1
00:00:00,454 --> 00:00:01,897
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,055 --> 00:00:05,382
أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه
عندما وصلتم هنا لأول مرة؟
3
00:00:05,550 --> 00:00:08,736
.بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة
4
00:00:08,967 --> 00:00:09,826
.وهناك يقبع الضياء
5
00:00:10,018 --> 00:00:12,997
،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه
.وهذا ما يجب أن تحميه
6
00:00:13,366 --> 00:00:16,368
إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ -
.بمقدار ما تستطيع -
7
00:00:16,866 --> 00:00:17,851
.احتس هذا
8
00:00:19,580 --> 00:00:20,610
.الآن، أنت مثلي
9
00:00:22,844 --> 00:00:25,157
.(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم
10
00:00:25,349 --> 00:00:28,590
.يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج -
.كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا -
11
00:00:28,625 --> 00:00:31,331
..(سأجد (ديزموند
..ووقتما أجده
12
00:00:31,873 --> 00:00:33,526
.سأدمر هذه الجزيرة
13
00:00:34,542 --> 00:00:38,278
لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة
.أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية
14
00:00:39,371 --> 00:00:41,408
أجل؟ -
.أنا الجاني -
15
00:00:42,810 --> 00:00:43,785
.مساء الخير
16
00:00:44,706 --> 00:00:45,831
وكيف حالكِ اليوم؟
17
00:00:46,153 --> 00:00:47,123
!في أروع حال
18
00:00:47,946 --> 00:00:49,124
.اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا
19
00:00:51,470 --> 00:00:53,868
.أنت معه، وأنتِ معي
20
00:00:53,903 --> 00:00:55,941
.إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية
21
00:01:21,822 --> 00:01:22,751
"خطوط (أوشيانك) الجوية"
22
00:03:39,738 --> 00:03:42,465
أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ -
أتعمل هنا؟ -
23
00:03:43,852 --> 00:03:45,092
.أجل بالتأكيد يا أخي
24
00:03:45,394 --> 00:03:50,078
أأنت قس أو ما شابه؟ -
.أو ما شابه -
25
00:03:53,218 --> 00:03:56,651
أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ -
.أجل، بالتأكيد، لك هذا -
26
00:04:07,392 --> 00:04:09,348
.هناك فحسب، شكراً لك
27
00:04:22,189 --> 00:04:27,244
من مات؟ -
.(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد -
28
00:04:30,200 --> 00:04:32,498
كريستيان شيبارد)؟)
حقاً؟
29
00:04:34,388 --> 00:04:35,365
.حقاً
30
00:04:38,025 --> 00:04:41,957
صديق لك؟ -
.ليس تحديداً -
31
00:04:42,452 --> 00:04:45,048
،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن
32
00:04:45,273 --> 00:04:48,785
وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي
.نذهب إلى حفلة موسيقية
33
00:04:48,820 --> 00:04:50,543
.وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا
34
00:04:51,034 --> 00:04:54,209
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ
.(هنا يا (كايت
35
00:04:55,635 --> 00:04:58,130
.ليس أنا بالتأكيد -
.أنت من أحضرني هنا -
36
00:04:58,165 --> 00:05:03,911
،لست أتحدث عن الكنيسة
.بل أتحدث عن هذا العالم
37
00:05:05,559 --> 00:05:09,959
من أنت؟ ما الذي تريده؟
38
00:05:10,225 --> 00:05:14,135
أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ
..لهذا
39
00:05:15,028 --> 00:05:18,707
..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد
40
00:05:21,871 --> 00:05:23,159
.فأنا أود الرحيل
41
00:05:26,052 --> 00:05:29,337
ترحل، وتذهب إلى أين؟
42
00:05:31,649 --> 00:05:32,924
.دعيني أريكِ
43
00:06:03,706 --> 00:06:04,423
أأنت بخير؟
44
00:06:07,523 --> 00:06:08,229
.أجل
45
00:06:09,718 --> 00:06:10,184
ماذا عنك؟
46
00:06:12,319 --> 00:06:16,205
حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل
.أي عبث حدث هنا
47
00:06:18,208 --> 00:06:19,399
.كذلك حالي
48
00:06:22,943 --> 00:06:24,371
إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟
49
00:06:27,266 --> 00:06:28,254
أتشعر بأي إختلاف؟
50
00:06:29,861 --> 00:06:30,885
.كلا حقاً
51
00:06:32,758 --> 00:06:37,524
حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما
.أخبرك به عن نفسه
52
00:06:40,033 --> 00:06:43,509
لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب
.إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم
53
00:06:44,626 --> 00:06:47,747
.وبعده، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه
54
00:06:48,395 --> 00:06:52,284
هذا المكان.. ماذا يكون؟ -
."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة -
55
00:06:53,116 --> 00:06:56,256
.كل ما قاله هو أنه... ضياء
56
00:06:58,889 --> 00:07:03,272
وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ -
.شيء كهذا، أجل -
57
00:07:03,635 --> 00:07:08,055
إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ -
.حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً -
58
00:07:10,156 --> 00:07:15,304
ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ -
.لأن ليس بحوزته ما يحتاجه -
59
00:07:16,618 --> 00:07:21,426
.(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند
!إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك
60
00:07:22,419 --> 00:07:26,782
.لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر -
.(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند -
61
00:07:27,027 --> 00:07:30,685
.لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق -
!(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا -
62
00:07:27,027 --> 00:07:30,685
{\a6}
.يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض)
63
00:07:32,261 --> 00:07:37,650
حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب
."لإحضار ذلك "الجني السحري
64
00:07:38,490 --> 00:07:41,860
إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ -
.أجل، بكل تأكيد -
65
00:07:42,386 --> 00:07:43,304
.إذن، احرص على سلامتك
66
00:07:45,583 --> 00:07:48,641
لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي
.على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم
67
00:07:49,308 --> 00:07:52,094
أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في
.اتباعك حيثما تذهب
68
00:07:57,530 --> 00:07:59,411
!لديّ شعور سيئ حيال هذا
69
00:08:04,110 --> 00:08:08,657
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة السابعة عشر) - (النهاية الجزء الأول)
70
00:08:10,026 --> 00:08:14,202
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST......!
71
00:08:14,369 --> 00:08:18,034
...انتظروا ترجمة الحلقة الأخيرة قريباً على
<<<<>>>>
72
00:08:44,013 --> 00:08:47,272
لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما
..تريده مني أو من تكون
73
00:08:47,447 --> 00:08:50,380
...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية -
.أجل، أجل، أيا يكن يا صاح -
74
00:08:54,611 --> 00:08:59,238
ألا يذكرك هذا بشيء؟
أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟
75
00:08:59,928 --> 00:09:04,539
!أنت مجنون -
.حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا -
76
00:09:04,782 --> 00:09:08,304
ماذا إن لم أنتظرك؟ -
.إذن، فهذا قرارك -
77
00:09:09,942 --> 00:09:14,265
.ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا
78
00:09:23,492 --> 00:09:24,529
.أجل، أجل
79
00:09:35,024 --> 00:09:39,505
."علامة "عدم الإزعاج
من تكون؟
80
00:09:41,439 --> 00:09:42,785
لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟
81
00:09:45,831 --> 00:09:48,754
،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة
.وانا هنا لإحضارك
82
00:09:49,807 --> 00:09:54,382
ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟
!لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة
83
00:09:54,836 --> 00:09:58,814
..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن)
84
00:09:59,750 --> 00:10:08,284
عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟
هل ستأتي حينها؟
85
00:10:10,981 --> 00:10:11,886
!اغرب عني
86
00:10:14,329 --> 00:10:17,008
.حسناً يا صاح، آسف حيال هذا
87
00:10:34,770 --> 00:10:38,844
ما كان هذا؟ -
!(هذا (تشارلي -
88
00:10:45,786 --> 00:10:47,228
لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟
89
00:10:49,131 --> 00:10:50,531
.لأنه يفترض بيّ قبولها
90
00:10:51,971 --> 00:10:54,444
لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على
حائط كهف؟
91
00:10:56,018 --> 00:10:58,328
.قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ
92
00:10:59,528 --> 00:11:04,358
.إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي -
.انت لم تخرب أي شيء -
93
00:11:05,620 --> 00:11:08,203
.كل وضع يمكن أن يُعكس
94
00:11:09,682 --> 00:11:12,065
لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن
!نموت جميعاً
95
00:11:30,834 --> 00:11:32,705
بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟
96
00:11:42,013 --> 00:11:43,577
ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟
97
00:11:44,157 --> 00:11:47,200
لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر
.لذا آتيت لأساعده في الخروج منه
98
00:11:50,978 --> 00:11:54,500
.يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة
!حسناً
99
00:11:55,345 --> 00:11:59,526
أتدري لمَ أنا هنا؟ -
.أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة -
100
00:12:01,185 --> 00:12:02,674
.هذا صحيح كلياً
101
00:12:03,481 --> 00:12:07,999
إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟
!الإنتحار لا يبدو من شيمك
102
00:12:08,198 --> 00:12:14,304
لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية
.مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد
103
00:12:14,771 --> 00:12:16,707
.لم نعد مرشحين
104
00:12:25,972 --> 00:12:27,116
.سأراك لاحقاً
105
00:12:28,658 --> 00:12:30,179
ألن تتعقبه؟
106
00:12:31,904 --> 00:12:32,857
.لست بحاجة لهذا
107
00:12:34,010 --> 00:12:37,782
عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت
.أنك تتحدث بشكل مجازي
108
00:12:37,817 --> 00:12:40,222
لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟
109
00:12:42,570 --> 00:12:46,063
أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة
.حينها ستكون بقاع المحيط
110
00:12:46,357 --> 00:12:52,305
،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي
..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه
111
00:12:53,475 --> 00:12:58,023
سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه
!وهو يغرق
112
00:13:05,683 --> 00:13:07,526
.أعتقد بأنه كان هنا كلب
113
00:13:18,538 --> 00:13:19,361
.صباح الخير
114
00:13:24,017 --> 00:13:25,654
صباح الخير.. أنمت جيداً؟
115
00:13:26,614 --> 00:13:27,252
.اجل
116
00:13:28,410 --> 00:13:30,744
.مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر
117
00:13:31,747 --> 00:13:34,104
.أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة
118
00:13:34,697 --> 00:13:38,012
هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي
للرجل بإفطار؟
119
00:13:38,189 --> 00:13:40,027
.اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك
120
00:13:42,461 --> 00:13:45,401
!هيا يا (فينيست)، لنذهب
121
00:13:47,655 --> 00:13:49,330
..إذن يا (روز)، اخبريني
122
00:13:51,616 --> 00:13:56,590
كم بقى كلاكما هنا؟ -
..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 -
123
00:13:56,625 --> 00:14:01,711
وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء
..مجدداً
124
00:14:02,480 --> 00:14:05,656
.لذا، الله يعلم بأي زمن نحن
125
00:14:08,859 --> 00:14:13,058
إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون
..قاسية
126
00:14:13,798 --> 00:14:17,205
.ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل
127
00:14:19,017 --> 00:14:23,016
.لقد اجتزنا قواعدنا معك -
أي قواعد؟ -
128
00:14:23,259 --> 00:14:27,962
إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل
..بئر
129
00:14:28,714 --> 00:14:32,487
هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي
.علاقة لنا بها
130
00:14:33,965 --> 00:14:34,698
.عادل كفاية
131
00:14:41,085 --> 00:14:42,974
.يبدو كأنك اصطدت شيئاً -
.آسف -
132
00:14:56,576 --> 00:14:57,461
.(مرحباً يا (روز
133
00:15:04,883 --> 00:15:07,941
..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي
134
00:15:08,818 --> 00:15:15,041
.أو سأقتل كلاهما أمام عيناك -
.لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه -
135
00:15:19,116 --> 00:15:20,317
.سأجعل قتلهما مؤلماً
136
00:15:31,603 --> 00:15:34,814
..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما
137
00:15:36,344 --> 00:15:39,623
.ابداً -
.لك هذا -
138
00:15:41,539 --> 00:15:45,122
.إذن سأفعل ما تشاء -
..(نعم يا (ديزموند -
139
00:15:47,832 --> 00:15:48,666
.ستفعل ما أشاء
140
00:16:02,545 --> 00:16:05,751
ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ -
.كلا -
141
00:16:06,924 --> 00:16:09,741
ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد
.ضوء لامع
142
00:16:13,465 --> 00:16:14,241
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
143
00:16:16,859 --> 00:16:17,654
.مجرد حدس
144
00:16:21,901 --> 00:16:24,597
ما كان هذا؟ -
ما كان ماذا؟ -
145
00:16:37,294 --> 00:16:38,910
لاينوس)، أيمكنك سماعي؟)
!استجب
146
00:16:40,868 --> 00:16:42,088
.(وجدت (ريتشارد
147
00:16:44,144 --> 00:16:47,202
لاينوس)؟)
!تباً
148
00:16:51,474 --> 00:16:54,846
أأنت بخير؟ -
ما.. ما الذي حدث؟ -
149
00:16:56,306 --> 00:17:02,611
لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة
!وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة
150
00:17:03,700 --> 00:17:06,667
لوك).. ألا زال هنا؟) -
.كلا -
151
00:17:07,922 --> 00:17:08,421
.هاك
152
00:17:09,111 --> 00:17:11,694
لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على
.اللاسلكي.. ولكنه لا يرد
153
00:17:13,198 --> 00:17:16,136
.هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة -
مساعدة؟ مساعدة من أين؟ -
154
00:17:17,072 --> 00:17:20,575
ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ -
أجل. لمَ؟ -
155
00:17:20,782 --> 00:17:22,964
لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة
.الأخرى لإستكمال مهمتنا
156
00:17:24,580 --> 00:17:25,660
.يجب أن نفجر تلك الطائرة
157
00:17:53,526 --> 00:17:55,170
.(المحقق (فورد -
.جيم)، هذا أنا) -
158
00:17:55,205 --> 00:17:57,811
.(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح -
أأنت في حبس المقاطعة؟ -
159
00:17:58,285 --> 00:18:02,229
.كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية -
.(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح -
160
00:18:02,342 --> 00:18:04,883
.لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة -
حقاً؟ -
161
00:18:05,053 --> 00:18:07,642
.لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر -
ماذا؟ -
162
00:18:07,851 --> 00:18:10,793
ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص
..ببرودة أعصاب
163
00:18:10,951 --> 00:18:15,554
فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة
كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟
164
00:18:15,733 --> 00:18:19,366
.أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري
.لازالت في المستشفى
165
00:18:19,773 --> 00:18:22,201
.استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها
166
00:18:29,045 --> 00:18:29,949
كيف حالكِ؟
167
00:18:31,564 --> 00:18:35,704
.أشعر بقليل من الألم -
.هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري -
168
00:18:40,530 --> 00:18:43,436
.هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل
169
00:18:43,745 --> 00:18:46,952
..إن كان كل شيء على ما يرام
.فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً
170
00:18:47,486 --> 00:18:48,227
الرحيل؟
171
00:18:51,045 --> 00:18:54,085
ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟
172
00:18:57,527 --> 00:18:58,436
هل أقاطعكما؟
173
00:19:02,502 --> 00:19:08,586
،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك
.أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير
174
00:19:11,241 --> 00:19:12,473
.لابد وأنك الأب
175
00:19:15,965 --> 00:19:21,058
آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول
.أن أقلل من حديثي
176
00:19:29,510 --> 00:19:32,074
.حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً
177
00:19:42,560 --> 00:19:43,458
.هذا بارد قليلاً
178
00:19:50,350 --> 00:19:51,887
.حسناً، لنلق نظرة
179
00:20:05,598 --> 00:20:06,160
أأنتِ بخير؟
180
00:20:07,234 --> 00:20:08,244
أأنتِ على ما يرام؟
181
00:20:10,218 --> 00:20:11,196
..أنا
182
00:20:11,823 --> 00:20:14,965
.أتذكر -
تتذكرين أي شيء؟ -
183
00:20:17,129 --> 00:20:21,420
.ها هو ذا.. هذا طفلكِ
184
00:21:02,765 --> 00:21:03,859
هل رأيت؟
185
00:21:06,872 --> 00:21:09,751
أترين الإرتجاف الصغير هناك؟
هناك تماماً؟
186
00:21:12,703 --> 00:21:13,908
.هذا نبض الطفل
187
00:21:14,388 --> 00:21:16,662
.مثالي تماماً بكل الأشكال
188
00:21:23,149 --> 00:21:28,287
.لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود
أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟
189
00:21:29,253 --> 00:21:33,397
.إنها فتاة -
.أجل -
190
00:21:33,627 --> 00:21:37,572
.(اسمها (جي يون -
!إنه اسم جميل -
191
00:21:38,541 --> 00:21:41,956
.ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً
192
00:21:43,285 --> 00:21:44,125
.تهانييّ
193
00:22:03,759 --> 00:22:06,572
!ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا
.(لقد وجدت (لوك
194
00:22:07,504 --> 00:22:10,924
.وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة
.لقد كنت محقاً يا طبيب
195
00:22:12,443 --> 00:22:14,276
.الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر
196
00:22:14,311 --> 00:22:17,451
..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي -
.(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس -
197
00:22:18,091 --> 00:22:19,683
.إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه
198
00:22:21,221 --> 00:22:24,859
وماذا حينها؟ -
.حينها توضع النهاية -
199
00:22:48,874 --> 00:22:50,646
.(مرحباً يا سيد (لوك -
.(طبيب (شيبارد -
200
00:22:51,557 --> 00:22:55,653
بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني
.(بـ(جون
201
00:22:56,106 --> 00:22:57,266
.(حسناً.. يا (جون
202
00:22:58,762 --> 00:23:04,058
.لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير
أأنت متوتر؟
203
00:23:06,900 --> 00:23:09,535
اواثق أن العملية ستفلح؟ -
.بلى -
204
00:23:10,730 --> 00:23:14,042
.أنا واثق جداً بأنها ستفح -
حقاً؟ -
205
00:23:14,871 --> 00:23:17,926
..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك
206
00:23:19,131 --> 00:23:24,210
.ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن -
.حسناً، حسناً، لنقم بهذا -
207
00:23:25,336 --> 00:23:27,125
.حسناً، آراك في الجانب الآخر
208
00:23:27,982 --> 00:23:33,427
يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا
.في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك
209
00:23:33,641 --> 00:23:37,561
هل ظهر؟ -
.في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح -
210
00:23:38,127 --> 00:23:41,223
.لقد وجدوا التابوت -
.جيد -
211
00:23:41,865 --> 00:23:46,008
.في الواقع لربما هو هنا بالفعل -
.حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام -
212
00:23:47,468 --> 00:23:50,790
إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا
.كل السلام الذي احتاج إليه
213
00:24:06,651 --> 00:24:10,092
.ستكون هذه عاصفة قاسية -
.مرحباً بإنضمامك للنادي -
214
00:24:10,893 --> 00:24:13,283
ماذا؟ -
أتمانع؟ -
215
00:24:18,606 --> 00:24:20,387
.يبدو أن أصبح لديك شعر أشيب
216
00:24:31,613 --> 00:24:35,477
لمَ تبتسم؟ -
.اعتقد أنني أدركت انني أود العيش -
217
00:24:36,574 --> 00:24:37,793
.هذا وقت جيد
218
00:24:54,151 --> 00:24:54,959
ما كان هذا؟
219
00:25:02,986 --> 00:25:03,686
!النجدة
220
00:25:08,980 --> 00:25:10,304
!مايلز)، هناك)
221
00:25:28,815 --> 00:25:29,745
.اعطه بعض الماء
222
00:25:37,979 --> 00:25:39,516
ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟
223
00:25:40,494 --> 00:25:42,298
.إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة
224
00:25:44,571 --> 00:25:48,318
ولمَ تريدا فعل هذا؟ -
.لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة -
225
00:25:48,500 --> 00:25:49,870
.ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل
226
00:25:51,962 --> 00:25:54,701
.إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة
227
00:25:56,849 --> 00:26:01,625
أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ -
.في حالة إن لم تلاحظ، فأنا ربان طائرة -
228
00:26:29,228 --> 00:26:30,888
.حسناً، سيكون هذا ممتعاً -
!(كايت) -
229
00:26:34,001 --> 00:26:36,073
!(كايت) -
!لقد قتلتهم -
230
00:26:37,695 --> 00:26:40,030
.كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا)
231
00:26:40,521 --> 00:26:42,126
.لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ
232
00:26:48,736 --> 00:26:51,237
.إذن، إنه أنت -
.أجل، هو أنا -
233
00:26:51,998 --> 00:26:57,804
بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر
دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟
234
00:26:57,870 --> 00:27:04,102
.إنه لم يخترني، لقد تطوعت -
أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ -
235
00:27:05,100 --> 00:27:09,809
لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد
.الذهاب معك
236
00:27:11,515 --> 00:27:14,824
آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ
.إلى هنا يحيرك بعض الشيء
237
00:27:14,878 --> 00:27:15,644
.كلا، لا يحيرني
238
00:27:16,910 --> 00:27:21,750
"كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران
..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه
239
00:27:23,546 --> 00:27:27,207
.وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة -
اعتقد؟ -
240
00:27:27,384 --> 00:27:30,258
.هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث
241
00:27:32,896 --> 00:27:34,487
إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟
242
00:27:37,154 --> 00:27:38,483
.سأقتلك
243
00:27:42,771 --> 00:27:44,219
وكيف تنوي فعل هذا؟
244
00:27:46,387 --> 00:27:47,395
.إنها مفاجأة
245
00:27:53,031 --> 00:27:53,798
.حسناً
246
00:27:55,009 --> 00:27:55,981
.إذن، لنقوم بهذا
247
00:28:08,009 --> 00:28:09,192
.مرحباً يا طبيب
248
00:28:10,466 --> 00:28:11,107
.مرحباً يا طبيبة
249
00:28:12,479 --> 00:28:16,092
.لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم -
لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ -
250
00:28:16,920 --> 00:28:18,304
.أجل. هاك
251
00:28:21,374 --> 00:28:24,239
مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ -
.لقد اعطيتها لوالدتك لتوي -
252
00:28:27,756 --> 00:28:30,343
من سيأخذ تذكرتك؟ -
..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر -
253
00:28:30,378 --> 00:28:31,561
.(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير
254
00:28:31,806 --> 00:28:35,220
.أثق بأنها ستود الخروج من المنزل -
.أجل، لا بأس بهذا معي -
255
00:28:35,672 --> 00:28:40,245
في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت
.الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا
256
00:28:41,097 --> 00:28:44,040
.حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً
257
00:28:46,639 --> 00:28:49,492
.حظ طيب في جراحتك يا طبيب -
.شكراً لكِ -
258
00:28:49,523 --> 00:28:51,281
هل اخترت رابطة عنق؟ -
.أجل -
259
00:28:51,325 --> 00:28:51,937
.جميل
260
00:28:55,878 --> 00:28:56,428
.آسف
261
00:28:59,243 --> 00:29:03,942
.(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس
.(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك
262
00:29:11,192 --> 00:29:14,599
أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ -
ماذا يكون هذا؟ -
263
00:29:15,681 --> 00:29:18,395
.(لقد قلت أنك ستقتل (لوك
ما هي مفاجئتك؟
264
00:29:19,853 --> 00:29:21,947
.(ديزموند) -
وكيف سيكون هذا؟ -
265
00:29:23,084 --> 00:29:27,666
(لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب
..قد أعاده إلى هنا للجزيرة
266
00:29:27,701 --> 00:29:30,586
.فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها -
ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ -
267
00:29:30,930 --> 00:29:33,510
.كلا.. اعتقد أنه سلاح
268
00:29:35,541 --> 00:29:37,319
.هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب
269
00:29:53,221 --> 00:29:54,757
..(جاك)..(ديزموند)
270
00:29:56,038 --> 00:29:58,505
يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم
.من هنا
271
00:30:14,429 --> 00:30:15,234
.(جاك)
272
00:30:17,280 --> 00:30:18,233
.أنا أثق بك يا صاح
273
00:30:37,464 --> 00:30:38,591
.ستكون عاصفة سيئة
274
00:30:54,874 --> 00:30:55,712
.لقد وصلنا
275
00:31:11,904 --> 00:31:14,367
هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ -
المعذرة -
276
00:31:16,186 --> 00:31:18,297
..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت
277
00:31:20,547 --> 00:31:21,422
.هذا لا يهم
278
00:31:23,952 --> 00:31:27,650
..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر
279
00:31:29,904 --> 00:31:35,328
مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا
.مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً
280
00:31:37,859 --> 00:31:41,156
وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ -
ماذا؟ -
281
00:31:42,107 --> 00:31:43,463
.أنت بهذا المكان
282
00:31:46,352 --> 00:31:54,055
تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة
.أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة"
283
00:31:54,765 --> 00:31:57,702
.لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً
284
00:32:00,756 --> 00:32:03,258
.أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً
285
00:32:05,130 --> 00:32:06,619
.(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند
286
00:32:07,644 --> 00:32:12,459
ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع
!قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا
287
00:32:14,381 --> 00:32:18,938
.كل هذا مهم -
هلا بدأنا؟ -
288
00:32:54,097 --> 00:32:58,536
ما الذي نفعله هنا؟ -
.ليس مسموح ليّ بإخبارك -
289
00:33:00,007 --> 00:33:03,565
ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ -
.هناك قواعد يا صاح -
290
00:33:04,047 --> 00:33:07,826
قواعد من؟ -
لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ -
291
00:33:10,429 --> 00:33:11,504
.أنا أثق بك
292
00:33:12,861 --> 00:33:19,402
وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ -
.(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد -
293
00:33:21,634 --> 00:33:27,386
ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست
..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها
294
00:33:29,655 --> 00:33:34,182
،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح
.يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك
295
00:33:36,424 --> 00:33:41,398
.آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني
296
00:33:43,243 --> 00:33:44,806
.أدري الكثير عنك يا صاح
297
00:33:56,437 --> 00:33:57,981
.يبدو هذا كعراك
298
00:34:03,921 --> 00:34:05,400
!دع أخي وشانه
299
00:34:21,517 --> 00:34:22,762
!لا بأس
300
00:34:49,935 --> 00:34:53,313
.(سعيد) -
.(شانون) -
301
00:35:00,854 --> 00:35:05,202
.لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك
302
00:35:05,609 --> 00:35:07,048
.الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه
303
00:35:09,578 --> 00:35:14,419
.(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا -
.أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا -
304
00:35:19,749 --> 00:35:20,625
هل أذهب وآتي بهما؟
305
00:35:22,933 --> 00:35:24,726
.كلا. لنمنحهم دقيقة
306
00:35:39,035 --> 00:35:40,407
لاينوس)، أأنت متواجد؟)
307
00:35:43,104 --> 00:35:45,474
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنت؟) -
308
00:35:45,757 --> 00:35:49,000
.(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا
.إننا في طريقنا للطائرة
309
00:35:49,035 --> 00:35:51,386
.(استمع إليّ يا (مايلز
.أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة
310
00:35:51,499 --> 00:35:55,625
لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط
.تعال إلى هنا في الحال
311
00:35:56,911 --> 00:35:57,901
ماذا بحق الجحيم؟
312
00:36:02,103 --> 00:36:06,370
.(كلير) -
مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) -
313
00:36:07,289 --> 00:36:08,205
أهي بخير؟
314
00:36:09,770 --> 00:36:10,580
!اخفض السلاح
315
00:36:15,579 --> 00:36:16,771
!لا تقترب أكثر
316
00:36:17,826 --> 00:36:18,452
مايلز)؟)
317
00:36:20,009 --> 00:36:22,814
ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ -
أأنت متواجد؟
318
00:36:23,359 --> 00:36:26,776
لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ -
..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك -
319
00:36:27,525 --> 00:36:29,248
لمَ يجب أن أثق بك؟
320
00:36:29,471 --> 00:36:32,280
لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً
.عنه
321
00:36:33,103 --> 00:36:36,685
يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا
.ولا ننظر خلفنا قط
322
00:36:40,445 --> 00:36:41,808
.يمكننا الرحيل لديارنا
323
00:36:47,764 --> 00:36:48,960
هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟
324
00:36:53,120 --> 00:36:53,612
.كلا
325
00:37:07,237 --> 00:37:08,226
..حسناً. إننا
326
00:37:09,757 --> 00:37:11,442
.إننا سنخفضه ببطء وروية
327
00:37:12,574 --> 00:37:14,932
أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ -
.أجل -
328
00:37:17,259 --> 00:37:18,854
.سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً
329
00:37:20,371 --> 00:37:21,625
.لا تتسبب في مقتلك
330
00:37:46,170 --> 00:37:47,796
أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟
331
00:37:49,640 --> 00:37:50,179
ماذا؟
332
00:37:53,290 --> 00:37:56,596
..ديزموند).. النزول في حفرة)
333
00:37:58,070 --> 00:38:01,558
إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه
.فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا
334
00:38:03,703 --> 00:38:07,948
.إن الأمر كالأيام الخوالي -
.(أنت لست (جون لوك -
335
00:38:10,822 --> 00:38:14,219
،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه
.ولكن أنت لست مثله في شيء
336
00:38:16,006 --> 00:38:21,456
،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور
.فقط آملت لو أمكنني اخباره بينما لازال حياً
337
00:38:23,170 --> 00:38:24,761
.(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك
338
00:38:26,303 --> 00:38:30,253
وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق
..معها
339
00:38:31,211 --> 00:38:32,547
.ستدرك هذا أخيراً
340
00:38:35,996 --> 00:38:39,215
.حسناً، سنرى أي منا محق
341
00:39:16,906 --> 00:39:20,045
.إنها المستشفى -
..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام -
342
00:39:20,080 --> 00:39:23,678
.أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع -
.أدري. لا بأس. اذهبي -
343
00:39:23,713 --> 00:39:26,697
سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ -
.أجل، أجل.. بالتأكيد -
344
00:39:29,127 --> 00:39:31,591
.حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى
345
00:39:40,597 --> 00:39:43,094
.استفيق.. استفيق، هيا استفيق
346
00:39:45,533 --> 00:39:48,393
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا اتبع التعليمات فحسب -
347
00:39:49,249 --> 00:39:52,957
أنت في الفرقة، صحيح؟ -
كيف علمتِ هذا؟ -
348
00:39:55,873 --> 00:39:57,855
"عازف القيثارة، ايقظوني للعرض"
349
00:39:59,594 --> 00:40:01,361
.لقد أطلق عليّ رجل بدين
350
00:40:03,324 --> 00:40:04,021
.لا بأس
351
00:40:07,408 --> 00:40:08,028
.المعذرة
352
00:40:10,207 --> 00:40:11,898
المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟
353
00:40:15,697 --> 00:40:19,320
.أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة
354
00:40:21,379 --> 00:40:26,346
أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من
.(فريق (دريف شيفت
355
00:40:26,381 --> 00:40:27,992
.إنهم برفقتي الليلة
356
00:40:28,026 --> 00:40:29,494
.أنا أعزف على البيانو
357
00:40:32,395 --> 00:40:36,998
.(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور -
.(انا (شارلوت -
358
00:40:37,202 --> 00:40:41,933
.(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت -
.وأنت كذلك -
359
00:40:46,489 --> 00:40:47,822
.حسناً، قد الطريق
360
00:40:51,530 --> 00:40:55,327
المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ -
.أجل، إنها هي بالتأكيد -
361
00:40:58,057 --> 00:40:58,714
كلير)؟)
362
00:41:01,955 --> 00:41:03,011
أتعرفان بعضكما البعض؟
363
00:41:03,961 --> 00:41:06,923
مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني"
"انتباهكم رجاءً؟
364
00:41:09,119 --> 00:41:14,105
مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية
.الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي
365
00:41:15,265 --> 00:41:19,153
.(أنا الدكتور (بيير تشانغ
.شكراً لكم
366
00:41:21,419 --> 00:41:25,640
.أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة
لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟
367
00:41:26,611 --> 00:41:32,815
إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال
.(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت
368
00:42:32,386 --> 00:42:32,969
أأنتِ بخير؟
369
00:42:34,148 --> 00:42:37,741
أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود
.في الحال
370
00:44:58,985 --> 00:44:59,859
!كلا
371
00:45:01,301 --> 00:45:02,820
!كلا
372
00:45:07,377 --> 00:45:10,578
.يبدو.. أنك كنت مخطئاً
373
00:45:14,371 --> 00:45:15,186
.(الوداع يا (جاك
374
00:45:40,699 --> 00:45:41,935
.يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً
375
00:46:06,079 --> 00:46:09,071
.مرحباً
.مرحباً
376
00:46:10,629 --> 00:46:12,618
أتعرف أين الحمام؟
377
00:46:18,097 --> 00:46:19,413
أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟
378
00:46:21,696 --> 00:46:22,633
عالم صغير، صحيح؟
379
00:46:22,668 --> 00:46:25,576
..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه
!حسناً، حسناً
380
00:46:25,611 --> 00:46:29,318
.لا بأس.. تعالي، اجلسي -
.أعتقد أنني بمرحلة الوضع -
381
00:46:46,249 --> 00:46:50,870
.اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا -
.أوضحتِ كلياً -
382
00:46:51,843 --> 00:46:53,159
.وقد اخترت أن أتجاهلكِ
383
00:46:58,097 --> 00:47:00,793
وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ -
بعدها؟ -
384
00:47:02,002 --> 00:47:02,726
.سنرحل
385
00:47:08,696 --> 00:47:10,544
هل ستأخذ ابني؟
386
00:47:17,872 --> 00:47:19,893
.ليس معي، كلا
387
00:47:28,310 --> 00:47:32,179
.فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي
.المساعدة في الطريق
388
00:47:32,411 --> 00:47:36,645
!إنه يوضع.. كما لو في الحال -
في الحال؟ -
389
00:47:39,979 --> 00:47:45,588
حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي
وتتنفسي، حسناً؟
390
00:47:45,623 --> 00:47:48,739
.فقط ارتاحي وتنفسي -
من تكون؟ -
391
00:47:48,774 --> 00:47:49,656
.أنا مع الفرقة
392
00:47:51,367 --> 00:47:53,101
اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية
والماء رجاءً؟
393
00:47:53,264 --> 00:47:55,325
ماء وأغطية؟ -
..أجل، حسناً -
394
00:47:57,458 --> 00:48:02,992
كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه)
.أن تبدءِ في الدفع
395
00:48:03,411 --> 00:48:08,451
.كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً -
..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً -
396
00:48:08,917 --> 00:48:13,777
ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني
القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟
397
00:48:14,290 --> 00:48:18,126
!حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي
398
00:48:18,201 --> 00:48:18,877
.ادفعي
399
00:48:20,526 --> 00:48:24,250
.هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً
!أنتِ تبلين حسناً
400
00:48:24,397 --> 00:48:26,942
!واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي
401
00:48:39,364 --> 00:48:41,706
!حسناً. ادفعي.. مجدداً
402
00:48:42,834 --> 00:48:43,481
!ادفعي
403
00:49:25,076 --> 00:49:25,889
!(إنه (آرون
404
00:49:48,470 --> 00:49:49,297
.لقد أحضرت غطاء
405
00:49:59,481 --> 00:50:02,175
.شكراً لك -
.إنه غطاء فحسب -
406
00:50:03,835 --> 00:50:04,877
.إذن امض وغطها به
407
00:50:09,056 --> 00:50:10,603
.لم استطع إيجاد أي ماء
408
00:50:23,353 --> 00:50:24,529
.(تشارلي)
409
00:50:47,489 --> 00:50:49,119
كلير)؟) -
.أجل -
410
00:50:50,896 --> 00:50:51,585
.(كلير)
411
00:51:01,675 --> 00:51:03,679
.(مرحباً يا (آرون).. (آرون
412
00:51:06,027 --> 00:51:07,012
.(آرون)
413
00:51:13,218 --> 00:51:14,283
.(مرحباً يا (آرون
414
00:51:21,436 --> 00:51:22,641
أفهمتِ؟
415
00:51:27,296 --> 00:51:28,005
إذن، ماذا الآن؟
416
00:51:46,648 --> 00:51:48,250
.هيوغو)، ابتعد عن الطريق)
417
00:52:24,363 --> 00:52:25,226
!(ديزموند)
418
00:52:29,146 --> 00:52:30,279
!(ديزموند)
419
00:52:38,999 --> 00:52:40,249
.سنخرجك من هنا، حسناً
420
00:52:45,500 --> 00:52:48,688
!إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه -
!يجب أن نحاول -
421
00:52:48,961 --> 00:52:51,335
!واحد.. إثنان.. ثلاثة
422
00:53:02,687 --> 00:53:05,964
ما الذي يحدث؟ -
!سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً -
423
00:53:06,275 --> 00:53:08,774
!الجزيرة تنهار -
!(اجب يا (لاينوس -
424
00:53:10,745 --> 00:53:11,508
!(اجب يا (لاينوس
425
00:53:16,605 --> 00:53:19,800
!(اجب يا (لاينوس
!أجب
426
00:53:20,963 --> 00:53:24,622
مايلز)، أهذا أنت؟) -
أجل، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
427
00:53:24,976 --> 00:53:28,442
أأنت مع (كلير)؟ -
.إنها هنا ولكنها لا تريد الرحيل معنا -
428
00:53:28,624 --> 00:53:32,327
ترحل معكم إلى أين؟ -
..لابيدوس) يصلح الطائرة الآن) -
429
00:53:32,401 --> 00:53:33,266
.ثم سنقلع بها
430
00:53:42,818 --> 00:53:48,377
كم أمامنا حتى نحلق في السماء؟ -
!لازال يجب أن أفحص الطاقة والسوائل
431
00:53:48,660 --> 00:53:52,466
.خمس ساعات أو ستة -
!أمامك ما لا يزيد عن ساعة -
432
00:53:52,521 --> 00:53:57,522
!احضروا إلى هنا! سنرحل خلال ساعة -
!اللعين -
433
00:53:58,042 --> 00:54:01,550
كيف يفترض بنا أن نصل إلى هنا؟ -
!أعرف كيف نصل إلى هناك -
434
00:54:04,343 --> 00:54:05,562
!لدى (لوك) قارب
435
00:54:20,692 --> 00:54:21,738
!(لوك)
436
00:56:05,709 --> 00:56:10,634
!أودك أن تعلم يا (جاك).. أنك مت هباءً
437
00:56:18,772 --> 00:56:20,059
!لقد وفرت لك رصاصة
438
00:56:38,337 --> 00:56:39,282
!لقد تأخرت كثيراً
439
00:57:06,180 --> 00:57:07,820
.(عمل رائع يا طبيب (شيبارد
440
00:57:13,097 --> 00:57:14,108
ما الذي حدث لعنقك؟
441
00:57:18,045 --> 00:57:18,693
!تباً
442
00:57:24,510 --> 00:57:29,438
حسناً، إنه مستقر.. سأذهب لأستحم وأرى
.إن ما كان يمكنني لحاق (دافيد) قبل نهاية الحفل
443
00:57:29,616 --> 00:57:34,870
.لذا، اتصلي بي حينما تحتاجيني -
.طبيب (شيبارد)؟ إنه يفيق -
444
00:57:36,684 --> 00:57:39,224
.لقد شاهدت التخدير، لقد أخذ الجرعة كاملة
445
00:57:40,838 --> 00:57:42,671
.حسناً. ساتولى الأمر من هنا
446
00:57:45,209 --> 00:57:47,290
سيد (لوك)، أيمكنك سماعي؟
447
00:57:50,110 --> 00:57:51,328
جون)، أأنت مستفيق؟)
448
00:57:54,665 --> 00:58:00,611
لقد خضعت جراحة كبيرة لذا أريدك ألا تتحرك
وتسترخ فحسب، حسناً؟
449
00:58:02,295 --> 00:58:03,350
!لقد أفلحت
450
00:58:03,994 --> 00:58:08,279
حسناً، لقد سارت جيداً، ولكن لن نعرف مدى
..استجابتك للجراحة قبل
451
00:58:08,304 --> 00:58:14,179
.كلا يا طبيب (شيبارد)، لقد أفلحت
.يمكنني الشعور بسيقاني
452
00:58:15,983 --> 00:58:19,923
جون)، من المستبعد أن تستعيد أي شعور)
.بهذه السرعة
453
00:58:19,945 --> 00:58:21,027
..لذا لنتقبل بأن هذا
454
00:58:52,376 --> 00:58:54,674
هل رأيت هذا؟ -
رأيت أي شيء؟ -
455
00:59:02,080 --> 00:59:03,158
ألا تذكر؟
456
00:59:09,126 --> 00:59:12,794
.سيد (لوك)، رجاءً استرح
457
00:59:12,829 --> 00:59:15,019
..ما يجب أن نفعله -
..ما يجب أن نفعله هو الرحيل -
458
00:59:15,107 --> 00:59:18,390
.(كلا، كلا.. (جون -
هلا آتيت معي؟ -
459
00:59:18,425 --> 00:59:22,939
لن نذهب لأي مكان، لقد خضعت لجراحة
..في العمود الفقري
460
00:59:22,973 --> 00:59:27,977
.ويجب أن أذهب لرؤية ابني -
.ليس لديك ابن -
461
00:59:30,762 --> 00:59:33,864
ماذا؟ -
.(ليس لديك ابن يا (جاك -
462
00:59:36,173 --> 00:59:37,010
طبيب؟
463
00:59:38,515 --> 00:59:42,796
جاين)، هلا أعطيتِ السيد (لوك) شيء)
ليساعده على أن يرتاح؟
464
00:59:42,844 --> 00:59:44,760
.يجب أن أرحل -
.(جاك) -
465
00:59:47,978 --> 00:59:53,666
.آمل أن يقوم أحد بما فعلته ليّ للتو
466
01:00:22,064 --> 01:00:22,958
!رباه
467
01:00:28,558 --> 01:00:29,982
.(جاك) -
!ساكون على ما يرام -
468
01:00:31,373 --> 01:00:33,854
.جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة
469
01:00:38,481 --> 01:00:39,191
!رباه
470
01:00:40,377 --> 01:00:43,914
ما حدث بحق الجحيم؟ -
.لوك) قد مات) -
471
01:00:45,499 --> 01:00:46,497
.لقد قضي الأمر
472
01:00:59,851 --> 01:01:01,543
.بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي
473
01:01:10,219 --> 01:01:13,430
المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ -
.أجل -
474
01:01:15,285 --> 01:01:19,463
مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة
.(لوس أنجلوس)
475
01:01:19,926 --> 01:01:23,956
آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني
.لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة
476
01:01:26,550 --> 01:01:29,586
.مرحباً -
!مرحباً.. أيها المحقق -
477
01:01:31,377 --> 01:01:34,352
حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي
.هذا الرجل
478
01:01:34,815 --> 01:01:39,583
.لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ
..سأخصص شرطي ليحرسكِ
479
01:01:39,703 --> 01:01:41,583
..حتى يمكننا -
.لا يتوجب عليك فعل هذا -
480
01:01:44,669 --> 01:01:48,811
.مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي
.يجب أن أبقيكِ سالمة
481
01:01:48,846 --> 01:01:51,080
.لا بأس.. أنا سالمة
482
01:01:55,528 --> 01:01:56,483
.سنراك هناك
483
01:02:00,224 --> 01:02:01,311
تراني أين؟
484
01:02:05,493 --> 01:02:08,604
.حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل
485
01:02:09,301 --> 01:02:11,271
.يجب أن اعيد ضبط المؤشرات
486
01:02:20,957 --> 01:02:25,068
هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات
هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟
487
01:02:25,834 --> 01:02:29,282
أجل؟ -
..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت -
488
01:02:29,402 --> 01:02:31,132
..لصيفين -
..هاك، خذ هذا -
489
01:02:31,792 --> 01:02:35,994
وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم
.كل شيء معلق بمكانه
490
01:02:36,715 --> 01:02:37,588
!اذهب
491
01:02:39,478 --> 01:02:41,771
لا بيدوس)؟) -
أجل؟ -
492
01:02:42,205 --> 01:02:45,343
فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) -
!لا تضايقني -
493
01:02:47,204 --> 01:02:49,069
.يبدو أنهم يحدثون تقدماً
494
01:02:59,619 --> 01:03:02,124
.يجب أن نذهب الىن -
.انا لا أفهم -
495
01:03:02,573 --> 01:03:07,292
لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) -
..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند -
496
01:03:09,217 --> 01:03:10,916
.فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً
497
01:03:11,583 --> 01:03:16,465
..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله
.فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة
498
01:03:18,086 --> 01:03:23,183
تعال معنا أنت يا (جاك) أيضاً، لا يجب عليك فعل هذا -
.بل يجب عليّ -
499
01:03:23,303 --> 01:03:24,868
.كلا، لا يجب عليك
500
01:03:26,983 --> 01:03:30,722
.(دع الجزيرة تغرق يا (جاك -
.(لا يمكنني هذا يا (كايت -
501
01:03:38,732 --> 01:03:42,444
أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ -
.أجل، يمكنني تدبر هذا -
502
01:03:50,807 --> 01:03:55,486
.(حظ طيب لك يا (جايمس -
.شكراً يا طبيب على كل شيء -
503
01:03:59,841 --> 01:04:01,066
!(جايمس)
504
01:04:03,829 --> 01:04:06,231
.إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها
505
01:04:09,258 --> 01:04:13,925
.هيوغو)، يستحسن أن ترحل) -
محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ -
506
01:04:14,454 --> 01:04:18,333
.أنا معك يا صاح -
!حسناً -
507
01:04:21,137 --> 01:04:21,892
..(كايت)
508
01:04:23,297 --> 01:04:27,461
.يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) معكِ
509
01:04:35,950 --> 01:04:37,927
.اخبرني بأنني سأراك مجدداً
510
01:05:05,029 --> 01:05:05,835
.أنا أحبك
511
01:05:10,423 --> 01:05:11,372
.وأنا أحبكِ
512
01:05:48,097 --> 01:05:51,027
أيمكنك إصلاحه؟ -
..أنا لا أومن بالكثير من الأمور -
513
01:05:51,384 --> 01:05:55,048
.ولكنني أؤمن بقنوات الأنابيب
.أجل، أعتقد أننا بخير
514
01:05:57,935 --> 01:05:59,142
.لنرحل من هنا
515
01:06:02,378 --> 01:06:06,756
.(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير -
أجل؟ -
516
01:06:07,131 --> 01:06:10,150
.إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك
.لا ترحل بدوننا
517
01:06:12,032 --> 01:06:14,525
إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت
.هناك أرض نقلع عليها
518
01:06:14,645 --> 01:06:19,643
!لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا -
!(لابيدوس)، (لابيدوس) -
519
01:06:20,451 --> 01:06:23,017
!اللعين -
ماذا الآن؟ -
520
01:06:28,222 --> 01:06:29,014
.سنقفز
521
01:06:39,049 --> 01:06:42,017
.آراك في القارب -
!(كايت) -
522
01:07:04,023 --> 01:07:06,305
أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟
523
01:07:07,578 --> 01:07:11,236
المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى
.في القاعة
524
01:07:13,372 --> 01:07:16,016
.شكراً يا طبيب -
.أجل، لا مشكلة -
525
01:07:39,258 --> 01:07:40,231
.بحقك
526
01:07:44,517 --> 01:07:45,861
!أمر لا يصدق
527
01:07:58,586 --> 01:07:59,401
أيمكنني مساعدتك؟
528
01:08:01,601 --> 01:08:04,906
.لا بأس.. أنا شرطي
529
01:08:05,898 --> 01:08:07,664
!لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها
530
01:08:11,074 --> 01:08:14,267
.هذا مضحك -
أيمكنني إخبارك سراً؟ -
531
01:08:14,302 --> 01:08:18,706
.لو تفضلتِ -
..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً -
532
01:08:18,922 --> 01:08:23,018
.فالحلوى تسقط في الحال -
حقاً؟ -
533
01:08:23,052 --> 01:08:24,727
.أجل، وهذا قانوني تقنياً
534
01:08:28,710 --> 01:08:30,359
.سأجرب هذا
535
01:08:45,041 --> 01:08:45,942
.لقد أفلحت
536
01:08:55,519 --> 01:08:56,852
هل شعرت بهذا؟
537
01:09:02,110 --> 01:09:04,067
..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما -
..أود هذا -
538
01:09:04,187 --> 01:09:08,612
.ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار -
.يمكننا الحياة كالهولنديين -
539
01:09:29,218 --> 01:09:30,552
.(جولييت)
540
01:09:33,167 --> 01:09:35,089
.جولييت).. هذا أنا)
541
01:09:40,705 --> 01:09:42,170
.(جولييت)
542
01:09:48,246 --> 01:09:49,748
.إنه أنا يا عزيزتي
543
01:09:55,567 --> 01:09:59,898
.أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي
544
01:10:09,031 --> 01:10:12,949
.(قبلني يا (جايمس -
.لكِ هذا يا شقراء -
545
01:10:48,212 --> 01:10:51,383
.لقد انتهى -
المعذرة؟ -
546
01:10:52,662 --> 01:10:55,292
.الحفل الموسيقي.. لقد انتهى
547
01:10:57,467 --> 01:10:58,775
أتبحث عن أحد؟
548
01:11:01,723 --> 01:11:05,557
أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا
..الليلة و
549
01:11:05,592 --> 01:11:06,845
..لم استطع المجيئ و
550
01:11:14,034 --> 01:11:15,701
.آسف
551
01:11:18,152 --> 01:11:22,574
من أين أتذكركِ؟ -
.لقد سرقت قلمك -
552
01:11:23,963 --> 01:11:24,779
ماذا؟
553
01:11:27,038 --> 01:11:31,383
.(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني
554
01:11:31,418 --> 01:11:35,400
لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام
.و.. سرقت قلمك
555
01:11:36,164 --> 01:11:40,969
وهكذا أنا أعرفكِ؟ -
.كلا -
556
01:11:41,990 --> 01:11:43,094
.ليس هكذا تعرفني
557
01:11:59,819 --> 01:12:01,942
.لقد افتقدتك بشدة
558
01:12:09,948 --> 01:12:11,053
أأنت على ما يرام؟
559
01:12:12,592 --> 01:12:14,272
ما الذي يحدث ليّ؟
560
01:12:15,929 --> 01:12:20,099
من.. من تكونين؟
...أنا لا
561
01:12:20,219 --> 01:12:22,096
..(أدري أنك لا تفهم ي ا(جاك
562
01:12:26,094 --> 01:12:30,709
.ولكن إن آتيت معي، فستفهم
563
01:12:44,991 --> 01:12:45,843
.إنه هناك
564
01:13:01,110 --> 01:13:06,441
كيف نصل إلى الأسفل؟ -
.لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل -
565
01:13:06,749 --> 01:13:10,657
!لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح
لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟
566
01:13:23,429 --> 01:13:24,681
.كلا
567
01:13:28,501 --> 01:13:33,814
.محال. لن أدعك تموت -
.(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي -
568
01:13:34,018 --> 01:13:36,308
.لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة -
.وهذا ما أنا فاعله -
569
01:13:36,342 --> 01:13:39,345
.أنت تودي بنفسك لهلاكها -
.كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر -
570
01:13:39,729 --> 01:13:44,017
.هذا ما يفترض بيّ فعله -
!لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك -
571
01:13:44,257 --> 01:13:45,770
..(هيرلي)
572
01:13:48,092 --> 01:13:49,197
.إنها تحتاجك
573
01:13:51,179 --> 01:13:54,927
ماذا؟ -
.(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي -
574
01:14:01,531 --> 01:14:06,205
.لا يمكنني هذا
!يفترض أن تكون أنت
575
01:14:06,239 --> 01:14:11,119
يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن
..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة
576
01:14:11,211 --> 01:14:14,928
إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو
.أنت
577
01:14:15,875 --> 01:14:16,725
..(هيرلي)
578
01:14:18,638 --> 01:14:19,797
.أنا أثق بك
579
01:14:25,860 --> 01:14:30,198
.حسناً، سأقبل بهذا
.ولكن هذا مؤقتاً فحسب
580
01:14:30,227 --> 01:14:34,523
بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك
وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟
581
01:14:35,075 --> 01:14:36,120
.اتفقنا
582
01:14:43,012 --> 01:14:44,237
ألديك شيء تحتسي فيه؟
583
01:14:45,745 --> 01:14:49,056
أي شيء تحتسي منه؟
.كوب، علبة
584
01:14:49,091 --> 01:14:49,697
.لديّ أنا
585
01:14:53,386 --> 01:14:56,908
ألا بأس بهذه؟ -
.إنها مثالية -
586
01:15:11,648 --> 01:15:12,871
.احتس هذا
587
01:15:36,496 --> 01:15:38,001
أهذا ما في الأمر؟
588
01:15:43,875 --> 01:15:45,244
.الآن أنت مثلي
589
01:15:57,630 --> 01:16:02,553
المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا
.لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة
590
01:16:11,698 --> 01:16:14,849
أهذا جيد؟ -
.هذه يا صديقي.. موسيقى صافية -
591
01:16:20,673 --> 01:16:21,858
.ترفق
592
01:16:29,255 --> 01:16:31,516
.برفق، برفق
593
01:16:39,359 --> 01:16:40,589
!يا صاح
594
01:17:09,257 --> 01:17:10,542
!ديزموند)؟)
595
01:17:11,779 --> 01:17:14,113
ديزموند)، أيمكنك سماعي؟)
596
01:17:19,601 --> 01:17:22,912
.الضوء.. لقد أطفئته
597
01:17:23,584 --> 01:17:24,736
.لم يفلح الأمر
598
01:17:27,157 --> 01:17:31,583
.اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان -
.أمسكت بك، تعال -
599
01:17:32,448 --> 01:17:34,226
.هيا
600
01:17:38,317 --> 01:17:42,968
.(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك
601
01:17:43,088 --> 01:17:45,724
.أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء
602
01:17:48,895 --> 01:17:52,692
.يجب أن أعيد وضعه
.إنها كانت كمُرشِح
603
01:17:52,727 --> 01:17:55,161
هذا ما فعلته؟
أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟
604
01:17:55,473 --> 01:17:59,131
جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو)
.شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا
605
01:17:59,162 --> 01:18:03,891
.(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند
.أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك
606
01:18:05,176 --> 01:18:06,689
ماذا عنك يا (جاك)؟
607
01:18:08,881 --> 01:18:10,691
.سأراك في حياة أخرى يا أخي
608
01:18:22,058 --> 01:18:23,562
كلير)؟)
609
01:18:38,481 --> 01:18:40,391
.هذا ليس جيداً
610
01:18:40,646 --> 01:18:45,511
مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما)
.أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله
611
01:18:46,219 --> 01:18:47,519
!(كلير)
612
01:18:52,728 --> 01:18:53,859
أأنتِ على ما يرام؟
613
01:19:12,612 --> 01:19:15,046
!هيا! يجب أن نذهب! هيا
614
01:19:15,637 --> 01:19:17,349
.كلير)، هيا رجاءً) -
.لا يمكنني هذا -
615
01:19:17,383 --> 01:19:19,217
لمَ؟ -
..انظرِ لحالي -
616
01:19:20,853 --> 01:19:24,497
هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن
.يراني (آرون) هكذا
617
01:19:25,892 --> 01:19:29,738
أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم -
..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا -
618
01:19:31,097 --> 01:19:34,058
.ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة
619
01:19:36,737 --> 01:19:38,074
.دعيني اساعدكِ
620
01:19:44,339 --> 01:19:45,143
.هيا بنا الآن
621
01:19:46,970 --> 01:19:48,079
.لنرحل
622
01:19:52,818 --> 01:19:55,253
أنحن على ما يرام؟ -
مايلز)، أنحن على ما يرام؟) -
623
01:19:55,288 --> 01:19:57,722
.أجل، يبدو هذا ليّ -
.يقول أننا على ما يرام -
624
01:19:57,757 --> 01:20:02,076
(يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي
!لأنني سأديرها.. تمسكا
625
01:20:05,058 --> 01:20:08,410
.سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين)
626
01:20:08,530 --> 01:20:11,413
!(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس)
627
01:20:12,672 --> 01:20:14,371
.حسناً، إننا مستعدان للإقلاع
628
01:20:16,678 --> 01:20:17,776
!لننطلق
629
01:20:35,240 --> 01:20:36,849
ما هذا؟
630
01:20:42,324 --> 01:20:44,869
.لدينا واصلون متأخرون، يا فتية
.افتحا الباب
631
01:20:47,466 --> 01:20:48,640
!هيا
632
01:21:56,876 --> 01:21:58,514
!وقتنا ينفذ
633
01:22:04,183 --> 01:22:07,218
.(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم -
!(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس -
634
01:22:07,253 --> 01:22:09,998
.لقد أدخلناهم -
!ليلزم الجميع مقعده -
635
01:22:10,856 --> 01:22:11,956
!تمسكوا
636
01:22:20,700 --> 01:22:22,095
!(ها نحن ذا يا (فرانك
637
01:22:49,295 --> 01:22:50,362
.هيا
638
01:22:53,111 --> 01:22:54,780
.هيا
639
01:23:10,149 --> 01:23:11,416
.آمين
640
01:24:28,794 --> 01:24:32,764
!لقد فعلها! لقد عاد الضياء -
!اسحب يا صاح -
641
01:24:37,002 --> 01:24:39,637
!(اصمد يا (جاك
642
01:24:51,365 --> 01:24:52,183
!امسكت به
643
01:24:54,253 --> 01:24:56,754
ديزموند)؟)
!كلا
644
01:24:57,775 --> 01:24:58,790
!(جاك)
645
01:25:06,165 --> 01:25:08,210
!(جاك)
646
01:25:45,935 --> 01:25:47,076
.شكراً لك
647
01:26:06,403 --> 01:26:07,568
.(مرحباً يا (بينجامين
648
01:26:10,427 --> 01:26:11,352
.(مرحباً يا (جون
649
01:26:14,220 --> 01:26:15,950
هل الجميع بالداخل؟
650
01:26:17,728 --> 01:26:19,385
.أعتقد أن معظمهم كذلك
651
01:26:25,001 --> 01:26:27,007
.(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون
652
01:26:30,725 --> 01:26:33,764
.لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة
653
01:26:34,869 --> 01:26:36,406
.كنت أريد كل شيء تملكه
654
01:26:40,413 --> 01:26:41,747
ما الذي كنت أملكه؟
655
01:26:43,993 --> 01:26:49,045
!لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا
656
01:26:53,454 --> 01:26:57,394
،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين
.فأنا أسامحك
657
01:27:00,911 --> 01:27:04,407
.شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً
658
01:27:07,085 --> 01:27:13,098
.إنه يهمني أكثر مما تتخيل -
ما الذي ستفعله الآن؟ -
659
01:27:13,750 --> 01:27:17,578
.لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها
.اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة
660
01:27:23,605 --> 01:27:25,851
أتدري؟
.لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ
661
01:27:50,664 --> 01:27:51,757
.(الوداع يا (بين
662
01:28:36,125 --> 01:28:38,287
.اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام
663
01:28:43,668 --> 01:28:45,062
!و(جاك).. مات
664
01:28:48,374 --> 01:28:49,816
أليس كذلك؟
665
01:28:59,851 --> 01:29:01,580
.(لقد قام بعمله يا (هيوغو
666
01:29:03,166 --> 01:29:04,740
.إنه عملي الآن
667
01:29:07,776 --> 01:29:09,356
ما الذي يفترض بيّ فعله؟
668
01:29:12,431 --> 01:29:14,575
.أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله
669
01:29:17,277 --> 01:29:18,594
.تعتني بالناس
670
01:29:21,849 --> 01:29:25,886
.يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره -
ولكن كيف؟ -
671
01:29:27,128 --> 01:29:28,553
.لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة
672
01:29:29,715 --> 01:29:34,313
.هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور
.لربما هناك سبيل آخر
673
01:29:36,511 --> 01:29:37,737
.سبيل أفضل
674
01:29:40,832 --> 01:29:42,009
هلا ساعدتني؟
675
01:29:44,079 --> 01:29:44,916
المعذرة؟
676
01:29:45,793 --> 01:29:51,038
،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة
.لوهلة من الزمن
677
01:29:56,398 --> 01:29:57,515
هلا ساعدتني يا (بين)؟
678
01:30:01,660 --> 01:30:03,056
.سيشرفني هذا
679
01:30:07,242 --> 01:30:08,275
.جيد
680
01:30:22,251 --> 01:30:26,552
.مرحباً يا صاح -
!(مرحباً يا (هيوغو -
681
01:30:27,308 --> 01:30:32,005
.إننا جميعاً بالداخل -
.لا أعتقد أنني سأدخل -
682
01:30:39,581 --> 01:30:43,448
.أتدري.. لقد كنت مساعد رائع
683
01:30:45,971 --> 01:30:52,020
.(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو -
!شكراً لك يا صاح -
684
01:30:53,594 --> 01:30:54,471
.سأراك لاحقاً
685
01:31:13,288 --> 01:31:14,753
أتدري أين نحن؟
686
01:31:16,651 --> 01:31:18,729
.هنا كنت سأقيم جنازة أبي
687
01:31:21,055 --> 01:31:22,941
.(لقد مات في (أستراليا
688
01:31:24,863 --> 01:31:25,956
.أنا آسفة
689
01:31:29,127 --> 01:31:30,533
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟
690
01:31:33,019 --> 01:31:35,722
.لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك
691
01:31:40,731 --> 01:31:44,875
.يمكنك الدخول من الخلف -
مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
692
01:31:45,260 --> 01:31:46,209
.بالداخل
693
01:31:48,120 --> 01:31:51,736
!سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً
694
01:31:54,941 --> 01:31:56,046
جاهز لأي شيء؟
695
01:31:59,410 --> 01:32:00,190
.للرحيل
696
01:35:17,704 --> 01:35:18,749
.مرحباً يا فتى
697
01:35:29,899 --> 01:35:30,860
أبي؟
698
01:35:33,194 --> 01:35:34,416
.(مرحباً يا (جاك
699
01:35:38,079 --> 01:35:39,723
.أنا لا أفهم
700
01:35:42,235 --> 01:35:43,304
.لقد مت
701
01:35:44,373 --> 01:35:47,232
.أجل.. أجل قد مت
702
01:35:50,319 --> 01:35:52,288
إذن، كيف أنت هنا الآن؟
703
01:35:57,098 --> 01:35:58,491
كيف أنت هنا؟
704
01:36:14,070 --> 01:36:15,331
!لقد مت أيضاً
705
01:36:23,087 --> 01:36:26,294
!لا بأس
!لا بأس
706
01:36:26,979 --> 01:36:28,588
!لا بأس يا بني
707
01:36:44,774 --> 01:36:48,639
! أحبك يا أبي -
!أحبك أيضاً يا بني -
708
01:36:50,106 --> 01:36:54,742
هل أنت.. هل أنت حقيقي؟
709
01:36:56,759 --> 01:36:58,141
.آمل هذا حقاً
710
01:37:00,099 --> 01:37:03,057
.أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي
711
01:37:03,478 --> 01:37:08,474
كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء
..القوم في الكنيسة
712
01:37:09,157 --> 01:37:10,860
.إنهم حقيقيون أيضاً
713
01:37:11,581 --> 01:37:15,112
وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟
714
01:37:17,966 --> 01:37:20,128
..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى
715
01:37:24,939 --> 01:37:28,893
.بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك
.بعد رحيلك بفترة طويلة
716
01:37:30,545 --> 01:37:37,709
ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ -
.حسناً، ليس هناك وقت هنا -
717
01:37:51,307 --> 01:37:53,097
أين نحن يا أبي؟
718
01:37:55,244 --> 01:38:00,049
هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم
.إيجاد بعضكم البعض
719
01:38:07,559 --> 01:38:10,694
..أهم جزء في حياتك
720
01:38:11,343 --> 01:38:13,678
.كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم
721
01:38:15,576 --> 01:38:20,478
لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد
.(يفعل هذا وحده يا (جاك
722
01:38:21,679 --> 01:38:25,653
.لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك
723
01:38:28,872 --> 01:38:30,156
لأي سبب؟
724
01:38:33,651 --> 01:38:35,117
.لتتذكر
725
01:38:38,246 --> 01:38:40,298
.ولكي.. تتقبل الأمر
726
01:38:47,522 --> 01:38:51,008
.كايت).. لقد قالت أننا راحلون)
727
01:38:51,765 --> 01:38:53,158
.لسنا راحلين. كلا
728
01:38:56,534 --> 01:38:58,035
.بل، نمضي قدماً
729
01:39:04,076 --> 01:39:05,349
إلى أين نحن ذاهبون؟
730
01:39:10,182 --> 01:39:11,659
.لنكتشف هذا
731
01:39:51,416 --> 01:39:53,109
.لقد كنا ننتظرك
732
01:43:47,724 --> 01:43:56,677
تم بحمد الله وبركته ترجمة الموسم السادس والأخير"
لينتهي عملاً أسطوري أخر، رغم النهاية الغريبة التي لم استوعبها بعد
فألف شكر لكل متابعين ترجمتي وألف عزاء لكل محبي المسلسل
وعسى أن تكون النهاية قد اعجبتهم رغم أنها أوجعتني
وشخصيتي المفضلة هي (جاك) وأعلنتها كثيراً من قبل
إلى اللقاء بإذن الله في عمل آخر .. محمد المنصورة موقع إي جي فاير