1 00:00:00,292 --> 00:00:02,343 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,096 --> 00:00:08,987 اينها اسمهاي مائه 3 00:00:08,987 --> 00:00:09,574 نميدونم 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,382 اسم من چرا اونجا نوشته شده؟ 5 00:00:11,382 --> 00:00:13,314 به من چيزي نگفت- اون چي ميخواد از من؟- 6 00:00:13,391 --> 00:00:16,059 من بايد تو وجک رو تا ميتونم از معبد دور ميکردم- چي؟ چرا؟- 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,461 چون يه نفر داره به اونجا مياد 8 00:00:19,462 --> 00:00:20,929 يه فرد شرور 9 00:00:26,034 --> 00:00:28,902 هنوز وقت هست- براي من نه- 10 00:01:03,476 --> 00:01:04,583 جراح کجاست؟ 11 00:01:05,084 --> 00:01:06,634 من خوبم ، خيلي ممنون 12 00:01:06,635 --> 00:01:08,728 اون کجاست؟- با توجه به اينکه الان دوگان رو کشت- 13 00:01:08,729 --> 00:01:11,080 فکر نکنم بخواد به ما بپيونده- دوگان کيه ديگه؟- 14 00:01:11,081 --> 00:01:12,708 هموني که رييس معبد بود 15 00:01:12,709 --> 00:01:14,438 سعيد مترجم رو هم کشت همچنين 16 00:01:14,439 --> 00:01:16,721 مطمئني؟- اون کنار جنازه ها ايستاده بود 17 00:01:16,722 --> 00:01:18,946 و يه خنجر خوني دستش بود آره مطمئنم 18 00:01:18,947 --> 00:01:20,517 گفتي که معبد امنه که 19 00:01:20,518 --> 00:01:22,526 قبلا ميگفتم امنه- ساحل چطور؟- 20 00:01:22,526 --> 00:01:24,519 کدوم ساحل؟- همونجايي که لاک رو دفن کرديم ، محل زندگي اينا- 21 00:01:24,520 --> 00:01:25,871 حداقل اينه که اونجا آب هست و 22 00:01:25,872 --> 00:01:30,050 و اينکه منطقه آشناييه کسي ايده بهتري داره؟ 23 00:01:30,051 --> 00:01:32,629 نه ، ساحل خوبه - از اين طرف- 24 00:01:32,630 --> 00:01:35,480 راه بيافتين 25 00:01:35,481 --> 00:01:39,438 و در اين جزيره بود که همه چيز تغيير پيدا کرد 26 00:01:39,439 --> 00:01:43,126 و همه چيز در نهايت روشن شد 27 00:01:43,127 --> 00:01:45,003 جزيره البا (جزيره تاريخي در کشور ايتاليا) 28 00:01:45,004 --> 00:01:48,515 جايي بود که ناپلئون با دشوارترين ماموريتش روبرو شد 29 00:01:48,516 --> 00:01:51,258 چون که تبعيد شدنش به تنهايي اون رو آزار نميداد 30 00:01:51,259 --> 00:01:55,409 چيزي که اون رو ويران ميکرد از بين رفتن قدرتش بود 31 00:01:55,410 --> 00:01:58,589 اونا اجازه دادند که عنوان حکومتش باقي بمونه 32 00:01:58,590 --> 00:02:01,136 اما بدون داشتن قدرت بي معني بود 33 00:02:01,137 --> 00:02:05,050 اون با يه مُرده تفاوتي نداشت 34 00:02:05,051 --> 00:02:08,531 بسيار خوب فراموش نکنيد فردا ساعت 5 تا 6 کلاس بعدي هست 35 00:02:10,507 --> 00:02:12,314 مدير مدرسه رينولدز صبح بخير 36 00:02:12,315 --> 00:02:14,489 با من بيا 37 00:02:16,565 --> 00:02:18,638 لاينوس ، يه تغييري در برنامه بايد داشته باشيم 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,779 قراره که فعلا به عنوان ناظر مالي در مدرسه باشي 39 00:02:19,780 --> 00:02:21,554 بعد از تموم شدن وقت امروز مدرسه- چي؟- 40 00:02:21,555 --> 00:02:22,228 در واقع تا آخر 41 00:02:22,229 --> 00:02:26,403 کاهش هزينه ها ، مشکلات بودجه و برنامه هاي پر هزينه 42 00:02:26,404 --> 00:02:27,766 لازم به گفتن نيست ولي بعضي از ماها 43 00:02:27,767 --> 00:02:29,981 نبايد دو تا شغل همزمان داشته باشيم- ولي امروز انجمن تاريخ داريم- 44 00:02:29,982 --> 00:02:31,058 اون بچه ها به من نياز دارن 45 00:02:31,059 --> 00:02:32,757 اونجا فقط 5 تا دانش آموز هست لاينوس 46 00:02:32,758 --> 00:02:35,768 بدون تو طاقت ميارن- نبايد يه جورايي همه رو تشويق به تاريخ کنيم؟- 47 00:02:35,769 --> 00:02:37,709 ببخش منو ولي انجمن براي اونا نيست براي توئه 48 00:02:37,710 --> 00:02:40,152 تو به اون نياز داري نه اونا 49 00:02:40,153 --> 00:02:42,092 ولي متاسفانه ، الان يه ناظر مالي نياز داريم 50 00:02:42,093 --> 00:02:44,199 ممنون از توجهت لاينوس 51 00:02:46,038 --> 00:02:49,116 در واقع دکتر لاينوس هستم 52 00:02:51,157 --> 00:02:53,896 تو رو خدا نگاه کن ويران کنندست 53 00:02:53,897 --> 00:02:57,342 ويران کنندست- باز چي شده ليزلي؟- 54 00:02:57,343 --> 00:02:59,582 (فُرمالدهيد رو ميگم(يک فرمول شيميايي مشکل از فرمالدهيد هست 55 00:02:59,583 --> 00:03:02,324 ميدوني از فرمالدهيد چي خارج ميشه؟ هيچي 56 00:03:02,325 --> 00:03:04,330 شايد اگه يه آزمايشگاه درست حسابي داشتم 57 00:03:04,331 --> 00:03:06,336 مجبور نبودم به چند تا دانش آموز احمق و 58 00:03:06,337 --> 00:03:08,676 و ناظم مدرسه پول بدم 59 00:03:08,677 --> 00:03:10,882 کبود بودجه ست ديگه- مگه واسه رينولد چقدر سخته که 60 00:03:10,883 --> 00:03:13,357 يه مقدار به علم اهمييت بده؟ 61 00:03:13,358 --> 00:03:16,165 ميدوني من از سال 1950 تا الان با وسايل آزمايشگاهي سر و کار دارم 62 00:03:16,166 --> 00:03:17,611 حالا اين کارا براي چيه؟ 63 00:03:17,612 --> 00:03:19,374 رينولد مدير مدرسه هست 64 00:03:19,375 --> 00:03:21,313 اون معلم نيست اون به کلي فراموش کرده که 65 00:03:21,314 --> 00:03:23,652 سيستم مدرسه به چه صورته 66 00:03:23,653 --> 00:03:26,193 آره ، تابستون ها تعطيله به خاطر دريافت حقوق بازنشستگي 67 00:03:26,194 --> 00:03:27,830 خوشحال ميشم بهش يادآوري کنم 68 00:03:27,831 --> 00:03:31,038 نه ، رسيدگي به بچه ها مهمه 69 00:03:31,039 --> 00:03:33,579 باشه ، به روياپردازيت ادامه بده 70 00:03:33,580 --> 00:03:36,420 ميدونم تو تسليم شدي ولي من نه 71 00:03:36,421 --> 00:03:38,959 شايد تو بايد مدير مدرسه باشي 72 00:03:41,435 --> 00:03:44,241 دبير جانشين هم حرف زد 73 00:03:44,242 --> 00:03:47,047 يعني چي من بايد مدير باشم؟ 74 00:03:47,048 --> 00:03:49,119 به نظر مياد که تو به اينجا اهمييت ميدي 75 00:03:49,120 --> 00:03:51,860 و با توجه به اينکه مدير مدرسه اهمييت نميده 76 00:03:51,861 --> 00:03:53,932 شايد وقت تغييره مدير باشه 77 00:03:53,933 --> 00:03:57,508 از اين پيشنهاد ممنونم ولي کي به حرف من گوش ميده؟ 78 00:04:00,283 --> 00:04:01,752 من گوش ميدم 79 00:04:15,053 --> 00:04:17,992 چطوره بگي که اون موجود چي بود؟ 80 00:04:17,993 --> 00:04:22,586 اون چيز همه دوستان اون رو داخل مجسمه کشت- و جيکوب رو هم همينطور درسته؟- 81 00:04:22,670 --> 00:04:24,903 جيکوب رو هم کشت آره؟ 82 00:04:24,904 --> 00:04:26,870 بله البته و همچنين جيکوب 83 00:04:26,871 --> 00:04:28,571 البته جيکوب؟ 84 00:04:28,572 --> 00:04:30,338 تو مايلز هستي آره؟ 85 00:04:30,339 --> 00:04:31,672 مايلز استرام؟ 86 00:04:31,673 --> 00:04:33,607 تو با مرده ها مکالمه داري آره؟ 87 00:04:33,608 --> 00:04:35,641 نه از لحاظ فني 88 00:04:35,642 --> 00:04:37,610 من ميتونم بگم که آدمها چجوري مُردن و 89 00:04:37,611 --> 00:04:40,278 قبل از تصفيه حسابشون با خدا ميتونم ببينم چه فکر تو ذهنشون بوده 90 00:04:40,279 --> 00:04:42,312 ولي بايد کنار جسدشون باشم 91 00:04:42,313 --> 00:04:44,614 اينها باقي مونده جنازه جيکوبه 92 00:04:47,017 --> 00:04:50,986 پس بگو بهم مايلز اون چطوري مرد؟ 93 00:05:24,575 --> 00:05:26,142 لاينوس اونو کشت 94 00:05:26,143 --> 00:05:27,877 چي؟ 95 00:05:27,878 --> 00:05:29,512 حقيقت نداره 96 00:05:32,182 --> 00:05:34,449 مطمئني؟ 97 00:05:34,450 --> 00:05:35,936 آره اون کنار جنازه جيکوب ايستاده بود 98 00:05:35,936 --> 00:05:39,953 با يه خنجر خوني و کاملا مطمئنم 99 00:05:47,595 --> 00:05:50,231 ممنونم 100 00:05:51,467 --> 00:05:57,104 جيکوب نزديک ترين دوستم به عنوان يه پدر بود 101 00:06:07,105 --> 00:06:13,105 بهنام.ر با افتخار تقديم ميکند behnam.r@TVSHOW.IR 102 00:06:13,106 --> 00:06:16,106 ALLRIGHTS RESERVED ONLY WITH TVSHOW.IR WEBSITE 103 00:06:16,107 --> 00:06:18,107 قسمت هفتم فصل ششم DR. L I N U S E 104 00:06:18,108 --> 00:06:20,408 با براويا سوني سريالها را زيباتر از گذشته ببينيد B R A V I A S O N Y 105 00:06:55,285 --> 00:06:57,314 دنبال يه مقدار ابزار ميگردم 106 00:06:57,314 --> 00:06:59,281 و سرپناه درست کنيم 107 00:07:00,368 --> 00:07:03,271 بقيه شماها ببينيد غذا چي مونده و يه آتيش درست کنيد 108 00:07:03,271 --> 00:07:05,664 آره ، آتيش همه چيز رو درست ميکنه 109 00:07:10,465 --> 00:07:14,569 کاري هست که من انجام بدم؟ 110 00:07:22,544 --> 00:07:26,979 ميدوني ، کارهاي ذهني زياد قابل اطمينان نيستن 111 00:07:26,980 --> 00:07:32,083 مايلز يه بار خواست از من باج بگيره 112 00:07:35,171 --> 00:07:37,395 تو راحت دوست پيدا ميکني مگه نه؟ 113 00:07:59,025 --> 00:08:01,059 يه خوراک بوقلمون درست کردم 114 00:08:01,060 --> 00:08:02,527 با سس کِرنبري که دوست داري 115 00:08:02,528 --> 00:08:05,996 اين داخلش چربي اضافه داره آره؟ 116 00:08:05,997 --> 00:08:08,665 نه پدر اين کاملا سالم و بدون چربيه 117 00:08:08,666 --> 00:08:10,600 من دارم تو رو سالم نگه ميدارم 118 00:08:10,601 --> 00:08:13,269 يه مقدار ديگه دير شده 119 00:08:13,270 --> 00:08:15,871 کار چطوره؟ 120 00:08:15,872 --> 00:08:18,508 من دکتراي تاريخ اروپا دارم و 121 00:08:21,445 --> 00:08:24,346 دارم پرستاري ميکنم و ازناظر مالي بودن دارم ميسوزم 122 00:08:26,182 --> 00:08:28,683 ناظر مالي؟ 123 00:08:28,684 --> 00:08:30,652 و بدتر از همه اونها اينه که 124 00:08:30,653 --> 00:08:33,821 همونطور که داشتم به اون نامردها نگاه ميکردم 125 00:08:33,822 --> 00:08:36,857 و کاري جز نگاه کردن نميتونستم انجام بدم 126 00:08:38,459 --> 00:08:40,760 نميتونستم بهش فکر نکنم 127 00:08:45,364 --> 00:08:48,566 که شايد من شکست خورده تر از همه اونها هستم 128 00:08:53,004 --> 00:08:55,471 اين زندگي نيست که من براي تو ميخواستم 129 00:08:55,472 --> 00:08:57,439 من بيش از اين براي تو ميخواستم 130 00:08:57,440 --> 00:08:59,274 مي دونم 131 00:08:59,275 --> 00:09:03,077 واسه همين توي ابتکار لعنتي دارما ثبت نام کردم 132 00:09:03,078 --> 00:09:05,546 و تو رو به جزيره بردم 133 00:09:05,547 --> 00:09:07,714 اونها آدماي محبوبي بودند 134 00:09:07,715 --> 00:09:11,352 خيلي باهوش تر از من 135 00:09:11,353 --> 00:09:14,287 فکر کن زندگي ما چي ميشد 136 00:09:14,288 --> 00:09:15,889 اگر که مي مونديم 137 00:09:15,890 --> 00:09:18,091 آره و ما هر دو تا بي نهايت خوشحال زندگي ميکرديم 138 00:09:18,092 --> 00:09:19,959 نه جدي دارم ميگم بن 139 00:09:21,428 --> 00:09:23,662 کي ميدونه که تو چي ميخواستي بشي 140 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 حالا بهتر شد؟ 141 00:09:30,001 --> 00:09:31,535 آره 142 00:09:31,536 --> 00:09:33,770 ممنونم 143 00:09:38,441 --> 00:09:39,708 الکس؟ 144 00:09:39,709 --> 00:09:41,542 دکتر لاينوس 145 00:09:41,543 --> 00:09:44,478 کجا بوديد امروز؟ انجمن تاريخ لغو شد 146 00:09:44,479 --> 00:09:46,213 اوه ، من متاسفم 147 00:09:46,214 --> 00:09:48,415 بايد يه چيزي روي درب مينوشتم 148 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 انجمن براي مدتي لغو شده 149 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 من الان ناظر هستم 150 00:09:52,385 --> 00:09:54,586 واقعا؟ چه کار کردي مگه؟ 151 00:09:54,587 --> 00:09:57,521 ...رينولد از من خواست که مخفي بمونه پس 152 00:09:57,522 --> 00:09:59,356 امتحان تعيين سطح جمعست 153 00:09:59,357 --> 00:10:03,392 من به کلاس خصوصي با شما اميدوار بودم 154 00:10:05,561 --> 00:10:07,761 باشه ، اين پيشنهاد چطوره؟ 155 00:10:07,762 --> 00:10:10,563 فردا 7 صبح کتابخونه 156 00:10:10,564 --> 00:10:12,565 و تو قهوه رو آماده ميکني 157 00:10:12,566 --> 00:10:14,334 ممنونم 158 00:10:14,335 --> 00:10:16,268 تو بهترين دکتر لاينوس هستي 159 00:10:16,269 --> 00:10:19,204 ممنونم الکس 160 00:10:19,205 --> 00:10:20,472 بعدا ميبينمت 161 00:10:35,052 --> 00:10:38,554 ببخشيد ، چقدر قراره اينجا بمونيم؟ 162 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 گفتم که هنوز نميدونم 163 00:10:40,923 --> 00:10:43,522 من بايد شوهرم رو پيدا کنم 164 00:10:43,523 --> 00:10:46,057 مطمئن باش اگر کسي بخواد اونو پيدا کنه منم 165 00:10:46,058 --> 00:10:48,993 ولي نميدونم کجا رو بگردم 166 00:10:48,994 --> 00:10:51,362 تو چرا ميخواي جين رو پيدا کني؟ 167 00:10:51,363 --> 00:10:54,197 چون نام خانوادگي شما دو تا کوان هست 168 00:10:56,033 --> 00:10:57,934 و نميدونم که بايد از تو محافظت کنم 169 00:10:57,935 --> 00:11:00,503 يا اون يا هر دوي شما 170 00:11:00,504 --> 00:11:02,471 از ما محافظت کني؟ يعني چي؟ 171 00:11:02,472 --> 00:11:06,341 تو داوطلب هستي 172 00:11:06,342 --> 00:11:07,976 که جانشين جيکوب باشي 173 00:11:07,977 --> 00:11:10,111 جانشينش بشم؟ 174 00:11:10,112 --> 00:11:12,246 واسه چي؟ 175 00:11:12,247 --> 00:11:16,183 اگر که منظورش تو باشي خودت بعدا ميفهمي 176 00:11:17,953 --> 00:11:20,787 گفتي که داوطلبها 177 00:11:20,788 --> 00:11:23,255 يعني چند نفرن؟ 178 00:11:23,256 --> 00:11:24,423 شش نفر 179 00:11:24,424 --> 00:11:26,858 فقط 6 نفر باقي موندن 180 00:11:33,900 --> 00:11:35,700 پنير چِدار 181 00:11:36,201 --> 00:11:37,301 هارلي 182 00:11:37,302 --> 00:11:39,403 يالا بيدار شو 183 00:11:43,207 --> 00:11:45,475 زود باش بريم 184 00:11:45,476 --> 00:11:48,111 شب نشده ميتونيم به معبد برسيم 185 00:11:48,112 --> 00:11:51,047 من گرسنمه بيا اول صبحونه بخوريم 186 00:11:51,048 --> 00:11:53,882 توي راه ميخوريم 187 00:11:53,883 --> 00:11:55,350 عجله واسه چيه؟ 188 00:11:55,351 --> 00:11:57,719 شايد بهتر باشه يه مقدار بمونيم 189 00:11:57,720 --> 00:11:59,619 چرا؟ 190 00:11:59,620 --> 00:12:01,386 به همون دليل 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,054 بياي نياي من دارم ميرم 192 00:12:12,829 --> 00:12:13,597 رفيق وايسا 193 00:12:13,598 --> 00:12:15,566 از اين طرفه 194 00:12:15,567 --> 00:12:17,468 نه ما از اينجا اومديم 195 00:12:17,469 --> 00:12:21,006 نه اون راه اشتباه بود اين راه سريعتره 196 00:12:21,007 --> 00:12:24,075 اون همين اطرافه يه ميانبر داره 197 00:12:24,076 --> 00:12:25,111 نه اونجا نيست 198 00:12:25,112 --> 00:12:26,112 هر دوتون در اشتباهيد 199 00:12:29,014 --> 00:12:30,681 معبد از اين طرفه 200 00:12:32,316 --> 00:12:35,818 تو از کجا اومدي؟ 201 00:12:35,819 --> 00:12:38,318 باور نميکني اگه بگم 202 00:12:38,319 --> 00:12:40,450 بگو باور ميکنم- هنوز نه- 203 00:12:40,451 --> 00:12:43,986 اگه ميخواي بري معبد از اين طرفه 204 00:12:45,322 --> 00:12:47,956 تو به اون يارو اعتماد داري؟ 205 00:12:49,359 --> 00:12:52,694 حداقل اون وقت تلف نميکنه 206 00:13:02,436 --> 00:13:03,437 ...وقتي کارِت با کتابخونه تموم شد 207 00:13:03,438 --> 00:13:06,040 بيا به من کمک کن هيزم پيدا کنيم 208 00:13:06,041 --> 00:13:08,075 دنبال يه چيز به درد بخور ميگردم 209 00:13:10,012 --> 00:13:11,445 خدايا 210 00:13:11,446 --> 00:13:14,414 چه چيزايي مردم با خودشون ميارن سفر 211 00:13:17,084 --> 00:13:18,618 اوشينيک 212 00:13:20,220 --> 00:13:22,187 يادمه وقتي اين هواپيما از وسط نصف شد 213 00:13:22,188 --> 00:13:23,855 انگار ديروز بود 214 00:13:23,856 --> 00:13:26,722 حس نوستالژيک بهت دست داد؟ 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,322 آره تقريبا 216 00:13:28,323 --> 00:13:30,691 ميدوني ، قرار بود من خلبان اون باشم 217 00:13:30,692 --> 00:13:32,492 اوشينيک 815 رو ميگم 218 00:13:32,493 --> 00:13:35,061 و چرا نشدي؟ 219 00:13:35,062 --> 00:13:36,996 من خواب موندم 220 00:13:36,997 --> 00:13:39,098 بي خيال- باورت ميشه؟- 221 00:13:39,099 --> 00:13:41,066 فکر کن که زندگي من چي ميشد 222 00:13:41,067 --> 00:13:42,934 اگر که ساعت زنگ ميزد 223 00:13:42,935 --> 00:13:46,871 فرقش چيه؟ 224 00:13:46,872 --> 00:13:49,740 جزيره دوباره تو رو اينجا برگردوند 225 00:13:54,211 --> 00:13:55,979 راه بيافت 226 00:14:15,730 --> 00:14:17,197 باشه ، وايسا 227 00:14:17,198 --> 00:14:19,433 مجبور نيستي اين کار رو انجام بدي 228 00:14:19,434 --> 00:14:22,469 بخواب زمين ، صورتت رو زمين باشه 229 00:14:38,184 --> 00:14:39,952 چه کار داري ميکني؟ 230 00:14:39,953 --> 00:14:42,823 ببين اگه اينکارا واسه گفته مايلزه 231 00:14:42,824 --> 00:14:45,058 بردارش 232 00:14:45,059 --> 00:14:48,260 بردار اونو و شروع به حفر کردن کن 233 00:14:48,261 --> 00:14:50,930 چيو حفر کنم؟ 234 00:14:50,931 --> 00:14:52,731 يه قبر 235 00:14:52,732 --> 00:14:54,233 براي کي؟ 236 00:14:54,234 --> 00:14:56,468 تو جيکوب رو کشتي 237 00:14:56,469 --> 00:14:58,537 اين قبر براي خودته 238 00:15:03,950 --> 00:15:06,220 تو ميدوني اينو، مطمئنم ميدوني 239 00:15:07,089 --> 00:15:09,858 کورنواليس به حاکميت کل هند رسيد 240 00:15:10,659 --> 00:15:11,192 بسيار خوب 241 00:15:11,193 --> 00:15:14,628 حالا ميريم به قانون اجاره کشتي در سال 1813 242 00:15:14,629 --> 00:15:16,496 در اون زمان 243 00:15:16,497 --> 00:15:20,563 شرق هند قدرت اصلي بازرگاني هند بود به جز؟ 244 00:15:24,967 --> 00:15:26,631 نميدونم 245 00:15:26,632 --> 00:15:29,264 باشه باشه ، فقط امتحان کوچيکه 246 00:15:29,265 --> 00:15:30,731 يه امتحان کوچيکه؟ 247 00:15:30,732 --> 00:15:33,099 اون همه زندگي منه دکتر لاينوس 248 00:15:33,100 --> 00:15:36,001 الکس ديگه خيلي دراماتيک داري رفتار ميکني- واقعا؟- 249 00:15:36,002 --> 00:15:39,137 مادرم دو شيفت کار ميکنه که فقط اجاره خونه رو بديم 250 00:15:39,138 --> 00:15:43,141 چطوري ميتونم هزينه کالج رو بدم؟ 251 00:15:43,142 --> 00:15:45,009 حتي با اينکه کالج قبول بشم 252 00:15:45,010 --> 00:15:49,247 تو با استعدادترين دانش آموزي هستي که ديدم 253 00:15:49,248 --> 00:15:51,682 من به آيندت اصلا نگران نيستم 254 00:15:51,683 --> 00:15:53,116 واقعا؟ 255 00:15:53,117 --> 00:15:55,552 واقعا ، حالا چه کار ميتونم برات انجام بدم؟ 256 00:15:55,553 --> 00:15:58,254 من برات نامه يا هر چيزي بخواي مينويسم 257 00:15:58,255 --> 00:16:01,824 نه يه نفر رو ميخوام که قبلا اونجا باشه 258 00:16:01,825 --> 00:16:03,792 متاسفانه تنها کسي که ميشناسم 259 00:16:03,793 --> 00:16:05,827 مدير مدرسه منحرف رينولدزه 260 00:16:05,828 --> 00:16:07,962 ببخشيد "منحرف"؟ 261 00:16:09,731 --> 00:16:12,098 فراموش کن چيزي رو که گفتم 262 00:16:12,099 --> 00:16:13,533 عصباني بودم 263 00:16:13,534 --> 00:16:16,602 الکس ، آقاي رينولدز با تو 264 00:16:16,603 --> 00:16:18,270 کاري داشته؟ 265 00:16:18,271 --> 00:16:19,737 چي؟ 266 00:16:20,806 --> 00:16:23,073 نه ، قسم ميخورم اينطور نبوده 267 00:16:23,074 --> 00:16:25,741 پس چي بوده؟ 268 00:16:25,742 --> 00:16:27,643 دکتر لاينوس اگه بگم 269 00:16:27,644 --> 00:16:30,112 قول ميدي که بين خودمون بمونه؟ 270 00:16:30,113 --> 00:16:32,314 البته که قول ميدم 271 00:16:42,257 --> 00:16:45,258 من چند ماه پيش تو اتاق پرستارا بودم 272 00:16:45,259 --> 00:16:46,692 دل درد شديدي داشتم 273 00:16:46,693 --> 00:16:50,196 و دنبال يه تخت ميگشتم که بخوابم 274 00:16:50,197 --> 00:16:52,131 وقتي که بيدار شدم 275 00:16:52,132 --> 00:16:54,766 مدير مدرسه رينولدز اون يکي اتاق بودند 276 00:16:54,767 --> 00:16:58,136 و پرستار که فراموش نکن اون هم اونجا بود 277 00:16:58,137 --> 00:17:01,004 ...اونا 278 00:17:01,005 --> 00:17:04,107 داشتن يه کاري ميکردن 279 00:17:04,108 --> 00:17:07,242 اتاق کناري من 280 00:17:07,243 --> 00:17:09,844 جايي که بچه ها بايد تست شنوايي بدن 281 00:17:09,845 --> 00:17:13,080 شرم آور نيست؟- چرا هست- 282 00:17:15,282 --> 00:17:18,551 دکتر لاينوس چيزي که به کسي نميگي؟ 283 00:17:18,552 --> 00:17:22,322 نه ، قول قوله 284 00:17:22,323 --> 00:17:24,290 باشه ، ميشه به بخش درياهاي آزاد برگرديم؟ 285 00:17:25,525 --> 00:17:27,192 چرا که نه 286 00:17:55,016 --> 00:17:59,318 زياد تند قبرت رو نميکَني 287 00:17:59,319 --> 00:18:01,820 عجله اي ندارم 288 00:18:01,821 --> 00:18:04,255 يه چيزي آوردم بخوري 289 00:18:04,256 --> 00:18:06,257 اميدوارم که موز و لوبيا سبز دوست داشته باشي 290 00:18:06,258 --> 00:18:08,191 چون به غير از اين چيزي نداريم 291 00:18:08,192 --> 00:18:09,959 گرسنم نيست 292 00:18:12,329 --> 00:18:13,962 مواظب خودت باش 293 00:18:13,963 --> 00:18:17,632 مايلز يادته که از من 3.2 ميليون دلار خواستي؟ 294 00:18:17,633 --> 00:18:19,667 هنوز ميخواي؟ 295 00:18:19,668 --> 00:18:21,168 چه کار ميخواي بکني؟ 296 00:18:21,169 --> 00:18:23,670 روي برگ موز چک بِکشي؟ 297 00:18:23,671 --> 00:18:26,072 من ميتونم از جزيره بيرون برم وقتي رفتم 298 00:18:26,073 --> 00:18:28,241 من يه شبکه بزرگ از مردم و منابع دارم 299 00:18:28,242 --> 00:18:30,109 که به تو ميتونن پول بدن 300 00:18:30,110 --> 00:18:32,078 تنها کاري که بايد بکني اينه که منو آزاد کني 301 00:18:32,079 --> 00:18:34,380 به پول تو چه نيازي دارم وقتي که 302 00:18:34,381 --> 00:18:36,615 دو تا ايتاليايي به نامهاي نيکي و پائولو 303 00:18:36,616 --> 00:18:37,516 اونجا دفن شدند با 304 00:18:37,517 --> 00:18:39,485 با 8 ميليون دلار الماس که هنوز اونجاست 305 00:18:40,486 --> 00:18:43,353 باورم نميشه که ميخواي اونجا وايسي و 306 00:18:43,354 --> 00:18:44,888 شاهد اين اتفاق باشي 307 00:18:44,889 --> 00:18:47,656 ايلانا داره منو ميکشه به خاطر کشتن جيکوب 308 00:18:47,657 --> 00:18:50,524 مردي که حتي به کشته شدنش هم اهمييت نميداد 309 00:18:50,525 --> 00:18:52,425 نه ، اهمييت ميداد 310 00:18:52,426 --> 00:18:54,794 چي گفتي؟ 311 00:18:54,795 --> 00:18:57,095 دقيقا تا لحظه اي که خنجر رو به قلبش فرو بردي 312 00:18:57,096 --> 00:18:58,997 اون به اين فکر ميکرد که در موردت اشتباه ميکرد 313 00:19:00,833 --> 00:19:02,933 من فکر کنم اشتباه نميکرد 314 00:19:08,938 --> 00:19:10,038 ادامه بده 315 00:19:21,180 --> 00:19:23,619 خب...تو در زمان سفر نميکني؟ 316 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 نه 317 00:19:24,956 --> 00:19:28,062 تو شبيه همون 30 سال پيشت هستي 318 00:19:28,063 --> 00:19:31,033 چطور ممکنه؟- توضيح دادنش راحت نيست- 319 00:19:31,034 --> 00:19:33,001 تو ترميناتور نيستي؟ 320 00:19:33,002 --> 00:19:34,436 يه نفر که هم ماشينه و هم آدم 321 00:19:34,437 --> 00:19:36,404 نه من اون نيستم 322 00:19:36,405 --> 00:19:39,040 خون آشام نيستي؟- جيکوب به من يه هديه داد- 323 00:19:39,041 --> 00:19:42,209 جيکوب ، در موردش چي ميدوني؟ 324 00:19:42,210 --> 00:19:43,911 فقط ميدونم که مُرده 325 00:19:54,222 --> 00:19:57,056 فکر کنم گفتي داريم ميريم به معبد 326 00:19:57,057 --> 00:19:58,291 دروغ گفتم 327 00:19:58,292 --> 00:20:01,258 چرا؟- چون همه اونهايي که تو معبد بودند مُردند- 328 00:20:06,060 --> 00:20:08,495 يعني چي همشون مُردند؟ 329 00:20:08,496 --> 00:20:09,829 چه اتفاقي افتاد؟ 330 00:20:09,830 --> 00:20:11,729 مطمئن نيستم چه اتفاقي افتاده 331 00:20:11,730 --> 00:20:14,096 الان از اونجا اومدم 332 00:20:14,097 --> 00:20:16,865 هيچ نجات يافته اي نيست 333 00:20:16,866 --> 00:20:19,801 دوستانمون چي؟ سعيد ، کيت 334 00:20:19,802 --> 00:20:22,103 اونجا نبودند 335 00:20:22,104 --> 00:20:24,272 شايد تونستن نجات پيدا کنن 336 00:20:24,273 --> 00:20:27,641 چيزي که ميدونم اينه که اوني که دنبالش تو معبد هستيد 337 00:20:27,642 --> 00:20:30,511 اونجا نيست 338 00:20:30,512 --> 00:20:33,213 تو هم نميخواستي به معبد بري ، چيزي از اين قضيه ميدونستي؟ 339 00:20:33,214 --> 00:20:35,648 جيکوب يه جورايي اشاره کرد 340 00:20:35,649 --> 00:20:37,617 تو با جيکوب حرف زدي؟ 341 00:20:37,618 --> 00:20:38,951 آره 342 00:20:42,154 --> 00:20:44,789 هر چيزي که گفت ، حرفش رو باور نکن 343 00:20:46,358 --> 00:20:49,394 کجا داري ميري؟- يه کاري بايد انجام بدم 344 00:20:49,395 --> 00:20:51,529 چه کاري انجام بدي؟ 345 00:20:51,530 --> 00:20:53,465 بميرم 346 00:21:02,310 --> 00:21:03,368 يه لحظه وقت داري؟ 347 00:21:04,168 --> 00:21:07,845 آره ، وقت دارم اصلا همه وقتم براي تو 348 00:21:07,845 --> 00:21:09,234 بهم بگو چقدر سخته که 349 00:21:09,234 --> 00:21:12,284 بين يه احمق و نابغه تفاوت بذاريم؟ 350 00:21:12,284 --> 00:21:13,859 چي ميخواي؟ 351 00:21:13,859 --> 00:21:17,791 تو با کامپيوتر خوب بلدي کار کني آره؟ 352 00:21:17,792 --> 00:21:19,528 يه چيزي ميگه که اگه نميدونستي 353 00:21:19,528 --> 00:21:21,192 الان اينجا جلوي من نبودي 354 00:21:21,192 --> 00:21:23,717 ميتوني فرضا 355 00:21:23,717 --> 00:21:26,632 به ايميل يه نفر دسترسي پيدا کني؟ 356 00:21:26,632 --> 00:21:29,166 آره بستگي به ايميلش داره 357 00:21:29,167 --> 00:21:31,468 آره ايميل هييت علمي 358 00:21:31,469 --> 00:21:33,069 فرضا دارم ميگم 359 00:21:33,070 --> 00:21:34,404 کي؟ 360 00:21:34,405 --> 00:21:36,005 پرستار کاندراکي 361 00:21:36,006 --> 00:21:38,607 کيم؟ چرا؟ بهش علاقه مند شدي؟ 362 00:21:38,608 --> 00:21:40,876 ...نه من 363 00:21:40,877 --> 00:21:44,312 من دنبال يه سري از مکاتباتش هستم 364 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 با کي؟ 365 00:21:49,483 --> 00:21:51,850 باشه ، بسيار خوب 366 00:21:51,851 --> 00:21:54,819 من به ديدنت نيومدم تو به ديدن من اومدي 367 00:21:54,820 --> 00:21:56,954 من وقت واسه مسابقه 20 سوالي تو ندارم 368 00:21:56,955 --> 00:21:59,823 يا به من ميگي که چه کار ميخواي کني يا 369 00:21:59,824 --> 00:22:00,975 اجازه بدي که 370 00:22:00,976 --> 00:22:03,326 با صلح و آرامش ورقه ها رو تصحيح کنم 371 00:22:03,327 --> 00:22:06,396 من دلايلي دارم که باور کني که اون 372 00:22:06,397 --> 00:22:09,332 روابط بي مورد خصوصي داره 373 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 با مدير مدرسه رينولدز 374 00:22:11,501 --> 00:22:15,103 داري نقشه ميريزي؟ 375 00:22:15,104 --> 00:22:17,506 داري دنبال شغل بزرگ تر ميري 376 00:22:17,507 --> 00:22:20,375 ليزلي کمکم ميکني يا نه؟ 377 00:22:22,911 --> 00:22:24,845 من يه جاي خوب ميخوام 378 00:22:24,846 --> 00:22:25,479 ببخشيد؟ 379 00:22:25,680 --> 00:22:27,880 من جاي بزرگتري توي پارکينگ اصلي ميخوام 380 00:22:27,881 --> 00:22:29,848 اوني که کنار درخت افرائه 381 00:22:29,849 --> 00:22:31,784 زير درخت افرا نه کنار درخت افرا 382 00:22:31,785 --> 00:22:33,952 اگه زير درخت افرا باشه جاي خوبي ميشه واسه 383 00:22:33,953 --> 00:22:35,123 ريختن برگهاي درختاي افرا روي ماشينم 384 00:22:35,124 --> 00:22:37,091 من لباس محافظ ميخوام من کلي لباس محافظ ميخوام 385 00:22:37,092 --> 00:22:39,060 من کلي لوازم آزمايشگاهي ميخوام 386 00:22:39,061 --> 00:22:40,595 همه لوازم آزمايشگاهي که در دهه گذشته ساخته شده 387 00:22:40,596 --> 00:22:43,596 قبوله يا نه؟- قبوله- 388 00:22:45,896 --> 00:22:49,864 لاينوس تو با هيچي منو فريب دادي 389 00:22:49,865 --> 00:22:52,967 لاينوس تو يه قاتل واقعي هستي 390 00:23:46,349 --> 00:23:47,951 قبلا اينجا بودي؟ 391 00:23:47,952 --> 00:23:50,053 آره 392 00:23:53,590 --> 00:23:56,425 همه مدتي که تو جزيره بوديم 393 00:23:56,426 --> 00:23:58,861 امروز اولين بار بود که برگشتم 394 00:23:58,862 --> 00:24:01,462 جک؟ کجايي؟ 395 00:24:01,463 --> 00:24:04,129 من اينجام 396 00:24:22,609 --> 00:24:24,278 اونو باز نکن داخلش ديناميت هست 397 00:24:24,279 --> 00:24:25,746 اون بيش از اندازه خطرناکه- خودم ميدونم- 398 00:24:25,747 --> 00:24:26,448 دکتر آرتز هم اين کار رو کرد 399 00:24:26,449 --> 00:24:28,683 و تا دو روز داشتم تکه هاشو از رو پيرهنم پاک ميکردم 400 00:24:28,684 --> 00:24:32,952 پسر وقت رفتنه- نه هنوز- 401 00:24:32,953 --> 00:24:34,920 اون داره جعبه ديناميت رو باز ميکنه 402 00:24:34,921 --> 00:24:37,822 و گفته که ميخواد خودشو بکشه- من نميتونم خودمو بکشم- 403 00:24:37,823 --> 00:24:39,121 چي؟ 404 00:24:39,122 --> 00:24:41,456 اگه ميتونستم خودم انجام ميدادم 405 00:24:41,457 --> 00:24:43,691 مطمئن باش خودم نميتونم خودمو بکشم 406 00:24:43,692 --> 00:24:46,226 و از تو ميخوام که اين کار رو برام انجام بدي 407 00:24:46,227 --> 00:24:50,064 چي داري ميگي؟ 408 00:24:50,065 --> 00:24:52,800 دارم ميگم که جک 409 00:24:52,801 --> 00:24:55,136 جيکوب منو لمس کرد 410 00:24:55,137 --> 00:24:58,172 و اگه جيکوب يکي رو لمس کنه ميشه اونو به عنوان يه هديه در نظر گرفت 411 00:24:58,173 --> 00:25:01,075 به غير از اينکه ، در واقع هديه نيست 412 00:25:01,076 --> 00:25:03,678 يه نفرينه 413 00:25:03,679 --> 00:25:05,312 رفيق 414 00:25:05,313 --> 00:25:06,980 جدي ميگم ، بيا بريم 415 00:25:06,981 --> 00:25:09,381 چرا ميخواي بميري؟ 416 00:25:09,382 --> 00:25:11,116 من زندگيم رو فدا کردم 417 00:25:11,117 --> 00:25:14,019 خيلي قبل تر از اوني که فکرشو کني 418 00:25:14,020 --> 00:25:15,887 در خدمت مردي که به من گفت 419 00:25:15,888 --> 00:25:18,556 همه چيز بنا به دليلي اتفاق ميافته 420 00:25:18,557 --> 00:25:20,557 که يه نقشه داره 421 00:25:20,558 --> 00:25:23,059 نقشه اي که من جزوش بودم 422 00:25:23,060 --> 00:25:26,429 و وقتش که برسه اونو با من در ميون ميذاره 423 00:25:26,430 --> 00:25:28,398 و الان اون مرد ديگه نيست 424 00:25:28,399 --> 00:25:30,333 پس چرا ميخوام که بميرم 425 00:25:30,334 --> 00:25:33,402 چون که الان فهميد سرتاسر زندگي من بي هدف بوده 426 00:25:35,205 --> 00:25:38,674 الان اگه من اينو روشن کنم فايده اي نداره 427 00:25:38,675 --> 00:25:41,076 ولي تو ميتوني اون براي من روشن کني 428 00:25:41,077 --> 00:25:44,879 فتيله رو طولاني کردم که بتونيد فرار کنيد 429 00:25:44,880 --> 00:25:46,947 جک بگو که به حرفهاش اهمييت نميدي 430 00:25:46,948 --> 00:25:48,949 اگه اون ميخواد که بميره 431 00:25:48,950 --> 00:25:51,384 ما نميتونيم جلوشو بگيريم 432 00:25:57,157 --> 00:25:58,991 ممنونم 433 00:26:23,542 --> 00:26:25,510 حالا 434 00:26:28,146 --> 00:26:29,513 بيا حرف بزنيم 435 00:26:37,350 --> 00:26:39,866 جک بيا بريم ، اون ديوونست ميدونم که ديوونست 436 00:26:39,866 --> 00:26:42,236 هارلي برو ما چيزيمون نميشه- پسر الان منفجر ميشي- 437 00:26:42,236 --> 00:26:43,194 بايد باهاش حرف بزنم هارلي تو برو 438 00:26:43,194 --> 00:26:46,262 برو- نه من بدون تو جايي نميرم- 439 00:26:46,262 --> 00:26:48,796 هارلي من چيزيم نميشه 440 00:26:51,331 --> 00:26:55,734 نظرت رو که تغيير دادي من 1 و نيم کيلومتر اونورتر منتظرم 441 00:26:55,735 --> 00:26:58,770 تو بايد با اون بري جک- نه ريچارد من نبايد برم- 442 00:26:58,771 --> 00:27:00,771 ولي ميميري 443 00:27:00,772 --> 00:27:04,174 واقعيتش هيچ کدوممون فکر نکنم که بميريم 444 00:27:04,175 --> 00:27:06,343 چطور اين حرف رو ميزني؟ 445 00:27:06,344 --> 00:27:08,911 الان از فانوس دريايي اومدم 446 00:27:08,912 --> 00:27:11,313 جايي که اسممون روي چوب نوشته شده بود 447 00:27:11,314 --> 00:27:14,048 روي صفحه مدرج که آينه رو ميچرخوند 448 00:27:14,049 --> 00:27:17,318 و يه جوري تصوير خونه اي رو که در اون بزرگ شده بودم رو نشون داد 449 00:27:20,256 --> 00:27:22,557 فانوس دريايي جيکوب 450 00:27:22,558 --> 00:27:24,826 اون به هارلي گفت که منو بياره اونجا 451 00:27:24,827 --> 00:27:27,495 چون که اون ميخواست که من اون تصوير رو ببينم 452 00:27:27,496 --> 00:27:29,399 بنا به دلايلي اون ميخواست که من بدونم 453 00:27:29,400 --> 00:27:33,702 اون منو از زمون بچگي تحت نظر داشته 454 00:27:33,703 --> 00:27:35,504 چرا؟ 455 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 اصلا نميدونم چرا 456 00:27:38,108 --> 00:27:41,811 ولي من با تو شرط ميبندم که جيکوب اين همه تو دردسر افتاد 457 00:27:41,812 --> 00:27:44,747 که منو به دليلي به جزيره بياره 458 00:27:44,748 --> 00:27:48,817 و اون دليل منفجر شدن به همراه تو نبوده 459 00:27:48,818 --> 00:27:52,353 تو داري خطر بزرگي ميکني جک- درسته- 460 00:27:52,354 --> 00:27:55,723 اگه در اشتباه باشي چي؟- امکان نداره- 461 00:28:23,942 --> 00:28:25,909 ميخواي يه ديناميت ديگه امتحان کنيم؟ 462 00:28:29,547 --> 00:28:32,181 باشه جک 463 00:28:32,182 --> 00:28:35,118 به نظر مياد که همه جوابها رو داري الان چه کار کنيم؟ 464 00:28:35,119 --> 00:28:38,154 به جايي ميريم که از اول شروع کرديم 465 00:29:08,106 --> 00:29:10,206 سلام بن 466 00:29:12,108 --> 00:29:15,510 چه کار ميکني اينجا؟ 467 00:29:16,511 --> 00:29:17,649 اومدم ملاقات تو اينجا چه کار ميکني؟ 468 00:29:18,650 --> 00:29:20,650 من دارم قبر خودم رو ميکَنم 469 00:29:21,050 --> 00:29:22,717 چرا؟ 470 00:29:22,718 --> 00:29:26,419 چون که تو منو فريب دادي که جيکوب رو بکشم 471 00:29:26,420 --> 00:29:29,555 اون زن رو ميبيني که اون طرف داره انبه ميخوره 472 00:29:29,556 --> 00:29:33,925 اون باديگارد اونه و ميدونه که من چه کار کردم 473 00:29:33,926 --> 00:29:37,194 حالا تو به خواستت رسيدي و اون ميخواد منو بکشه 474 00:29:37,195 --> 00:29:39,930 من نميخوام تو بميري بن 475 00:29:39,931 --> 00:29:42,498 واقعيتش برگشتم سمت مجسمه دنبالت 476 00:29:42,499 --> 00:29:45,133 ولي رفته بودي- بياي دنبالم که چي؟- 477 00:29:45,134 --> 00:29:48,335 من دارم يه گروه جمع ميکنم که به خوبي و خوشي اينجا رو ترک کنيم 478 00:29:48,336 --> 00:29:50,903 ولي بعد از رفتنمون 479 00:29:50,904 --> 00:29:54,006 يه نفر بايد رييس اين جزيره باشه 480 00:29:54,007 --> 00:29:55,974 من؟ 481 00:29:55,975 --> 00:29:59,209 فرد بهتري رو براي اين کار پيدا نکردم 482 00:29:59,210 --> 00:30:02,311 ولي به نظر اين اتفاق بعيده 483 00:30:02,312 --> 00:30:04,646 با توجه به اين شرايط 484 00:30:04,647 --> 00:30:06,948 ...چطوري ميخوام از اينجا فرار 485 00:30:10,684 --> 00:30:13,352 به اون يکي جزيره بيا ايستگاه هيدرا 486 00:30:13,353 --> 00:30:16,888 ما اونجاييم- اون مياد دنبالم- 487 00:30:16,889 --> 00:30:19,290 دو کيلومتر اون طرف تر يه درخت هست 488 00:30:19,291 --> 00:30:21,292 که يه تفنگ بهش تکيه داده شده 489 00:30:21,293 --> 00:30:23,295 اگه الان بري زودتر به اون تفنگ ميرسي 490 00:30:23,296 --> 00:30:25,264 و ميتوني بکشيش 491 00:30:25,265 --> 00:30:27,299 معطل نکن 492 00:30:27,300 --> 00:30:30,235 اون تو رو نميکشه 493 00:30:30,236 --> 00:30:31,970 زود ميبينمت بن 494 00:30:46,949 --> 00:30:49,384 هي 495 00:30:59,492 --> 00:31:01,992 بفرماييد داخل 496 00:31:04,262 --> 00:31:06,229 لايوس من وقت ندارم 497 00:31:06,230 --> 00:31:08,731 که در مورد کنار گذاشتنت حرف بزنم 498 00:31:08,732 --> 00:31:11,833 به خاطر اون اينجا نيستم ميخوام که اينو بخوني 499 00:31:11,834 --> 00:31:15,836 خب اگه اين يه تلاشيه براي بازگردوندن انجمنت 500 00:31:20,474 --> 00:31:23,241 اونا 30 تا ايميليه که يه ماه پيش فرستادي 501 00:31:25,311 --> 00:31:27,945 نامه هاي شهوت انگيزيه 502 00:31:27,946 --> 00:31:30,447 که اگه خصوصي بودند خوب ميشد 503 00:31:30,448 --> 00:31:32,415 ولي به نظر مياد که اين اتفاقات 504 00:31:32,416 --> 00:31:34,716 در محيط مدرسه رخ داده 505 00:31:34,717 --> 00:31:37,952 رفتارهاي که اخلاق رو کنار گذاشته 506 00:31:37,953 --> 00:31:40,287 فکر کنم که هييت مديره ناراحت بشه 507 00:31:40,288 --> 00:31:43,122 به غير از همسرت البته 508 00:31:45,192 --> 00:31:49,361 چي ميخواي؟ 509 00:31:49,362 --> 00:31:52,029 بايد استعفا بدي 510 00:31:52,030 --> 00:31:54,732 براي ، نميدونم 511 00:31:54,733 --> 00:31:57,300 دلايل شخصي سلامتي و از اين حرفا 512 00:31:57,301 --> 00:31:59,268 و با استعفات بايد توصيه کني که 513 00:31:59,269 --> 00:32:01,570 هييت مديره من رو به عنوان جانشينت تعيين کنه 514 00:32:01,571 --> 00:32:03,338 و خوب ياين کار اينه که 515 00:32:03,339 --> 00:32:06,140 هنوز محترم ميموني 516 00:32:06,141 --> 00:32:08,076 و من اون مقام رو به دست ميارم 517 00:32:09,813 --> 00:32:13,415 متوجه ميشي که چي ميگم؟ 518 00:32:16,657 --> 00:32:19,391 لاينوس 519 00:32:19,392 --> 00:32:21,693 ميشه يه ايميل برات بخونم؟ 520 00:32:28,933 --> 00:32:31,400 مدير محترم مدرسه رينولدز 521 00:32:31,401 --> 00:32:33,869 ممنون ميشم اگر که نامه اي از طرف من 522 00:32:33,870 --> 00:32:36,771 به کالج بفرستيد و من رو به اونها معرفي کنيد 523 00:32:36,772 --> 00:32:39,341 و اين براي من دنيايي ارزش داره 524 00:32:39,342 --> 00:32:42,112 با احترام ، الکساندر روسو 525 00:32:42,113 --> 00:32:45,383 قضيه معرفي کردن ها خيلي جالب شد 526 00:32:45,384 --> 00:32:47,051 هر دومون يه چيزي رو بايد معرفي کنيم 527 00:32:47,052 --> 00:32:49,120 پس 528 00:32:49,121 --> 00:32:53,290 تصميم با خودته 529 00:32:53,291 --> 00:32:57,127 تو ميتوني به اعتقادات ماکياوليستي خودت ادامه بدي 530 00:32:57,128 --> 00:32:59,562 مقام من رو بگيري و روي صندلي من بشيني 531 00:32:59,563 --> 00:33:04,032 ولي در نهايت اثرات جانبي وجود داره 532 00:33:04,033 --> 00:33:06,635 من خانم روسو رو نابود ميکنم 533 00:33:06,636 --> 00:33:08,937 و همچنين آيندش رو 534 00:33:08,938 --> 00:33:13,375 اگه شغل و قدرت من براي تو مهمه 535 00:33:16,211 --> 00:33:18,613 ...پس 536 00:33:18,614 --> 00:33:21,982 نتيجه چي شد دکتر لاينوس؟ 537 00:33:39,401 --> 00:33:41,602 بندازش 538 00:33:41,603 --> 00:33:43,170 تفنگت رو بنداز زمين 539 00:33:58,688 --> 00:34:00,989 منتظر چي هستي؟ 540 00:34:03,659 --> 00:34:05,459 من ميخوام توضيح بدم 541 00:34:05,460 --> 00:34:07,427 چي رو توضيح بدي؟ 542 00:34:07,428 --> 00:34:11,864 من ميخوام توضيح بدم که ميدونم چه احساسي داري 543 00:34:11,865 --> 00:34:14,533 تو نميفهمي من چه احساسي دارم 544 00:34:14,534 --> 00:34:19,137 من ديدم که الکس جلوي چشمانم کشته شد 545 00:34:21,139 --> 00:34:23,540 و تقصير من بود 546 00:34:23,541 --> 00:34:28,911 من ميتونستم اون رو نجات بدم 547 00:34:28,912 --> 00:34:31,312 ولي صلاح جزيره رو ترجيح دادم 548 00:34:31,313 --> 00:34:32,647 در مقابل دخترم 549 00:34:34,316 --> 00:34:36,617 همه اينها رو به نام جيکوب 550 00:34:39,053 --> 00:34:41,921 من همه چيزم رو براي اون فدا کردم 551 00:34:44,458 --> 00:34:46,992 و اون اصلا اهمييتي نداد 552 00:34:48,727 --> 00:34:50,661 من اونو با چاقو زدم 553 00:34:50,662 --> 00:34:53,731 خيلي عصباني بودم 554 00:34:53,732 --> 00:34:55,667 گيج بودم 555 00:34:55,668 --> 00:34:58,770 ...من ترسيده بودم که نکنه 556 00:34:58,771 --> 00:35:01,305 تنها چيزي رو که برام مهم بود رو از دست بدم 557 00:35:01,306 --> 00:35:04,740 يعني قدرتم 558 00:35:04,741 --> 00:35:09,810 ولي چيزي که واقعا مهم بود 559 00:35:09,811 --> 00:35:12,279 قبلا از بين رفته بود 560 00:35:12,280 --> 00:35:16,349 متاسفم که جيکوب رو کشتم 561 00:35:16,350 --> 00:35:18,384 واقعا متاسفم 562 00:35:18,385 --> 00:35:20,986 و اصلا انتظار ندارم که منو ببخشي 563 00:35:20,987 --> 00:35:23,522 چرا که 564 00:35:23,523 --> 00:35:27,491 هيچ وقت نميتونم خودم رو ببخشم 565 00:35:27,492 --> 00:35:30,394 پس چي ميخواي؟ 566 00:35:30,395 --> 00:35:34,831 فقط بذار که برم 567 00:35:36,500 --> 00:35:38,167 کجا ميخواي بري؟ 568 00:35:40,903 --> 00:35:42,704 به سمت لاک 569 00:35:42,705 --> 00:35:44,972 چرا؟ 570 00:35:44,973 --> 00:35:48,775 چون که اون تنها کسي هست که هواي منو داره 571 00:35:53,947 --> 00:35:55,614 من هواتو دارم 572 00:36:41,560 --> 00:36:43,060 دکتر لاينوس 573 00:36:43,061 --> 00:36:46,596 سلام الکس- من اومده بودم که از آقاي رينولدز تشکر کنم- 574 00:36:46,597 --> 00:36:49,632 اون بي نظير ترين نامه رو به کالج نوشت 575 00:36:49,633 --> 00:36:51,300 واو ، عاليه 576 00:36:51,301 --> 00:36:53,835 تو اين کار رو کردي؟ 577 00:36:53,836 --> 00:36:57,106 ...يعني ، شايد چيزاي خوبي بهش گفته باشي يا 578 00:36:57,107 --> 00:36:59,975 ولي اون کارِ عالي انجام داد- نه کار من نبود الکس- 579 00:36:59,976 --> 00:37:01,876 ولي هميشه ميگم که تو بهترين دانش آموز هستي 580 00:37:01,877 --> 00:37:03,945 مشخصا فقط من نيستم که از اين قضيه با خبره 581 00:37:03,946 --> 00:37:05,213 ممنونم دکتر لاينوس 582 00:37:05,214 --> 00:37:08,482 لاينوس توي دفتر من چه کار ميکني؟ 583 00:37:08,483 --> 00:37:11,318 الان داشتم برگه نظارت رو امضا ميکردم 584 00:37:11,319 --> 00:37:12,987 همونطور که درخواست کرده بوديد 585 00:37:12,988 --> 00:37:15,155 پس بذارش روي ميزم 586 00:37:17,592 --> 00:37:19,827 پس توي انجمن تاريخ ميبينمت 587 00:37:19,828 --> 00:37:21,479 يعني وقتي که دوباره تشکيل بشه؟ 588 00:37:21,480 --> 00:37:23,397 نه ديگه ، مثل قبل شده 589 00:37:23,398 --> 00:37:25,364 رينولدز يه نفر ديگه رو براي نظارت پيدا کرده 590 00:37:25,365 --> 00:37:27,998 اين طور نيست؟ 591 00:37:27,999 --> 00:37:29,566 بله درسته 592 00:37:29,567 --> 00:37:32,068 خب پس ساعت 4 ميبينمت 593 00:37:32,069 --> 00:37:33,303 خداحافظ 594 00:37:42,880 --> 00:37:46,282 هي موفق شدي؟ 595 00:37:46,283 --> 00:37:47,450 نه 596 00:37:47,451 --> 00:37:49,418 نه؟ 597 00:37:49,419 --> 00:37:51,253 نه؟ 598 00:37:51,254 --> 00:37:53,188 پس جاي پارک من چي ميشه؟ 599 00:37:53,189 --> 00:37:54,723 جاي پارک من واسه تو 600 00:39:02,945 --> 00:39:04,912 کمک ميخواي؟ 601 00:39:06,948 --> 00:39:08,848 واسه بستن اين پارچه کمک کن 602 00:41:07,305 --> 00:41:09,445 قربان ، توي ساحل چند نفر هستند 603 00:41:10,674 --> 00:41:12,341 متوقف بشيم؟ 604 00:41:12,342 --> 00:41:14,410 نه 605 00:41:14,411 --> 00:41:16,078 طبق نقشه پيش بريد 606 00:41:16,079 --> 00:41:18,012 حتما آقاي ويدمور 607 00:41:18,013 --> 00:41:19,013 ...