhnya, Jack. 56 00:04:12,307 --> 00:04:13,253 Aku tahu. 57 00:04:14,124 --> 00:04:17,969 LOST == FINAL SEASON == 58 00:04:17,970 --> 00:04:27,133 "What They Died For" 59 00:04:27,134 --> 00:04:28,134 By: bod 60 00:05:17,692 --> 00:05:18,876 Kita harus pergi sekarang. 61 00:05:21,396 --> 00:05:22,219 Pergi ke mana? 62 00:05:22,380 --> 00:05:24,644 Sebelum Sayid meninggal, dia bilang bahwa Desmond berada di dalam sumur. 63 00:05:27,613 --> 00:05:29,756 Jika Locke menginginkan Desmond mati, maka kita akan membutuhkannya. 64 00:05:48,043 --> 00:05:50,060 Selamat datang, Mr. Locke. Senang melihatmu. 65 00:05:50,324 --> 00:05:51,324 Terima kasih, aku juga senang. 66 00:06:00,988 --> 00:06:02,788 Hey! Berani-beraninya kau. 67 00:06:03,202 --> 00:06:04,948 Itu dia! Orang yang menabrak Mr. Locke! 68 00:06:05,108 --> 00:06:06,316 Tolong telpon polisi sekarang juga! 69 00:06:06,476 --> 00:06:09,084 Aku lihat apa yang telah kau lakukan. Aku akan telepon polisi. jangan kemana-mana. 70 00:06:09,242 --> 00:06:09,844 Tidakkah kau-- 71 00:06:14,628 --> 00:06:17,261 Aku takkan membiarkanmu menyakiti Mr. Locke lagi! 72 00:06:17,427 --> 00:06:20,292 Aku kesini bukan untuk menyakitinya. Aku kesini... 73 00:06:20,444 --> 00:06:22,459 Untuk menolongnya untuk melepaskannya. Siapa dirimu? 74 00:06:24,628 --> 00:06:25,765 Kau ingin tahu siapa diriku? 75 00:06:55,508 --> 00:06:57,108 Kau yakin ini jalan pintas, huh? 76 00:06:58,283 --> 00:07:00,301 Aku sudah lama tinggal di sini, Miles. 77 00:07:00,914 --> 00:07:02,780 Aku rasa aku masih ingat bagaimana cara ke sana. 78 00:07:02,980 --> 00:07:05,379 Yah, aku tinggal di sana 30 tahun sebelum dirimu-- 79 00:07:05,820 --> 00:07:07,243 Atau terasa seperti baru minggu kemarin. 80 00:07:07,780 --> 00:07:09,973 - Dan aku tak tahu dimana kita sekarang. - Aku rasa sebaiknya kau mengikutiku. 81 00:07:12,788 --> 00:07:13,220 Kau tak keberatan jika aku bertanya 82 00:07:13,644 --> 00:07:15,467 berapa banyak bahan peledak yang kau punya, Ben? 83 00:07:15,637 --> 00:07:17,755 cukup untuk menghancurkan 10 pesawat 84 00:07:17,900 --> 00:07:19,371 dan membuatnya tak pernah bisa meninggalkan pulau ini. 85 00:07:20,900 --> 00:07:22,627 Sudah lama kau menyimpannya. Kau yakin peledak itu masih ada di sana? 86 00:07:22,812 --> 00:07:26,108 Itu C-4, Richard. Dan aku menyembunyikannya. 87 00:07:26,484 --> 00:07:27,740 biar aku tebak-- kau menyembunyikannya di dalam rice cooker. 88 00:07:28,084 --> 00:07:29,203 Jangan bodoh. 89 00:07:30,539 --> 00:07:32,772 Itu adalah ruang rahasia di belakang rak buku. 90 00:07:55,708 --> 00:07:56,499 Ada apa? 91 00:07:58,171 --> 00:08:01,012 Tidak, hanya saja aku merasa sedikit aneh jika ada mayat didekatku. 92 00:08:01,156 --> 00:08:02,741 Ada yang ingin kau sampaikan pada kami, Miles? 93 00:08:05,484 --> 00:08:06,291 Aku rasa-- 94 00:08:06,437 --> 00:08:07,692 Apa ini? Itu Alex. 95 00:08:11,180 --> 00:08:12,300 Itu putrimu. 96 00:08:22,684 --> 00:08:25,740 Setelah kau pergi, aku menguburnya. 97 00:08:34,132 --> 00:08:35,163 Terima kasih, Richard. 98 00:09:05,268 --> 00:09:07,285 Apa itu? ruang rahasia? 99 00:09:07,436 --> 00:09:09,412 Itu adalah tempat di mana aku diberi tahu bahwa aku bisa memanggil monster. 100 00:09:10,605 --> 00:09:13,443 Itu sebelum aku menyadari bahwa sebenarnya dialah yang memanggilku. 101 00:09:26,772 --> 00:09:29,332 Oke. Richard, ini idemu. 102 00:09:29,476 --> 00:09:31,932 Apa kita hanya ingin melumpuhkan pesawat itu atau menghancurkannya berkeping-keping? 103 00:09:33,852 --> 00:09:34,860 Hancurkan berkeping-keping. 104 00:09:36,084 --> 00:09:37,540 Then we'd better take it all. Maka lebih baik kita membawa semuanya. 105 00:09:54,541 --> 00:09:55,316 Jangan bergerak! 106 00:09:55,691 --> 00:09:56,579 Tunjukkan tanganmu! 107 00:09:57,488 --> 00:09:59,388 Tenanglah. Tak apa. 108 00:10:01,684 --> 00:10:03,052 Siapa kamu? 109 00:10:03,236 --> 00:10:04,163 Dia bersamaku. 110 00:10:06,229 --> 00:10:07,163 Halo, Benjamin. 111 00:10:08,724 --> 00:10:09,995 Boleh aku masuk? 112 00:10:18,098 --> 00:10:19,529 Apa yang kau lakukan di sini? 113 00:10:20,561 --> 00:10:21,912 Turunkan senjatamu, Benjamin. 114 00:10:22,489 --> 00:10:23,193 pergilah ke dermaga. 115 00:10:23,602 --> 00:10:25,952 Keluarkan peralatan kita dan tenggelamkan. 116 00:10:26,208 --> 00:10:28,857 - Aku mengerti. - Dia takkan ke mana-mana. Jika kau tidak menjawabku, 117 00:10:29,058 --> 00:10:30,296 - Aku berjanji aku akan-- - jika kau menembakku, 118 00:10:30,449 --> 00:10:32,409 Maka kesempatanmu untuk selamat akan hilang. 119 00:10:35,922 --> 00:10:37,288 Pergilah. Dia takkan melakukan apapun. 120 00:10:44,289 --> 00:10:45,202 Apa yang kau lakukan di sini, Richard? 121 00:10:45,346 --> 00:10:46,033 Kami sedang mengambil peledak 122 00:10:46,201 --> 00:10:47,473 untuk menghancurkan pesawat. 123 00:10:48,377 --> 00:10:50,770 - Kenapa kau ingin melakukannya? - Itu bukan urusanmu. 124 00:10:50,913 --> 00:10:53,120 Aku sudah memasang peledak pada pesawat itu saat aku ke sini. 125 00:10:53,562 --> 00:10:55,898 Seperti biasa, Benjamin, Aku selalu berada tiga langkah di depanmu. 126 00:10:58,610 --> 00:11:01,017 Bagaimana kau bisa kembali ke sini, Charles? 127 00:11:01,449 --> 00:11:02,673 Jacob mengundangku. 128 00:11:02,928 --> 00:11:04,610 Itu bohong. Kau bahkan belum pernah bertemu Jacob. 129 00:11:04,744 --> 00:11:07,481 Aku sudah bertemu dengannya. Dia mengunjungiku, 130 00:11:07,921 --> 00:11:10,409 Tak lama setelah orang-orangmu menghancurkan kapalku. 131 00:11:11,322 --> 00:11:13,482 Dia meyakinkanku tentang apa yang salah dari jalanku 132 00:11:13,625 --> 00:11:14,945 dan mengatakan padaku segala yang ingin aku ketahui 133 00:11:15,096 --> 00:11:16,738 Tentang. tujuan sebenarnya dari semua ini. 134 00:11:18,505 --> 00:11:19,521 Tujuan apa? 135 00:11:21,825 --> 00:11:22,537 Charles? 136 00:11:23,544 --> 00:11:24,096 Ya. 137 00:11:24,713 --> 00:11:26,496 Locke. Dia datang. 138 00:11:27,858 --> 00:11:29,504 - Apa dia melihatmu? - Aku rasa tidak. 139 00:11:29,889 --> 00:11:31,818 Perahu kita masih ada di sana. Aku tak sempat untuk-- 140 00:11:31,971 --> 00:11:33,530 Lari. Kemarilah secepat yang kau bisa. 141 00:11:36,281 --> 00:11:38,673 Jika kau tidak ingin mati, kita harus sembunyi. 142 00:11:46,665 --> 00:11:48,553 Ini mungkin akan sedikit perih, Mr. Linus. 143 00:11:49,089 --> 00:11:51,057 Dr. Linus. 144 00:11:52,905 --> 00:11:54,305 Aku akan mengambilkan kompres es. 145 00:12:01,570 --> 00:12:02,610 Dr. Linus? 146 00:12:06,186 --> 00:12:09,025 Apa kau baik-baik saja? Aku dengar ada 147 00:12:09,154 --> 00:12:12,496 - ...kejadian di lapangan parkir. - Ya, aku tadi berkelahi. 148 00:12:12,817 --> 00:12:15,338 Berkelahi? Dengan siapa? 149 00:12:15,490 --> 00:12:17,729 Aku melihat orang yang menabrakmu, Mr. Locke. 150 00:12:18,128 --> 00:12:20,642 Dia kembali. Aku mendekatinya, dan dia tiba-tiba... 151 00:12:21,209 --> 00:12:22,401 menyerangku. 152 00:12:24,040 --> 00:12:25,649 dan kemudian ada hal aneh yang terjadi. 153 00:12:26,282 --> 00:12:27,450 Saat dia memukulku, 154 00:12:27,594 --> 00:12:30,593 Aku rasa-- Aku rasa aku melihat sesuatu. 155 00:12:32,081 --> 00:12:33,185 Apa yang kau lakukan? 156 00:12:33,513 --> 00:12:34,738 Aku menelpon polisi. 157 00:12:34,896 --> 00:12:37,449 - Kau tak perlu melakukannya. - Kenapa? 158 00:12:39,265 --> 00:12:41,417 Orang itu bilang padaku bahwa dia tidak ingin menyakitimu. 159 00:12:42,697 --> 00:12:45,369 Dia bilang dia ingin kau melepaskannya. 160 00:12:45,970 --> 00:12:47,161 L.A.P.D. 161 00:12:47,793 --> 00:12:49,865 Dan karena beberapa alasan, aku percaya padanya. 162 00:12:50,037 --> 00:12:51,513 Halo? L.A.P.D. 163 00:12:51,673 --> 00:12:54,201 Apa kau tahu apa maksudnya, Mr. Locke? 164 00:12:55,449 --> 00:12:57,081 Apa itu tidak berarti sesuatu bagimu? 165 00:13:04,401 --> 00:13:06,058 Halo? L.A.P.D. 166 00:13:08,473 --> 00:13:09,289 Permisi. 167 00:13:11,018 --> 00:13:11,793 Um... 168 00:13:12,554 --> 00:13:14,120 Aku ingin bertemu detektif. 169 00:13:15,258 --> 00:13:17,657 Ada apa dengan bajumu? Apa ada seseorang yang meninggal? 170 00:13:18,249 --> 00:13:20,137 Ada acara di museum ayahku? 171 00:13:20,369 --> 00:13:22,442 Konser yang pernah aku ceritakan padamu? 172 00:13:22,938 --> 00:13:25,377 - Ingat? - Yah, aku selalu memikirkannya. 173 00:13:25,536 --> 00:13:28,554 - Kau masih bisa ikut denganku jika kau mau. - Apa cewek berambut merah yang membenciku juga ada di sana? 174 00:13:29,098 --> 00:13:30,385 Charlotte. Yeah. 175 00:13:31,233 --> 00:13:32,288 Yeah, Aku tak ikut. 176 00:13:32,634 --> 00:13:36,289 Detektif Ford, orang ini ingin bertemu denganmu. 177 00:13:36,689 --> 00:13:37,449 Yeah? 178 00:13:39,481 --> 00:13:40,313 Um... 179 00:13:40,945 --> 00:13:43,201 Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu 180 00:13:43,345 --> 00:13:44,873 Di Washington Tustin high school. 181 00:13:46,233 --> 00:13:47,752 dan juga pagi ini 182 00:13:48,570 --> 00:13:50,113 salah seorang guru di sekolah sana-- 183 00:13:50,257 --> 00:13:54,026 telah dihajar habis-habisan. oleh tersangka yang sama. 184 00:13:54,690 --> 00:13:56,058 Yeah? Dan? 185 00:13:59,570 --> 00:14:00,978 Akulah tersangka itu. 186 00:14:10,496 --> 00:14:11,938 Terima kasih telah menghemat uang negara 187 00:14:12,897 --> 00:14:13,953 yang akan digunakan untuk mencarimu. 188 00:14:14,369 --> 00:14:15,241 Sama-sama. 189 00:14:22,354 --> 00:14:23,417 Selamat siang. 190 00:14:31,570 --> 00:14:33,003 Bagaimana kabarmu hari ini? 191 00:14:36,025 --> 00:14:37,226 Mengerikan. 192 00:14:42,810 --> 00:14:44,457 Kau tahu di mana sumur itu berada? 193 00:14:45,234 --> 00:14:46,928 Sayid bilang sumur itu dekat dengan perkemahan kita. 194 00:14:47,073 --> 00:14:48,208 Sekitar satu jam perjalanan. 195 00:14:50,721 --> 00:14:53,425 Jika Locke ingin Desmond mati, menurutmu kenapa dia tidak membunuhnya sendiri? 196 00:14:54,417 --> 00:14:57,505 Entahlah, mungkin itu adalah salah satu aturannya. 197 00:14:59,825 --> 00:15:01,202 Bom di kapal selam itu. 198 00:15:04,056 --> 00:15:05,385 Kau bilang dia tak dapat membunuh kita. 199 00:15:11,370 --> 00:15:12,601 Aku pernah salah sebelumnya. 200 00:15:16,322 --> 00:15:17,641 Aku membunuh mereka, kan? 201 00:15:20,442 --> 00:15:21,248 Tidak. 202 00:15:22,921 --> 00:15:24,145 Dialah yang membunuh mereka. 203 00:15:49,089 --> 00:15:50,209 Kau baik-baik saja? 204 00:15:50,410 --> 00:15:52,289 Yeah. Aku baik-baik saja. 205 00:15:53,362 --> 00:15:54,185 Oke. 206 00:16:01,849 --> 00:16:02,585 Aah! 207 00:16:03,313 --> 00:16:04,514 Berikan abu itu padaku. 208 00:16:05,105 --> 00:16:06,762 Apa? Siapa dirimu? 209 00:16:06,921 --> 00:16:09,610 Berikan abu yang kau ambil dari Ilana setelah kematiannya. 210 00:16:09,937 --> 00:16:11,089 Aku tahu benda itu ada dalam kantongmu. 211 00:16:14,162 --> 00:16:15,752 Kenapa? Karena itu milikku. 212 00:16:17,025 --> 00:16:18,105 Untuk apa kau membutuhkan abu ini? 213 00:16:19,432 --> 00:16:20,225 Hey! 214 00:16:42,242 --> 00:16:43,252 Halo, Hugo. 215 00:16:44,547 --> 00:16:46,075 Dude. 216 00:16:47,364 --> 00:16:49,028 Aku sudah menunggumu untuk muncul. Dari mana saja dirimu? 217 00:16:49,451 --> 00:16:50,851 Itu tak penting. Lagipula aku ada di sini sekarang. 218 00:16:52,931 --> 00:16:54,852 Apa kau melihat anak kecil berlari sambil membawa abumu? 219 00:16:57,468 --> 00:16:59,515 Abuku ada di api sana. 220 00:17:01,866 --> 00:17:04,034 Saat itu terbakar habis, kau takkan pernah bisa melihatku lagi. 221 00:17:05,348 --> 00:17:06,579 Uh, apa? 222 00:17:06,836 --> 00:17:07,980 Kau harus memanggil teman-temanmu, 223 00:17:09,075 --> 00:17:11,171 Kita sudah mendekati pada akhir, Hugo. 224 00:17:34,291 --> 00:17:35,867 Charles, ayo kita pergi. 225 00:17:36,043 --> 00:17:37,931 Tak ada waktu. Linus punya tempat persembunyian. 226 00:17:40,171 --> 00:17:42,540 - Apa lagi yang kau tunggu? - Aku tak tertarik untuk bersembunyi. 227 00:17:42,730 --> 00:17:44,562 Lagipula dia akan menemukanku cepat atau lambat. 228 00:17:44,700 --> 00:17:48,220 - Aku ingin segera menghadapinya. - Itu ide yang bagus, tapi kau memilih tetap bertaha hidup. 229 00:17:48,819 --> 00:17:50,810 Jika kau membutuhkan kami, kami ada di hutan. 230 00:17:50,956 --> 00:17:51,810 Miles, tunggu. 231 00:17:53,643 --> 00:17:55,067 - Berikan walkie-talkie mu. - Why? 232 00:17:55,243 --> 00:17:56,195 Karena aku memintanya. 233 00:18:00,844 --> 00:18:04,051 Terima kasih. Untuk berjaga-jaga jika aku membutuhkanmu. 234 00:18:04,203 --> 00:18:05,354 Dia akan membunuhmu. Kau tahu itu. 235 00:18:05,819 --> 00:18:07,354 Maka aku rasa ini saatnya perpisahan. 236 00:18:12,147 --> 00:18:14,635 Kau tak keberatan bergabung denganku selagi aku menunggunya? 237 00:18:18,474 --> 00:18:21,178 Aku akan bicara dengannya. Aku tahu orang ini. 238 00:18:21,347 --> 00:18:23,035 Yang dia inginkan dariku hanyalah agar aku bergabung dengannya, 239 00:18:23,178 --> 00:18:24,301 Dan jika aku bisa mengajaknya pergi denganku, 240 00:18:24,372 --> 00:18:27,434 - mungkin ini akan memberikan kalian sedikit kesempatan. - Semoga berhasil. 241 00:19:40,587 --> 00:19:42,178 Orang yang selama ini aku cari. 242 00:19:43,970 --> 00:19:45,218 Yah, kau menemukanku. 243 00:19:46,717 --> 00:19:48,427 Boleh kutawarkan segelah es lemon? 244 00:20:01,378 --> 00:20:02,811 aku membutuhkanmu... 245 00:20:03,867 --> 00:20:06,299 untuk membunuh beberapa orang untukku, Ben. 246 00:20:06,827 --> 00:20:09,138 Dan kenapa aku akan melakukan itu? 247 00:20:09,291 --> 00:20:10,930 Karena saat aku meninggalkan pulau ini, 248 00:20:12,554 --> 00:20:14,258 kau bisa memiliki semua ini. 249 00:20:17,979 --> 00:20:18,875 Baiklah. 250 00:20:19,955 --> 00:20:20,843 Bagus 251 00:20:21,459 --> 00:20:25,067 Sekarang... perahu siapa yang ada di dermaga itu? 252 00:20:26,859 --> 00:20:28,635 Aku yakin itu milik Charles Widmore. 253 00:20:29,138 --> 00:20:31,602 Dan kau tahu di mana aku akan menemukannya? 254 00:20:34,385 --> 00:20:36,195 Dia bersembunyi di belakang kloset-ku. 255 00:20:48,955 --> 00:20:51,266 Oh, ya tuhan. Hey, Dr. Linus. 256 00:20:52,433 --> 00:20:53,435 Halo, Alex. 257 00:20:54,331 --> 00:20:55,802 Oh, ya tuhan. Ada yang terjadi? 258 00:20:55,955 --> 00:20:57,178 Aku bertemu dengan seseorang 259 00:20:57,283 --> 00:20:58,700 - ...yang bertempramen buruk. - Apa? 260 00:20:59,284 --> 00:21:00,779 Kenapa ada seseorang yang ingin menyakitimu? 261 00:21:01,651 --> 00:21:05,292 - Kau adalah orang yang paling baik yang pernah aku kenal. - Aku rasa dia mengira aku orang lain. 262 00:21:07,044 --> 00:21:08,138 Yah, kau seharusnya tak boleh menyetir. 263 00:21:09,235 --> 00:21:10,899 Ibuku sedang menungguku di sana. 264 00:21:11,115 --> 00:21:12,083 Kami bisa memberikanmu tumpangan. 265 00:21:12,226 --> 00:21:14,714 Oh, tidak, aku tak ingin merepotkanmu. 266 00:21:14,995 --> 00:21:16,283 Dr. Linus, kumohon. 267 00:21:17,372 --> 00:21:20,867 Kau hanya bisa menggunakan satu tangan. Kau terlihat seperti Napoléon. 268 00:21:21,883 --> 00:21:23,011 Pemilihan yang tepat! 269 00:21:24,690 --> 00:21:25,547 Hey, ibu! 270 00:21:26,554 --> 00:21:29,355 Tak masalah jika kita mengantarkan Dr. Linus ke rumahnya? 271 00:21:32,354 --> 00:21:33,594 Tentu saja. 272 00:21:33,995 --> 00:21:35,956 setelah yang kau lakukan pada putriku, 273 00:21:36,363 --> 00:21:37,955 Hanya tumpangan yang bisa kami berikan. 274 00:21:38,739 --> 00:21:39,843 Aku Danielle. 275 00:21:40,451 --> 00:21:41,722 Benjamin Linus. 276 00:21:42,779 --> 00:21:44,844 Hey, ibu, bisakah kita ajak Dr. Linus mampir untuk makan malam? 277 00:21:45,467 --> 00:21:46,635 Ini hanya Coq Au Vin. 278 00:21:46,771 --> 00:21:48,970 - Oh, itu tidak perlu-- - Tidak, tidak, kami memaksa. 279 00:21:49,132 --> 00:21:51,620 Bahkan jika perlu kami akan menculikmu. 280 00:21:52,018 --> 00:21:53,459 Di sini, silahkan. 281 00:21:58,588 --> 00:22:00,003 Kau tak keberatan mengambil piring itu? 282 00:22:03,226 --> 00:22:04,483 Dr. Linus... 283 00:22:04,843 --> 00:22:05,851 Terima kasih. 284 00:22:07,514 --> 00:22:09,554 Senangnya aku bisa memasak untuk orang lain 285 00:22:09,715 --> 00:22:11,035 selain Alex. 286 00:22:12,747 --> 00:22:15,282 Jika kau tak keberatan aku bertanya, dimana ayahnya? 287 00:22:16,580 --> 00:22:18,930 Dia meninggal saat Alex berumur 2 tahun. 288 00:22:20,755 --> 00:22:21,124 oh. 289 00:22:21,362 --> 00:22:23,362 mungkin itu sebabnya kenapa dia selalu menempel padamu. 290 00:22:26,066 --> 00:22:26,995 Maaf? 291 00:22:28,994 --> 00:22:30,730 segala perhatian yang kau berikan padanya, 292 00:22:31,458 --> 00:22:32,826 semua pertolongan yang telah kau berikan... 293 00:22:34,690 --> 00:22:36,299 Kaulah ayah terdekat yang pernah dia punya. 294 00:23:00,161 --> 00:23:01,049 Apa kamu... 295 00:23:02,410 --> 00:23:03,354 Apa kau baik-baik saja? 296 00:23:03,674 --> 00:23:06,369 Aku baik-baik saja. Pasti ini karena bawang. 297 00:23:08,154 --> 00:23:09,954 Oh. lain kali aku menambahkan sedikit saja. 298 00:23:10,257 --> 00:23:11,001 (chuckle 299 00:23:22,169 --> 00:23:23,177 Kau duluan. 300 00:23:30,090 --> 00:23:31,954 Charles wanita itu ada di dalam sini. 301 00:23:32,554 --> 00:23:33,393 Dia bersenjata. 302 00:23:34,617 --> 00:23:36,554 tapi aku rasa itu bukan masalah bagianmu. 303 00:23:37,514 --> 00:23:38,067 Mm. 304 00:23:39,193 --> 00:23:40,209 Tunggu di sini. 305 00:23:42,026 --> 00:23:45,234 - Kau tak perlu melihat ini. - Aku ingin melihatnya. 306 00:24:08,762 --> 00:24:10,050 Maaf, Charles. 307 00:24:10,890 --> 00:24:12,178 Kejutan yang menyenangkan. 308 00:24:12,562 --> 00:24:14,810 Senang kita bisa bicara 309 00:24:14,978 --> 00:24:16,562 tanpa ada pagar yang membatasi kita. 310 00:24:19,770 --> 00:24:21,275 Dan siapa kamu? 311 00:24:22,338 --> 00:24:23,745 Zoe. Namaku Zoe. aku-- 312 00:24:23,938 --> 00:24:25,561 Jangan bicara dengannya. Jangan katakan apapun. 313 00:24:30,210 --> 00:24:31,362 Kenapa kau melakukan itu? 314 00:24:31,537 --> 00:24:34,729 Kau memerintahkan padanya untuk tidak bicara padaku. Itu artinya dia sudah tidak berguna. 315 00:24:35,802 --> 00:24:36,722 Sekarang, Charles, 316 00:24:36,953 --> 00:24:38,770 Tampaknya sudah jelas kau tidak takut mati. 317 00:24:39,483 --> 00:24:41,241 Jadi satu-satunya cara untuk memotivasimu 318 00:24:41,377 --> 00:24:42,753 untuk mengatakan apa yang ingin aku tahu. 319 00:24:45,738 --> 00:24:49,745 Segera, semua ini akan berakhir. Dan aku akan mendapatkan apa yang aku inginkan. 320 00:24:49,954 --> 00:24:51,664 Dan aku akhirnya akan meninggalkan pulau ini. 321 00:24:51,818 --> 00:24:55,178 Dan saat aku berhasil, hal pertama yang akan aku lakukan 322 00:24:55,730 --> 00:24:57,457 adalah membunuh putrimu. 323 00:24:59,066 --> 00:25:00,090 Penny. 324 00:25:00,986 --> 00:25:03,019 Kau akan tetap membunuhnya, tak perduli aku bicara atau tidak. 325 00:25:03,178 --> 00:25:06,825 Tidak, aku takkan melakukannya. Kau bisa pegang janjiku. 326 00:25:10,593 --> 00:25:12,330 Dan aku harus menerima janjimu? 327 00:25:12,497 --> 00:25:14,130 kau katakan padaku kenapa kau kembali ke sini, 328 00:25:14,282 --> 00:25:15,586 dan aku takkan menyakiti putrimu. 329 00:25:18,474 --> 00:25:22,674 Aku membawa Desmond Hume kembali ke sini. 330 00:25:22,842 --> 00:25:26,137 Karena sifat uniknya yang kebal terhadap elektromagnetik. 331 00:25:27,442 --> 00:25:30,234 Dia adalah langkah darurat yang terakhir. 332 00:25:33,457 --> 00:25:34,753 Apa maksudmu dengan, "langkah darurat yang terakhir"? 333 00:25:34,938 --> 00:25:36,513 Aku tak akan bicara banyak di depannya. 334 00:25:45,033 --> 00:25:47,169 kalau begitu bisikanlah padaku. 335 00:25:50,842 --> 00:25:51,585 Hmm? 336 00:26:04,738 --> 00:26:08,001 Dia tak boleh menyelamatkan putrinya. 337 00:26:14,859 --> 00:26:18,323 Ben... Kau tak pernah berhenti membuatku terkejut. 338 00:26:19,473 --> 00:26:21,762 Tapi untunglah, dia sudah mengatakan apa yang ingin aku ketahui, 339 00:26:21,922 --> 00:26:24,249 Jadi... tak masalah. 340 00:26:25,571 --> 00:26:26,449 Bagus. 341 00:26:29,641 --> 00:26:32,258 Bukankah tadi kau bilang ada beberapa orang yang ingin kau bunuh? 342 00:26:49,913 --> 00:26:50,914 Halo, Kate. 343 00:26:52,273 --> 00:26:53,074 James. 344 00:26:56,890 --> 00:26:57,762 Jack. 345 00:27:00,186 --> 00:27:02,914 - Dia di sana di dekat ago. Dia bilang halo-- - Aku bisa mendengarnya. 346 00:27:06,355 --> 00:27:07,689 Apa, kau bisa melihatnya? 347 00:27:08,227 --> 00:27:09,746 Yeah, aku bisa melihatnya. 348 00:27:10,073 --> 00:27:12,874 Kate? Sawyer? kalian juga? 349 00:27:15,574 --> 00:27:17,610 Jadi kau orang yang menuliskan nama kami di tembok. 350 00:27:17,970 --> 00:27:19,025 Benar. 351 00:27:19,265 --> 00:27:21,874 Sun dan Jin Kwon dan Sayid Jarrah-- 352 00:27:22,034 --> 00:27:25,338 - Kau menuliskan nama mereka. juga? - Ya. 353 00:27:25,850 --> 00:27:27,265 Apa karena itu mereka semua mati? 354 00:27:28,122 --> 00:27:29,282 Aku sangat menyesal. 355 00:27:31,010 --> 00:27:32,650 Kau menyesal? 356 00:27:32,794 --> 00:27:34,786 - Kate. - Tidak, aku ingin tahu kenapa. 357 00:27:35,154 --> 00:27:37,610 Aku ingin tahu apakah Sun, Jin, dan Sayid 358 00:27:37,770 --> 00:27:39,314 tidak mati sia-sia. 359 00:27:50,338 --> 00:27:51,177 Kemari dan duduklah. 360 00:27:51,370 --> 00:27:53,010 Dan aku akan menceritakan padamu untuk apa mereka semua mati. 361 00:27:58,402 --> 00:28:00,178 Aku akan menceritakan padamu kenapa aku memilih mereka... 362 00:28:01,233 --> 00:28:02,785 dan kenapa aku memilihmu. 363 00:28:06,580 --> 00:28:07,978 dan kemudian aku akan mengatakan padamu segala hal yang harus kau ketahui 364 00:28:08,138 --> 00:28:10,058 tentang cara melindungi pulau ini, karena saat 365 00:28:10,242 --> 00:28:11,466 api ini padam. 366 00:28:13,658 --> 00:28:16,138 Salah satu dari kalian harus mulai melakukannya. 367 00:28:38,722 --> 00:28:39,818 Kau punya waktu? 368 00:28:40,467 --> 00:28:41,906 Mr. Locke. Ya. 369 00:28:42,249 --> 00:28:43,906 Ya, masuklah. 370 00:28:51,089 --> 00:28:52,186 Apa itu putramu? 371 00:28:53,249 --> 00:28:55,874 Ya. itu saat Thanksgiving. 372 00:28:56,593 --> 00:28:57,802 Dia terlihat sepertimu. 373 00:28:59,001 --> 00:29:00,018 Jangan katakan itu padanya. 374 00:29:03,763 --> 00:29:05,890 Jadi, apa yang bisa aku lakukan untukmu, Mr. Locke? 375 00:29:10,355 --> 00:29:13,851 Dr. Shephard,kau dan aku berada di pesawat yang sama dari Sydney. 376 00:29:14,753 --> 00:29:16,929 Kau memberikan. kartu namamu, dan... 377 00:29:17,969 --> 00:29:20,155 Besoknya, aku membuang kartu itu. Jangan tersinggung. 378 00:29:20,570 --> 00:29:21,580 tidak. 379 00:29:22,338 --> 00:29:23,346 Ngomong-ngomong... 380 00:29:24,226 --> 00:29:26,801 Beberapa hari kemudian, aku tertabrak mobil. 381 00:29:27,169 --> 00:29:28,930 Dan dari semua dokter di Los Angeles, 382 00:29:29,082 --> 00:29:30,257 Aku ditangani olehmu. 383 00:29:31,594 --> 00:29:34,505 Dan setelah kau menyelamatkan hidupku, 384 00:29:34,825 --> 00:29:36,674 Kau masih ingin menyembuhkanku, Dan aku... 385 00:29:38,041 --> 00:29:39,826 tidak ingin disembuhkan. 386 00:29:41,417 --> 00:29:42,457 Oke. 387 00:29:42,738 --> 00:29:43,658 Lalu... 388 00:29:45,114 --> 00:29:47,146 orang yang menabrakku 389 00:29:47,433 --> 00:29:50,282 muncul lagi di sekolahku pagi ini. 390 00:29:51,137 --> 00:29:53,106 Dia menghajar seorang guru di parkiran. 391 00:29:53,282 --> 00:29:55,067 Tapi apa kau tahu apa yang dikatakannya setelah itu? 392 00:29:55,210 --> 00:29:57,666 Dia bilang dia ke sana bukan untuk menyakitiku. 393 00:29:57,913 --> 00:30:00,946 Dia di sana untuk membantuku "mengikhlaskannya", 394 00:30:02,586 --> 00:30:04,938 Dan itu persis seperti yang kau katakan padaku 395 00:30:05,114 --> 00:30:07,001 saat terakhir kali kita bertemu. 396 00:30:09,946 --> 00:30:11,442 Maaf. Apa kau ingin berkata 397 00:30:11,554 --> 00:30:13,849 bahwa aku mengirimkan seseorang untuk menabrakmu? 398 00:30:14,009 --> 00:30:15,610 Tidak, tidak, tidak, tidak. 399 00:30:15,970 --> 00:30:17,385 Tapi-- bagaimana jika semua ini... 400 00:30:22,571 --> 00:30:24,546 Mungkin ini terjadi karena suatu alasan. 401 00:30:28,434 --> 00:30:30,289 Mungkin kau memang ditakdirkan untuk menyembuhkanku. 402 00:30:30,474 --> 00:30:31,642 Mr. Locke, aku ingin menyembuhkanmu 403 00:30:31,809 --> 00:30:35,745 Tapi kau salah jika mengaitkan semua ini dengan kebetulan takdir. 404 00:30:35,898 --> 00:30:38,169 Kau boleh mengatakan apapun yang kau mau, tapi disinilah aku, 405 00:30:39,202 --> 00:30:40,089 Dan aku... 406 00:30:44,699 --> 00:30:47,002 aku rasa aku siap untuk lepas dari kursi ini. 407 00:30:55,467 --> 00:30:57,369 Aku tak tahu dari mana aku harus memulai. 408 00:30:58,867 --> 00:31:00,929 Bagaimana dengan kenapa kau membawa kami ke pulau ini? 409 00:31:05,153 --> 00:31:07,994 Aku membawa kalian ke sini karena aku telah membuat kesalahan. 410 00:31:10,857 --> 00:31:12,770 Kesalahan yang aku buat bertahun-tahun yang lalu, 411 00:31:12,978 --> 00:31:14,113 dan sekarang karena itu, 412 00:31:14,265 --> 00:31:16,769 kemungkinan besar kalian semua 413 00:31:17,362 --> 00:31:19,786 dan bahkan orang yang kalian sayangi akan mati. 414 00:31:20,506 --> 00:31:21,497 Kesalahan apa? 415 00:31:24,217 --> 00:31:26,426 Kalian menyebutnya "Monster" 416 00:31:28,434 --> 00:31:30,890 Tapi aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi padanya. 417 00:31:33,282 --> 00:31:34,809 Aku yang membuatnya seperti itu. 418 00:31:35,434 --> 00:31:36,546 Dan sejak saat itu, 419 00:31:37,368 --> 00:31:38,842 Dia selalu berusaha membunuhku. 420 00:31:40,674 --> 00:31:42,786 Hanya masalah waktu sampai dia mengatahui bagaimana cara membunuhku, 421 00:31:42,945 --> 00:31:46,562 dan saat dia tahu, seseorang harus menggantikan tempatku. 422 00:31:50,658 --> 00:31:52,506 Dan itulah alasannya kenapa aku membawa kalian semua ke sini. 423 00:31:52,785 --> 00:31:54,154 Katakan padaku, Jacob. 424 00:31:54,666 --> 00:31:57,075 Kenapa aku harus membayar semua kesalahanmu? 425 00:31:58,051 --> 00:32:00,241 Apa yang membuatmu berpikir kau bisa mengacaukan kehidupanku? 426 00:32:00,523 --> 00:32:01,314 Aku baik-baik saja 427 00:32:01,609 --> 00:32:04,130 - Sampai kau menyeretku ketempat ini. - Tidak, kau tidak baik-baik saja. 428 00:32:08,154 --> 00:32:09,482 Tidak ada dari kalian semua yang baik-baik saja. 429 00:32:11,218 --> 00:32:14,242 Aku tidak menarikmu dari kehidupan yang bahagia. 430 00:32:14,434 --> 00:32:17,107 Kalian semua kacau. 431 00:32:21,682 --> 00:32:24,514 Aku memilihmu karena kau seperti diriku. 432 00:32:25,001 --> 00:32:26,289 kalian semua kesepian. 433 00:32:28,274 --> 00:32:29,457 kalian mencari sesuatu yang 434 00:32:29,609 --> 00:32:31,417 tak bisa kalian temukan di luar sana. 435 00:32:33,186 --> 00:32:35,091 Aku memilih kalian karena kalian membutuhkan tempat ini 436 00:32:35,274 --> 00:32:36,850 seperti tempat ini membutuhkanmu. 437 00:32:37,802 --> 00:32:40,106 Kenapa kau mencoret namaku? 438 00:32:40,266 --> 00:32:41,770 Karena kau akan menjadi seorang ibu. 439 00:32:44,337 --> 00:32:46,170 itu hanyalah sebuah garis dari kapur. 440 00:32:46,337 --> 00:32:48,235 Tugas ini tetap milikmu jika kau menginginkannya, Kate. 441 00:32:53,450 --> 00:32:55,098 Apa tugasnya? 442 00:32:57,377 --> 00:32:59,146 Ada cahaya di tengah pulau ini. 443 00:33:01,593 --> 00:33:03,146 Kau harus memastikan cahaya itu jangan sampai keluar. 444 00:33:03,322 --> 00:33:04,337 itulah cara kau melindunginya. 445 00:33:04,490 --> 00:33:06,770 Teman monstermu bilang tak ada yang perlu dilindungi. 446 00:33:11,099 --> 00:33:13,074 Kau harus melindungi cahaya itu darinya. 447 00:33:14,690 --> 00:33:17,410 kau harus melakukan sesuatu... 448 00:33:18,682 --> 00:33:21,314 - yang tak dapat aku lakukan - kau ingin kita membunuhnya. 449 00:33:26,801 --> 00:33:29,297 - Apa itu mungkin? - Aku harap begitu, 450 00:33:29,443 --> 00:33:32,122 Karena dia akan mencoba membunuhmu. 451 00:33:37,426 --> 00:33:38,586 Jadi... 452 00:33:39,530 --> 00:33:41,082 Bagaimana kau akan memilih? 453 00:33:43,217 --> 00:33:45,186 Aku tak akan memilih, Hugo. 454 00:33:46,618 --> 00:33:49,786 Aku ingin kalian mendapatkan sesuatu yang tak pernah diberikan padaku-- 455 00:33:50,665 --> 00:33:51,858 Pilihan. 456 00:33:53,754 --> 00:33:55,209 Dan jika tak ada seorangpun dari kita yang memilih? 457 00:33:55,362 --> 00:33:56,802 maka ini akan berakhir dengan buruk. 458 00:34:04,442 --> 00:34:05,641 aku akan melakukannya. 459 00:34:11,066 --> 00:34:12,530 Karena itulah aku ke sini. 460 00:34:13,289 --> 00:34:14,425 Ini... 461 00:34:15,937 --> 00:34:18,105 Inilah. yang seharusnya aku lakukan. 462 00:34:18,458 --> 00:34:20,330 Apa itu pertanyaan, Jack? 463 00:34:25,610 --> 00:34:26,714 Tidak. 464 00:34:28,690 --> 00:34:30,074 Bagus. 465 00:34:33,594 --> 00:34:35,122 Maka inilah saatnya. 466 00:34:45,329 --> 00:34:48,049 Dulu aku berpikir orang itu memiliki kekuatan dewa. 467 00:34:49,026 --> 00:34:50,090 James. 468 00:34:50,345 --> 00:34:51,422 Yeah, aku tahu. 469 00:34:54,646 --> 00:34:56,185 Aku seorang itu bukan aku. 470 00:34:59,161 --> 00:35:01,530 Kau ingat hutan bambu dimana 471 00:35:01,690 --> 00:35:02,890 kau pertama kali sampai di sini? 472 00:35:04,611 --> 00:35:05,345 Yeah. 473 00:35:06,105 --> 00:35:08,049 di luar hutan itu, di seberang bukit, 474 00:35:08,265 --> 00:35:09,601 Disanalah jantung dari pulau ini. 475 00:35:10,498 --> 00:35:12,066 Disanalah cahaya itu berada. 476 00:35:15,418 --> 00:35:17,129 kesanalah dia akan pergi. 477 00:35:17,721 --> 00:35:19,330 dan itulah yang harus kau lindungi. 478 00:35:19,897 --> 00:35:21,002 Di luar hutan bambu? 479 00:35:21,937 --> 00:35:23,298 Tak ada apapun di luar sana. 480 00:35:23,698 --> 00:35:25,089 Ya, ada di sana, Jack. 481 00:35:26,562 --> 00:35:28,305 Dan sekarang kau akan bisa sampai ke sana. 482 00:35:36,722 --> 00:35:37,897 Apa kau punya cangkir? 483 00:35:38,185 --> 00:35:40,857 Yeah. Yeah, aku punya. 484 00:36:05,724 --> 00:36:06,941 Minum ini. 485 00:36:14,742 --> 00:36:16,908 Berapa lama aku akan melakukan tugas ini? 486 00:36:17,821 --> 00:36:19,405 Selama yang kau bisa. 487 00:36:51,965 --> 00:36:53,469 Sekarang kau sama sepertiku. 488 00:37:10,389 --> 00:37:13,461 Baiklah. Ini Jarrah dan Hume. 489 00:37:13,932 --> 00:37:15,717 Dan ini adalah Austen. 490 00:37:16,279 --> 00:37:17,352 senang melihat kalian semua... 491 00:37:17,495 --> 00:37:18,615 tapi kalian akan segera diangkut ke luar kota, 492 00:37:18,944 --> 00:37:21,672 Jadi semoga beruntung dan Vaya Con Dios. 493 00:37:27,472 --> 00:37:28,977 Kau masih bisa melepaskanku. 494 00:37:29,192 --> 00:37:30,840 Kenapa aku akan melakukan hal itu? 495 00:37:31,279 --> 00:37:32,984 Karena aku bilang aku tak bersalah, 496 00:37:35,192 --> 00:37:36,480 dan kau mempercayaiku. 497 00:37:36,648 --> 00:37:37,640 Tak masalah. 498 00:37:38,159 --> 00:37:40,047 Aku masih tak bisa membebaskanmu. Aku seorang polisi. 499 00:37:41,608 --> 00:37:43,232 Kau tak terlihat seperti polisi bagiku. 500 00:37:45,406 --> 00:37:46,719 Senang mengetahuinya. 501 00:37:56,742 --> 00:37:58,069 1-F-21 merespon. 502 00:38:02,550 --> 00:38:04,070 Aku rasa ini saatnya untuk pergi. 503 00:38:04,302 --> 00:38:06,428 - Apa? - Aku rasa ini saatnya untuk pergi. 504 00:38:08,030 --> 00:38:09,406 Apa kau siap untuk keluar dari sini? 505 00:38:09,629 --> 00:38:13,045 - Maaf, Siapa dirimu? - Dia orang gila yang menyerahkan dirinya sendiri. 506 00:38:13,238 --> 00:38:16,477 - Apa yang menyebabkan kamu menyerahkan diri? - Aku menabrak seorang pria berkursi roda. 507 00:38:17,117 --> 00:38:18,260 Kau mengerti apa maksudku? 508 00:38:18,613 --> 00:38:20,773 Baiklah. Aku gila. 509 00:38:22,141 --> 00:38:23,852 Tapi kalian ingin keluar dari sini atau tidak? 510 00:38:25,356 --> 00:38:27,253 Lalu apa, kau akan meminta sopir untuk menghentikan mobil ini? 511 00:38:27,381 --> 00:38:30,061 Sopir sudah tahu di mana harus berhenti. Tapi saat itu terjadi, 512 00:38:30,261 --> 00:38:31,668 Kau harus percaya padaku sepenuhnya. 513 00:38:32,188 --> 00:38:34,525 Percaya? Benar. 514 00:38:35,013 --> 00:38:36,437 Karena setelah aku membebaskanmu, 515 00:38:36,797 --> 00:38:38,749 aku ingin meminta kalian melakukan sesuatu, 516 00:38:40,032 --> 00:38:42,741 dan kau harus berjanji kau akan melakukannya. 517 00:38:45,125 --> 00:38:47,772 Jadi bagaimana menurutmu? Oh, tentu saja aku berjanji. 518 00:38:49,813 --> 00:38:51,173 Bagaimana denganmu? 519 00:38:51,612 --> 00:38:52,701 Oke. Baiklah. 520 00:38:52,877 --> 00:38:53,773 Bagus. 521 00:39:07,805 --> 00:39:08,780 Siapa Hume? 522 00:39:09,052 --> 00:39:11,526 - Aku. - Mana temanmu yang akan membawa uangku? 523 00:39:11,677 --> 00:39:12,611 Selain itu, aku ingin mengatakan 524 00:39:12,725 --> 00:39:16,118 - bahwa aku akan menembak kalian jika berusaha untuk kabur. - Jangan khawatir. Dia akan segera datang. 525 00:39:30,572 --> 00:39:32,021 Oh, itu dia datang. 526 00:39:41,173 --> 00:39:42,693 - Maaf aku terhambat, dude. - Tak usah dipikirkan. 527 00:39:43,021 --> 00:39:46,526 - Oh, hey, kau tidak bilang bahwa Ana Lucia akan ada di sini. - Apa aku mengenalmu, gendut? 528 00:39:46,685 --> 00:39:49,637 Oh. Tidak. Kita belum pernah bertemu. 529 00:39:50,381 --> 00:39:51,933 Ini uangmu. 530 00:39:52,093 --> 00:39:53,412 125 ribu dolar, benar? 531 00:39:53,677 --> 00:39:54,725 Yeah, benar. 532 00:39:57,229 --> 00:39:58,597 Senang tak mengenalmu. 533 00:40:01,336 --> 00:40:03,492 - Dia tak ikut dengan kita? - Tidak, dia belum siap. 534 00:40:03,861 --> 00:40:04,908 Aku membawakan Camaro-ku untukmu. 535 00:40:05,045 --> 00:40:05,893 Kuncinya ada di sana. 536 00:40:06,028 --> 00:40:08,101 - Semua yang kau butuhkan ada dalam bagasi. - Bagus. 537 00:40:08,486 --> 00:40:09,828 Um, kau tahu kemana kau akan membawa mereka? 538 00:40:10,244 --> 00:40:12,189 Tentu saja. Baiklah kita harus segera berangkat. 539 00:40:12,349 --> 00:40:18,685 - Oke, kau bersama dia, kau bersamaku? - Apa maksudmu, aku bersamamu? 540 00:40:20,006 --> 00:40:20,901 Kita... 541 00:40:22,173 --> 00:40:23,861 akan pergi ke konser. 542 00:40:32,789 --> 00:40:33,668 Ayo kita pergi. 543 00:40:40,828 --> 00:40:42,325 hey, bisakah aku bertanya sesuatu? 544 00:40:43,700 --> 00:40:44,606 Silahkan. 545 00:40:45,565 --> 00:40:48,076 Jika kau bisa mengubah dirimu menjadi asap kapanpun kau mau, 546 00:40:48,380 --> 00:40:50,141 Kenapa kau repot-repot jalan kaki. 547 00:40:51,164 --> 00:40:53,190 Aku suka merasakan kakiku berada di atas tanah. 548 00:40:53,901 --> 00:40:56,557 Itu mengingatkanku bahwa dulunya aku adalah seorang manusia. 549 00:40:57,526 --> 00:40:58,510 Kita sampai. 550 00:41:08,788 --> 00:41:09,933 Apa kau haus? 551 00:41:15,380 --> 00:41:17,430 Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume. 552 00:41:17,612 --> 00:41:18,572 Apa hubungannya? 553 00:41:20,070 --> 00:41:21,902 Aku mengirim Sayid untuk membunuh Desmond. 554 00:41:22,062 --> 00:41:23,708 Tampaknya dia tidak melaksanakannya. 555 00:41:30,565 --> 00:41:32,156 Tampaknya dia menolongnya keluar. 556 00:41:34,390 --> 00:41:36,446 Tidak, Ben. Seseorang telah menolongku keluar. 557 00:41:39,380 --> 00:41:40,982 Apa yang Widmore katakan padamu? 558 00:41:45,676 --> 00:41:48,140 Dia bilang Desmond adalah "kunci darurat". 559 00:41:48,828 --> 00:41:51,252 Rencana terakhir Jacob untuk berjaga-jaga, 560 00:41:51,412 --> 00:41:53,660 jika aku berhasil membunuh semua kandidatnya-- 561 00:41:53,845 --> 00:41:57,253 Jalan terakhir untuk memastikan aku tak pernah meninggalkan pulau ini. 562 00:41:58,620 --> 00:42:02,261 Lalu... kenapa kau senang dia masih hidup? 563 00:42:02,908 --> 00:42:04,717 Karena aku akan menemukan Desmond. 564 00:42:05,902 --> 00:42:07,725 dan dia akan menolongku 565 00:42:07,868 --> 00:42:10,893 untuk melakukan sesuatu yang tak dapat aku lakukan sendiri. 566 00:42:14,373 --> 00:42:16,508 Aku akan menghancurkan pulau ini. 567 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net