1 00:00:08,762 --> 00:00:10,965 Filho da mãe! 2 00:00:21,941 --> 00:00:25,040 Jin, levanta. Acorda, amigão. 3 00:00:27,021 --> 00:00:28,378 Sawyer? 4 00:00:29,752 --> 00:00:32,966 - Faz tempo que adormeci? - Um pouco. 5 00:00:32,967 --> 00:00:35,122 Achei que precisava descansar. 6 00:00:35,123 --> 00:00:37,463 A Claire e o Locke, onde eles estão? 7 00:00:37,464 --> 00:00:40,337 Não sei. Disseram que voltariam antes de o sol nascer. 8 00:00:40,338 --> 00:00:42,901 Precisamos sair daqui antes que eles voltem. 9 00:00:43,229 --> 00:00:44,950 Eu estou com o Locke. 10 00:00:46,335 --> 00:00:48,278 Não é o Locke. 11 00:00:49,323 --> 00:00:50,869 É, eu sei. 12 00:00:51,162 --> 00:00:54,647 Mas seja quem for, disse que consegue nos tirar da ilha. 13 00:00:54,677 --> 00:00:56,759 Eu não posso partir. 14 00:00:56,919 --> 00:00:58,920 Sun pode estar aqui em algum lugar. 15 00:00:59,932 --> 00:01:01,629 Ótimo. 16 00:01:01,630 --> 00:01:05,594 Se ela estiver aqui, tem minha palavra que não vamos sem ela. 17 00:01:06,530 --> 00:01:07,961 O que foi isso? 18 00:01:07,962 --> 00:01:10,285 Eles voltaram. 19 00:01:39,794 --> 00:01:41,187 Oi. 20 00:01:42,113 --> 00:01:43,919 Oi. 21 00:02:01,711 --> 00:02:03,071 Jimmy... 22 00:02:04,745 --> 00:02:06,192 Você é... 23 00:02:07,792 --> 00:02:10,094 inacreditável! 24 00:02:11,117 --> 00:02:13,717 Você também não é nada mal. 25 00:02:15,717 --> 00:02:17,843 - Querido. - Sim? 26 00:02:17,878 --> 00:02:20,290 Não era para você encontrar aquele cara às 9h? 27 00:02:20,291 --> 00:02:21,684 Era. Por quê? 28 00:02:22,178 --> 00:02:23,827 São 8h... 29 00:02:23,828 --> 00:02:25,302 e 42min. 30 00:02:27,026 --> 00:02:28,454 Maldição! 31 00:02:41,129 --> 00:02:43,404 Não era para você ver isso. 32 00:02:43,405 --> 00:02:45,293 Jimmy, o que fará com este dinheiro? 33 00:02:45,877 --> 00:02:48,568 Este encontro é um investimento em potencial. 34 00:02:48,569 --> 00:02:50,370 Fecharemos em 50% para cada um. 35 00:02:50,371 --> 00:02:52,459 Ele quer ver a cara do dinheiro. 36 00:02:52,460 --> 00:02:55,752 Não se preocupe, não demoro. Eu volto logo. 37 00:02:55,825 --> 00:02:57,573 E nós dois vamos... 38 00:02:58,461 --> 00:03:00,074 Afaste-se da maleta. 39 00:03:01,953 --> 00:03:03,454 Vai com calma, docinho. 40 00:03:03,455 --> 00:03:04,973 Escuta só, Covinha. 41 00:03:04,974 --> 00:03:07,551 Sei reconhecer um vigarista. Sou casada com um. 42 00:03:07,552 --> 00:03:10,295 Conheço tudo sobre o tipo de golpe que você aplica. 43 00:03:10,330 --> 00:03:13,106 A maleta abriu acidentalmente? 44 00:03:13,107 --> 00:03:15,180 O quanto você acha que sou estúpida? 45 00:03:16,499 --> 00:03:18,771 Na verdade, tremendamente estúpida. 46 00:03:19,453 --> 00:03:21,226 Como é? 47 00:03:21,281 --> 00:03:23,135 Isto aqui é uma armação, moça. 48 00:03:23,136 --> 00:03:25,030 Tem uma van estacionada lá fora. 49 00:03:25,031 --> 00:03:28,139 Tem escutas no quarto, o lugar está cercado por tiras. 50 00:03:28,174 --> 00:03:31,657 Então queira abaixar esta arma e vamos pensar em algo. 51 00:03:31,658 --> 00:03:34,657 Eles não ligam para você, só querem o seu marido. 52 00:03:34,658 --> 00:03:36,187 Tem um rastreador na maleta. 53 00:03:36,188 --> 00:03:39,998 Só precisa levar aonde seu maridinho está escondido. 54 00:03:40,471 --> 00:03:43,518 Quer mesmo que eu acredite que trabalha para a polícia? 55 00:03:44,140 --> 00:03:46,017 Se este lugar está cercado, 56 00:03:46,018 --> 00:03:47,768 como ninguém veio salvá-lo? 57 00:03:47,769 --> 00:03:49,510 Não preciso que me salvem. 58 00:03:50,022 --> 00:03:52,911 Pois você fará o que é certo ao abaixar esta arma. 59 00:03:53,526 --> 00:03:55,608 Mas, se não quiser, 60 00:03:55,609 --> 00:03:59,744 basta eu dizer a palavra mágica e a porta abre com uma pancada. 61 00:04:00,661 --> 00:04:02,689 Você é um vigarista nojento. 62 00:04:04,174 --> 00:04:05,677 LaFleur. 63 00:04:05,912 --> 00:04:07,500 La-o-quê? 64 00:04:07,535 --> 00:04:09,082 Polícia! Largue a arma! 65 00:04:14,258 --> 00:04:17,186 - Indo até o limite, hein? - É o único jeito. 66 00:04:20,038 --> 00:04:23,172 - Vista-se, Jim. - Você quem manda, parceiro. 67 00:04:23,173 --> 00:04:26,158 - Você é um tira? - Surpresa! 68 00:04:32,659 --> 00:04:38,594 www.legendas.tv 69 00:04:38,595 --> 00:04:44,551 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 70 00:05:15,526 --> 00:05:17,699 É aqui que você morou? 71 00:05:18,851 --> 00:05:20,305 Sim. 72 00:05:22,833 --> 00:05:24,337 O que é isso? 73 00:05:28,667 --> 00:05:30,569 É tudo o que tive. 74 00:05:33,495 --> 00:05:35,078 Pessoal, ouçam! 75 00:05:35,794 --> 00:05:37,307 Venham aqui e se reúnam. 76 00:05:39,402 --> 00:05:42,661 Eu sei que estão todos cansados. 77 00:05:43,375 --> 00:05:47,263 Foi uma noite longa e traumática para todos nós. 78 00:05:48,878 --> 00:05:51,646 E eu sei que vocês têm uma porção de perguntas, 79 00:05:51,647 --> 00:05:54,329 e vou me disponibilizar para respondê-las. 80 00:05:54,417 --> 00:05:56,525 Mas precisamos continuar andando. 81 00:05:56,526 --> 00:05:58,499 Precisamos aproveitar a luz do dia. 82 00:05:58,500 --> 00:06:01,599 Queremos saber o que houve aos que ficaram no templo. 83 00:06:03,889 --> 00:06:05,569 A fumaça negra os matou. 84 00:06:16,002 --> 00:06:20,090 Sei que o que aconteceu lá foi muito assustador. 85 00:06:22,846 --> 00:06:24,367 Mas já acabou. 86 00:06:25,032 --> 00:06:28,925 Agora estão comigo e prometo cuidar de vocês. 87 00:06:34,958 --> 00:06:36,408 Tudo bem? 88 00:06:36,409 --> 00:06:38,148 Muito bem, vamos. 89 00:06:50,667 --> 00:06:53,327 Parece que você teve uma noite daquelas. 90 00:06:53,728 --> 00:06:55,171 É. 91 00:06:55,172 --> 00:06:56,980 Jack, Hurley e o restante... 92 00:06:56,981 --> 00:06:58,942 Conseguiram sair do templo, não é? 93 00:06:58,943 --> 00:07:00,993 Eu os vi partindo logo atrás de mim. 94 00:07:01,075 --> 00:07:02,873 E quanto ao Miles? 95 00:07:03,627 --> 00:07:05,392 Não sei o que houve com ele. 96 00:07:08,265 --> 00:07:10,267 Agora você está do lado do Locke? 97 00:07:12,719 --> 00:07:14,979 Não tenho lado, Kate. 98 00:07:19,927 --> 00:07:22,144 Alô. É o Anthonny Cooper? 99 00:07:22,622 --> 00:07:26,057 Sr. Cooper, é o detetive James Ford, polícia de LA. 100 00:07:26,058 --> 00:07:29,121 Descobrimos pertences não reclamados que podem ser seus. 101 00:07:29,122 --> 00:07:31,712 Pode verificar se esteve no Alabama em 1976? 102 00:07:35,037 --> 00:07:38,338 Tudo bem, obrigado. Desculpe-me por ter tomado seu tempo. 103 00:07:46,387 --> 00:07:48,226 Posso falar com o Anthony Cooper? 104 00:07:49,546 --> 00:07:51,673 Desculpe, terei de ligar mais tarde. 105 00:07:54,054 --> 00:07:55,704 Quem é Anthonny Cooper? 106 00:07:56,565 --> 00:07:58,509 Um velho conhecido que encontrei. 107 00:07:58,510 --> 00:08:00,789 Vai arranjar ingressos para o jogo dos Lakers. 108 00:08:00,790 --> 00:08:04,154 Que legal. Encontrou-o em Palm Springs? 109 00:08:04,155 --> 00:08:05,620 O quê? 110 00:08:05,621 --> 00:08:08,504 Palm Springs, onde passou seu último fim de semana. 111 00:08:08,505 --> 00:08:10,720 Ah, sim. É difícil. 112 00:08:10,721 --> 00:08:14,114 Foi muito sol, bebi muitos mai tais. 113 00:08:14,605 --> 00:08:17,775 Então se recupere porque tem um encontro hoje, parceiro. 114 00:08:18,092 --> 00:08:19,482 Com quem? 115 00:08:19,483 --> 00:08:21,762 Uma amiga que trabalha com meu pai no museu. 116 00:08:21,763 --> 00:08:23,188 Ela é linda. 117 00:08:23,189 --> 00:08:26,117 Se é tão boa, por que você não sai com ela? 118 00:08:26,118 --> 00:08:27,980 Eu tenho namorada. 119 00:08:27,981 --> 00:08:29,587 Qual é a sua, Jim? 120 00:08:29,688 --> 00:08:32,231 Você quer morrer sozinho? 121 00:08:32,871 --> 00:08:35,741 Está bem. Se eu sair com ela, você me deixa em paz? 122 00:08:35,742 --> 00:08:38,285 Me dê uns ingressos pro jogo e te deixo em paz. 123 00:08:40,310 --> 00:08:43,478 Olha, já estou resolvendo as coisas com ele. 124 00:08:43,479 --> 00:08:45,185 Só que... 125 00:08:45,373 --> 00:08:47,379 Não sei se consigo mais um lugar. 126 00:08:48,476 --> 00:08:50,773 Você sabe que pode me contar a verdade... 127 00:08:51,608 --> 00:08:53,263 sobre qualquer coisa. 128 00:08:55,249 --> 00:08:57,309 Está mentindo para mim, cara? 129 00:08:57,677 --> 00:08:59,601 Por que eu iria mentir? 130 00:09:21,131 --> 00:09:23,666 Há uma clareira a cerca de 400 m. 131 00:09:23,667 --> 00:09:26,334 Acamparemos lá. Todos peguem água. 132 00:09:26,335 --> 00:09:29,328 - Podemos ficar alguns dias. - Alguns dias? 133 00:09:30,520 --> 00:09:32,860 Pensei que tinha dito que íamos sair desta ilha. 134 00:09:32,895 --> 00:09:35,576 - E vamos. - Quando? 135 00:09:37,146 --> 00:09:38,865 Talvez devamos falar disso a sós? 136 00:09:39,433 --> 00:09:41,081 Ótimo. Vamos. 137 00:09:44,738 --> 00:09:47,005 Gostaria que não tivesse me interrompido. 138 00:09:47,006 --> 00:09:49,558 Desculpe. Esqueci meus modos. 139 00:09:51,273 --> 00:09:54,204 - Eu o perdoo. - O que houve lá no templo? 140 00:09:54,338 --> 00:09:57,185 Como sabia salvar todos daquela fumaça? 141 00:09:58,167 --> 00:10:00,359 Eu não os salvei. 142 00:10:04,337 --> 00:10:06,154 Sou a fumaça. 143 00:10:10,744 --> 00:10:13,079 Está dizendo que matou todos eles? 144 00:10:13,080 --> 00:10:15,748 Dei a chance de saírem em paz, 145 00:10:15,749 --> 00:10:18,851 - e não aceitaram. - Por que não? 146 00:10:18,852 --> 00:10:22,176 Pois estavam convencidos de que protegiam a ilha de mim, 147 00:10:22,177 --> 00:10:25,159 quando, na verdade, o que quero é sair. 148 00:10:25,358 --> 00:10:27,836 Era matar ou ser morto. 149 00:10:30,597 --> 00:10:33,098 E não quero morrer. 150 00:10:43,776 --> 00:10:45,801 Vamos passear de barco? 151 00:10:46,430 --> 00:10:47,837 Você vai. 152 00:10:47,838 --> 00:10:49,713 Para onde? 153 00:10:50,383 --> 00:10:52,050 Ilha Hidra. 154 00:10:55,654 --> 00:10:57,588 O que tem na Ilha Hidra? 155 00:10:57,589 --> 00:11:00,458 O avião da Ajira. 156 00:11:00,459 --> 00:11:02,777 O mesmo avião que trouxe seus amigos de volta. 157 00:11:02,778 --> 00:11:04,828 Infelizmente, eles não vieram sozinhos. 158 00:11:04,940 --> 00:11:06,465 E tenho razões para crer 159 00:11:06,466 --> 00:11:10,086 que alguns passageiros querem nos fazer mal. 160 00:11:10,121 --> 00:11:13,238 Quero que vá até lá e faça um reconhecimento. 161 00:11:13,636 --> 00:11:16,593 - Bem, isso parece seguro. - Ficará bem. 162 00:11:17,195 --> 00:11:21,743 Bem, o que devo fazer se achar alguém que queira me causar mal? 163 00:11:21,778 --> 00:11:24,582 - Não me preocupo com isso. - Não se preocupa? 164 00:11:24,583 --> 00:11:28,469 Não. Pois você é o melhor mentiroso que já conheci. 165 00:11:30,691 --> 00:11:33,124 Diga o que precisar para obter sua confiança, 166 00:11:33,125 --> 00:11:36,563 descubra tudo que puder sobre eles, e depois volte aqui. 167 00:11:37,568 --> 00:11:39,927 De novo, por que estou fazendo isto? 168 00:11:40,560 --> 00:11:42,561 Por que acha, James? 169 00:11:43,117 --> 00:11:45,663 Se pegarmos aquele avião, saímos desta ilha, 170 00:11:45,664 --> 00:11:48,012 sem olhar para trás. 171 00:11:53,176 --> 00:11:54,807 Vamos. 172 00:12:13,933 --> 00:12:15,559 - Sim? - Miles, 173 00:12:15,594 --> 00:12:17,068 como a garota se parece? 174 00:12:17,069 --> 00:12:20,284 É ruiva. Quantas ruivas está vendo? 175 00:12:21,587 --> 00:12:23,489 - Entendido. - Seja gentil com ela... 176 00:12:30,960 --> 00:12:32,366 Com licença. 177 00:12:33,184 --> 00:12:35,013 Você seria Charlotte? 178 00:12:35,014 --> 00:12:37,103 Tenho certeza que sou. 179 00:12:38,385 --> 00:12:41,009 É um prazer te conhecer, madame. 180 00:12:44,195 --> 00:12:45,896 Obrigada. 181 00:12:46,931 --> 00:12:48,760 Arqueologia? 182 00:12:49,033 --> 00:12:51,267 O que tem de errado com isso? 183 00:12:51,569 --> 00:12:53,087 Nada. 184 00:12:53,122 --> 00:12:55,404 Só a imaginei presa numa sala em algum lugar 185 00:12:55,405 --> 00:12:57,298 tirando o pó de antiguidades. 186 00:12:57,407 --> 00:13:00,575 Não. Na verdade, viajo muito, 187 00:13:00,576 --> 00:13:02,777 para lugares distantes e românticos. 188 00:13:02,778 --> 00:13:04,445 Sério? 189 00:13:04,446 --> 00:13:07,682 Como Indiana Jones? 190 00:13:07,683 --> 00:13:10,685 Sim. Sou como o Indiana Jones. 191 00:13:10,686 --> 00:13:12,219 Tem um chicote? 192 00:13:12,220 --> 00:13:14,556 Talvez. 193 00:13:16,325 --> 00:13:18,527 E você? 194 00:13:18,528 --> 00:13:21,897 - Quanto a mim? - Por que virou policial? 195 00:13:21,898 --> 00:13:24,709 Viu "Bullit"? Filme de Steve McQueen. 196 00:13:24,744 --> 00:13:26,467 Não. 197 00:13:26,468 --> 00:13:29,570 Então não vou entendiá-la com uma explicação. 198 00:13:29,571 --> 00:13:32,573 Faça-me um favor, James, e não me trate como 199 00:13:32,574 --> 00:13:35,442 todas as outras garotas que lhe perguntam. 200 00:13:35,443 --> 00:13:38,078 Diga-me a verdade. 201 00:13:43,685 --> 00:13:45,852 Bem... 202 00:13:45,853 --> 00:13:48,855 Acho que cheguei num ponto em minha vida 203 00:13:48,856 --> 00:13:53,459 no qual eu seria um criminoso ou um policial. 204 00:13:53,460 --> 00:13:55,461 Escolhi policial. 205 00:14:01,902 --> 00:14:03,449 O que foi? 206 00:14:04,260 --> 00:14:06,187 Você sabe bem. 207 00:14:25,225 --> 00:14:29,462 Bem, nada mal, considerando que não tínhamos o chicote. 208 00:14:29,463 --> 00:14:31,484 Da próxima vez, traga. 209 00:14:36,325 --> 00:14:39,034 - Quer um pouco de água? - Quero. Por favor. 210 00:14:40,173 --> 00:14:42,908 Importa-se se eu pegar uma camiseta? 211 00:14:42,909 --> 00:14:45,377 Fique à vontade. Na gaveta superior à direita. 212 00:14:45,378 --> 00:14:47,046 Obrigada. 213 00:15:14,807 --> 00:15:18,013 HOMEM MATA MULHER E SUICIDA-SE. Filho de 9 anos sobrevive. 214 00:15:21,273 --> 00:15:22,757 O que diabos está fazendo? 215 00:15:23,481 --> 00:15:25,210 Estava procurando uma camiseta. 216 00:15:26,720 --> 00:15:28,086 O que foi que viu? 217 00:15:28,087 --> 00:15:31,127 Nada, a foto caiu, tentei pôr no lugar. 218 00:15:31,128 --> 00:15:33,244 - O que foi que viu?! - Nada! Não vi nada. 219 00:15:33,245 --> 00:15:35,033 - Saia. - James, deixe-me explicar. 220 00:15:35,034 --> 00:15:36,389 Saia! 221 00:17:01,099 --> 00:17:04,362 - Olá. - Kate. 222 00:17:07,409 --> 00:17:09,131 Acredita em Locke? 223 00:17:09,373 --> 00:17:11,253 Como assim? 224 00:17:11,254 --> 00:17:13,239 Que ele pode nos tirar da ilha. 225 00:17:14,578 --> 00:17:16,620 Sim, acredito nele. 226 00:17:17,729 --> 00:17:19,356 Sayid, você está bem? 227 00:17:22,036 --> 00:17:23,545 Não. 228 00:17:31,531 --> 00:17:32,951 Sayid! 229 00:17:33,024 --> 00:17:34,763 Sayid, por favor! Pare com isto! 230 00:17:41,030 --> 00:17:42,526 O que está fazendo? 231 00:17:43,438 --> 00:17:44,971 Ela o levou! Levou Aaron! 232 00:17:44,972 --> 00:17:48,489 Você sumiu e Kate não te achou. Ela fez o que devia. 233 00:17:48,490 --> 00:17:50,544 Ela levou Aaron! Não podia fazer isso! 234 00:17:55,094 --> 00:17:57,469 Isto é totalmente inapropriado. 235 00:17:57,549 --> 00:17:58,989 Certo? 236 00:17:59,383 --> 00:18:02,915 Agora vá até ali. Logo falarei com você. 237 00:18:05,324 --> 00:18:06,705 Vá. 238 00:18:10,764 --> 00:18:12,952 - Está tudo bem? - Não, não estou! 239 00:20:14,342 --> 00:20:15,924 Ei! Pare! 240 00:20:24,284 --> 00:20:27,117 - Não se mexa! - Por favor não me machuque! 241 00:20:28,357 --> 00:20:30,036 Quem diabos é você? 242 00:20:33,237 --> 00:20:35,230 Fui a única que restou. 243 00:20:41,356 --> 00:20:42,990 Com licença, sr.? 244 00:20:43,091 --> 00:20:45,199 Perguntei sobre meu irmão. 245 00:20:45,200 --> 00:20:47,593 Já lhe disse. Te atendo num minuto. 246 00:20:52,833 --> 00:20:54,833 Procuro por meu irmão. 247 00:20:54,834 --> 00:20:57,274 Foi preso no aeroporto sob acusação de droga. 248 00:20:57,275 --> 00:20:59,172 Desculpe. Não é meu departamento. 249 00:20:59,473 --> 00:21:01,631 - Bom dia, querido. - Me acompanhe. 250 00:21:06,536 --> 00:21:08,298 - O que diabos... - Cale-se! 251 00:21:08,715 --> 00:21:11,056 - Há algo que queira me contar? - O quê? 252 00:21:11,057 --> 00:21:13,094 Há algo que queira me contar? 253 00:21:15,887 --> 00:21:17,821 Ela abriu a gaveta errada. 254 00:21:18,386 --> 00:21:20,286 Do que diabos está falando? 255 00:21:20,632 --> 00:21:23,027 Quero saber o que fazia na Austrália 256 00:21:23,062 --> 00:21:25,559 quando falou que estava em Palm Springs. 257 00:21:26,270 --> 00:21:29,180 Vi a fatura do cartão. Sei que foi para Sidney. 258 00:21:29,215 --> 00:21:31,690 Oceanic, ida e volta. 259 00:21:31,725 --> 00:21:34,164 Você pegou o voo 815 há dois dias. 260 00:21:34,199 --> 00:21:37,221 - Por que viu minha fatura? - Você mentiu para mim! 261 00:21:38,440 --> 00:21:41,077 Devíamos confiar um no outro. 262 00:21:42,106 --> 00:21:43,952 Então, Jim.. 263 00:21:43,953 --> 00:21:46,954 o que fazia na Austrália? 264 00:21:52,309 --> 00:21:55,703 Não é da sua conta. 265 00:21:58,159 --> 00:22:01,480 Quer saber. Está certo. 266 00:22:02,080 --> 00:22:04,851 Não sou mais seu parceiro. 267 00:22:23,282 --> 00:22:26,690 - Está com sede? - Muita. 268 00:22:26,725 --> 00:22:29,200 Sou o Sawyer. 269 00:22:30,789 --> 00:22:34,111 Sou a Zoe. Nem acredito que ainda há gente viva. 270 00:22:34,146 --> 00:22:36,046 Achei que conhecesse todos do avião. 271 00:22:36,052 --> 00:22:38,010 Não vim nesse avião. 272 00:22:38,045 --> 00:22:41,664 - Em que avião veio? - Longa história. 273 00:22:41,699 --> 00:22:45,202 O que houve aqui que matou tanta gente? 274 00:22:46,331 --> 00:22:51,567 Caímos aqui e só ficamos esperando... 275 00:22:52,440 --> 00:22:55,267 alguém nos resgatar. 276 00:22:55,302 --> 00:22:59,210 Estava pegando lenha quando ouvi... 277 00:22:59,839 --> 00:23:02,132 gritos. 278 00:23:02,789 --> 00:23:05,160 Gritos? 279 00:23:06,539 --> 00:23:09,144 Quando voltei... 280 00:23:11,733 --> 00:23:15,439 Estavam todos mortos. 281 00:23:16,482 --> 00:23:21,033 Passei os últimos dois dias arrastando os corpos para cá. 282 00:23:21,719 --> 00:23:25,545 Não achei certo deixá-los ao sol. 283 00:23:29,614 --> 00:23:32,594 Está sozinho? 284 00:23:34,177 --> 00:23:37,028 Não, estou com um grupo de pessoas na ilha principal. 285 00:23:37,063 --> 00:23:40,322 - Posso levá-la lá. - Graças a Deus. 286 00:23:40,723 --> 00:23:44,655 Acredite, Deus não tem nada a ver com isso. 287 00:24:01,296 --> 00:24:03,484 Desculpe, Kate. 288 00:24:06,611 --> 00:24:08,342 Como? 289 00:24:08,343 --> 00:24:11,169 Sou o responsável pelo comportamento da Claire. 290 00:24:11,204 --> 00:24:14,749 Eu disse que os Outros haviam pego o bebê dela. 291 00:24:15,534 --> 00:24:18,193 Por que falaria isso? 292 00:24:21,680 --> 00:24:25,886 Já teve algum inimigo? 293 00:24:25,921 --> 00:24:29,023 Alguém que precisa odiar? 294 00:24:30,081 --> 00:24:33,260 É muito poderoso, não? 295 00:24:33,295 --> 00:24:35,939 Claire estava arrasada sem o Aaron. 296 00:24:35,974 --> 00:24:38,345 Ela precisava de algo para... 297 00:24:38,380 --> 00:24:41,541 fazê-la continuar, então... 298 00:24:41,576 --> 00:24:44,511 dei a ela algo para odiar. 299 00:24:45,787 --> 00:24:49,605 Então, quando contou a verdade, todos os sentimentos, a raiva, 300 00:24:49,640 --> 00:24:52,456 que ela guardou por tanto tempo, 301 00:24:52,491 --> 00:24:54,590 precisavam ir para algum lugar. 302 00:24:54,625 --> 00:24:56,623 Muito compreensível... 303 00:24:57,247 --> 00:24:59,888 vindo de um homem morto. 304 00:25:01,644 --> 00:25:04,194 Ninguém é perfeito. 305 00:25:06,307 --> 00:25:09,173 Sinto muito que isso tenha ocorrido. 306 00:25:09,208 --> 00:25:12,076 Tenho certeza de que, se der tempo, tudo ficará bem. 307 00:25:13,135 --> 00:25:16,925 Eu prometi que deixaria todos a salvo. 308 00:25:16,960 --> 00:25:19,339 E você está incluída, Kate. 309 00:25:23,831 --> 00:25:25,993 Aonde Sawyer foi? 310 00:25:29,460 --> 00:25:31,853 Vou lhe mostrar. 311 00:25:45,556 --> 00:25:47,326 Acha que isso ainda voa? 312 00:25:47,327 --> 00:25:51,296 Não sei. Precisará de trabalho e alguém que saiba consertar. 313 00:25:51,297 --> 00:25:53,438 Acho que não viu o piloto. 314 00:25:53,473 --> 00:25:55,373 Não, senhora. 315 00:25:55,896 --> 00:25:58,445 Quantas pessoas disse que estavam com você? 316 00:25:58,480 --> 00:26:00,380 Umas duas dúzias. 317 00:26:00,661 --> 00:26:03,232 Todos vieram no mesmo voo que você? 318 00:26:03,267 --> 00:26:05,364 Alguns, não todos. 319 00:26:05,399 --> 00:26:08,084 Quando você caiu? 320 00:26:08,119 --> 00:26:10,968 Há muito tempo. 321 00:26:11,501 --> 00:26:14,137 Vocês têm armas? 322 00:26:14,172 --> 00:26:18,782 Quem quer que tenha matado aquelas pessoas, deve voltar. 323 00:26:19,515 --> 00:26:23,732 Temos muitas armas. Quer pegar aquela parte? 324 00:26:24,446 --> 00:26:27,456 - Aonde disse que ia? - O que foi? 325 00:26:27,491 --> 00:26:29,901 Seu voo. Para onde ia? 326 00:26:31,043 --> 00:26:34,051 - Guam. - O que tem em Guam? 327 00:26:34,086 --> 00:26:36,238 Meu namorado. 328 00:26:39,043 --> 00:26:41,427 Você é boa, querida, mas não tanto. 329 00:26:41,462 --> 00:26:45,126 - Do que está falando? - Quem é você? 330 00:26:51,379 --> 00:26:53,649 Abaixe a arma! 331 00:26:55,637 --> 00:26:57,892 Abaixe agora! 332 00:27:00,283 --> 00:27:04,063 - Seu nome é mesmo Zoe? - O seu é Sawyer? 333 00:27:06,382 --> 00:27:10,264 - De joelhos! - Está bem, ela me pegou. 334 00:27:12,130 --> 00:27:14,920 Leve-me ao seu líder. 335 00:27:33,884 --> 00:27:37,644 Aquela ilha foi para onde mandei o Sawyer. 336 00:27:38,696 --> 00:27:40,980 Poderia me dizer que o mandou para a ilha 337 00:27:41,015 --> 00:27:43,829 onde nos enjaularam. Não precisava me trazer aqui. 338 00:27:43,864 --> 00:27:46,811 Claro, mas aí não falaria com você. 339 00:27:48,777 --> 00:27:51,344 Você se referiu a mim como um homem morto. 340 00:27:51,893 --> 00:27:54,183 Não sou um homem morto. 341 00:27:54,218 --> 00:27:56,640 Sei que o que está sentindo, Kate. 342 00:27:56,675 --> 00:28:01,439 - Sei o que está passando. - Como sabe disso? 343 00:28:01,474 --> 00:28:04,252 Porque... 344 00:28:07,340 --> 00:28:12,041 minha mãe era louca. 345 00:28:14,654 --> 00:28:19,675 Há muito tempo, antes de eu ficar assim... 346 00:28:19,710 --> 00:28:22,512 Tive uma mãe, como todo mundo. 347 00:28:22,547 --> 00:28:25,404 Ela era uma mulher muito perturbada. 348 00:28:25,439 --> 00:28:28,092 Como resultado disso, 349 00:28:30,597 --> 00:28:33,790 tenho alguns traumas. 350 00:28:35,783 --> 00:28:39,510 Problemas que ainda estou tentando resolver. 351 00:28:39,545 --> 00:28:42,050 Problemas que... 352 00:28:43,665 --> 00:28:48,470 poderiam ter sido evitados, se as coisas fossem diferente. 353 00:28:54,277 --> 00:28:56,781 Por que está me contando isso? 354 00:28:56,816 --> 00:29:00,976 Porque agora o Aaron... 355 00:29:02,640 --> 00:29:05,488 também tem uma mãe louca. 356 00:29:54,651 --> 00:29:57,760 Entre. Ele está te esperando. 357 00:30:28,886 --> 00:30:30,996 Não é comigo que me preocupo. 358 00:30:31,031 --> 00:30:34,815 Só não sei o que faria se algo acontecesse com você e a mamãe. 359 00:30:36,414 --> 00:30:39,979 Enfim, nada acontecerá conosco. Não hoje. 360 00:30:40,388 --> 00:30:44,567 É a maneira como vive a vida. Um dia de cada vez. 361 00:30:45,181 --> 00:30:48,235 Se ficar se preocupando com o que acontecerá, 362 00:30:48,270 --> 00:30:51,704 quando perceber, sua vida acabou e você a perdeu se preocupando. 363 00:30:53,609 --> 00:30:55,781 Ouviu isso? 364 00:30:56,052 --> 00:30:58,427 A vida é assim... 365 00:30:58,462 --> 00:31:01,262 Rir e amar uns aos outros. 366 00:31:01,897 --> 00:31:05,171 E saber que as pessoas não se vão quando morrem. 367 00:31:06,016 --> 00:31:11,082 Temos as boas memórias para nos sustentar até as revermos. 368 00:31:11,117 --> 00:31:14,111 É difícil não ter medo, papai. 369 00:31:14,112 --> 00:31:16,054 Eu sei, querida. 370 00:31:16,055 --> 00:31:17,856 Eu sei. 371 00:31:32,675 --> 00:31:35,162 Deve estar brincando. 372 00:31:35,436 --> 00:31:38,168 - Posso entrar? - De jeito nenhum. 373 00:31:38,203 --> 00:31:40,948 - Por que não? - Não pode me chutar às 3:00h 374 00:31:40,983 --> 00:31:45,367 e vir no outro dia com olhos pidões e um triste girassol. 375 00:31:45,997 --> 00:31:49,990 Olhe, não sei se está solitário, culpado ou completamente louco. 376 00:31:50,029 --> 00:31:54,897 Mas quer saber? Não me importo. Estragou tudo! 377 00:32:40,161 --> 00:32:43,873 - O que tem aqui? - Nada que te interesse, ande. 378 00:32:49,501 --> 00:32:51,439 Entre. 379 00:32:51,660 --> 00:32:55,013 - Ele está aqui, Senhor. - Obrigado, Zoe. 380 00:33:01,978 --> 00:33:05,020 - Pode nos deixar, por favor? - É claro. 381 00:33:11,163 --> 00:33:13,204 Olá, Sr. Ford. 382 00:33:13,239 --> 00:33:15,650 Meu nome é Charles Widmore. 383 00:33:20,378 --> 00:33:23,565 - Sabe quem sou? - É claro que sei. 384 00:33:23,600 --> 00:33:25,409 É o cara que mandou o barco para a ilha, 385 00:33:25,444 --> 00:33:27,748 cheio de caras para nos matar. 386 00:33:29,076 --> 00:33:31,077 É triste, de verdade... 387 00:33:33,504 --> 00:33:35,425 O quão pouco você realmente sabe. 388 00:33:35,460 --> 00:33:37,683 Bem, sei que matou todas aquelas pessoas ali, 389 00:33:37,684 --> 00:33:40,927 - e as jogou numa vala. - Não matamos essas pessoas. 390 00:33:40,962 --> 00:33:42,688 Mas não espero que acredite nisso. 391 00:33:42,689 --> 00:33:44,623 Ótimo, porque não acredito. 392 00:33:46,311 --> 00:33:50,141 Então, por que não me diz o que te trouxe para esta ilha? 393 00:33:50,841 --> 00:33:53,337 John Locke me mandou. 394 00:33:54,034 --> 00:33:55,889 John Locke está morto. 395 00:33:55,924 --> 00:33:58,453 Acho que sabemos que de quem estou falando, 396 00:33:58,488 --> 00:34:00,799 não é o verdadeiro Locke. 397 00:34:04,990 --> 00:34:07,453 Eis o trato, chefe. 398 00:34:08,146 --> 00:34:10,768 Voltarei até lá e direi a ele que a costa está limpa, 399 00:34:10,803 --> 00:34:13,260 que não encontrei ninguém. 400 00:34:13,295 --> 00:34:16,625 Então trarei o velhote diretamente à sua porta. 401 00:34:17,867 --> 00:34:20,559 Então pode matá-lo. 402 00:34:27,566 --> 00:34:30,333 E o que quer em troca, James? 403 00:34:31,724 --> 00:34:34,289 Um: as pessoas que vieram comigo, 404 00:34:34,324 --> 00:34:36,149 as pessoas do meu barco, 405 00:34:36,184 --> 00:34:39,480 não sejam tocadas, nem mesmo um fio de cabelo. 406 00:34:39,515 --> 00:34:41,713 E dois: 407 00:34:41,748 --> 00:34:44,792 nos dá passe livre para fora da ilha. 408 00:34:46,549 --> 00:34:49,646 Como posso saber que posso confiar em você? 409 00:34:50,218 --> 00:34:53,191 Do mesmo modo que sei que posso confiar em você. 410 00:34:57,285 --> 00:34:59,225 Então... 411 00:35:01,440 --> 00:35:03,885 Temos um acordo? 412 00:35:16,433 --> 00:35:18,798 Acho que sim. 413 00:35:29,211 --> 00:35:30,778 Kate. 414 00:35:30,779 --> 00:35:32,544 Eu... 415 00:35:34,148 --> 00:35:36,149 Eu só... 416 00:35:38,551 --> 00:35:41,169 Só quero dizer que sinto muito. 417 00:35:41,702 --> 00:35:43,651 Não sei por que fiz aquilo. 418 00:35:43,686 --> 00:35:46,535 Sei que tudo que fez foi porque se preocupa comigo, 419 00:35:46,570 --> 00:35:49,441 e com o Aaron. 420 00:35:52,315 --> 00:35:54,466 Obrigada. 421 00:35:54,467 --> 00:35:57,902 Obrigada por cuidar dele para mim. 422 00:36:02,755 --> 00:36:06,382 Desculpe. Desculpe mesmo! 423 00:36:10,131 --> 00:36:12,202 Está tudo bem. 424 00:36:13,914 --> 00:36:16,319 Está tudo bem. 425 00:36:16,427 --> 00:36:18,821 Está tudo bem. 426 00:36:25,145 --> 00:36:27,128 Como foi? 427 00:36:27,129 --> 00:36:31,178 Não me mandou lá para achar passageiros do avião, não é? 428 00:36:34,267 --> 00:36:35,993 Não. 429 00:36:37,561 --> 00:36:40,139 Bem, caso esteja interessado, 430 00:36:40,174 --> 00:36:42,611 estão todos mortos. 431 00:36:42,646 --> 00:36:45,221 Isso é terrível. O que aconteceu? 432 00:36:46,300 --> 00:36:49,470 - Eu não sei. - O que você sabe, James? 433 00:36:52,113 --> 00:36:54,211 Sei que tem um homem lá naquela ilha, 434 00:36:54,246 --> 00:36:57,011 que não nos deixará pegar aquele avião sem lutar. 435 00:36:57,041 --> 00:37:01,363 Veio num submarino. Chama-se Widmore. 436 00:37:01,705 --> 00:37:03,462 Charles Widmore? 437 00:37:03,497 --> 00:37:06,282 Ora, acho que se conhecem. 438 00:37:06,418 --> 00:37:08,081 Ele não está só. 439 00:37:08,116 --> 00:37:10,400 Contei ao menos seis caras com ele, 440 00:37:10,404 --> 00:37:13,069 sem mencionar a tripulação daquele submarino... 441 00:37:13,104 --> 00:37:16,743 Tem uma sala fechada lá. Algo que ele está escondendo. 442 00:37:16,778 --> 00:37:20,385 E estão erguendo postes. Como aqueles na Vila. 443 00:37:20,420 --> 00:37:24,640 Sabe, aqueles que seguram a coisa de fumaça. 444 00:37:27,390 --> 00:37:30,103 E o que disse a eles sobre mim? 445 00:37:33,504 --> 00:37:35,093 Disse que... 446 00:37:35,094 --> 00:37:38,574 falaria que a costa estava limpa e que o levaria comigo. 447 00:37:38,609 --> 00:37:41,177 O levaria direto à armadilha deles. 448 00:37:41,767 --> 00:37:44,768 Assim eles te matariam... 449 00:37:44,769 --> 00:37:47,771 O que significa que serão pegos de calças arriadas, 450 00:37:47,772 --> 00:37:51,045 quando mudarmos nosso plano de ataque. 451 00:37:53,344 --> 00:37:55,824 Agradeço sua lealdade, James. 452 00:37:58,548 --> 00:38:02,050 Você disse que vai me tirar desta ilha. 453 00:38:02,051 --> 00:38:04,454 Acordo é acordo. 454 00:38:18,278 --> 00:38:21,020 - O que faz aqui? - Entre no carro. 455 00:38:35,114 --> 00:38:37,115 Quem é Sawyer? 456 00:38:50,629 --> 00:38:53,431 Quando eu tinha 9 anos, 457 00:38:53,432 --> 00:38:58,044 meu pai atirou em minha mãe, e então se matou. 458 00:39:00,875 --> 00:39:03,785 O Sawyer foi o motivo. 459 00:39:05,395 --> 00:39:08,441 Era um vigarista. Trapaceiro. 460 00:39:10,917 --> 00:39:14,597 Eu o caço desde o dia que saí da academia. 461 00:39:20,903 --> 00:39:23,392 Segui uma pista na Austrália, 462 00:39:23,393 --> 00:39:26,228 consegui um nome, Anthony Cooper. 463 00:39:26,229 --> 00:39:29,265 Pesquisei o nome, obtive uma lista com Anthony Coopers, 464 00:39:29,266 --> 00:39:32,027 e ando ligando para eles. 465 00:39:33,669 --> 00:39:36,338 E quando encontrar o certo... 466 00:39:38,908 --> 00:39:41,776 Vou matá-lo. 467 00:39:48,117 --> 00:39:51,118 Por que não me contou sobre isso? 468 00:39:52,843 --> 00:39:55,456 Sabia que ia tentar me fazer desistir disso. 469 00:39:55,457 --> 00:39:57,557 Isso mesmo. 470 00:40:00,353 --> 00:40:02,328 É justo. 471 00:40:04,065 --> 00:40:06,236 Meu carro! 472 00:40:06,271 --> 00:40:07,850 Ei! 473 00:40:35,259 --> 00:40:37,494 Filha da mãe. 474 00:40:56,379 --> 00:40:59,197 O que tem para o jantar? 475 00:40:59,779 --> 00:41:03,066 Coelho. Eu acho. 476 00:41:03,929 --> 00:41:06,688 Ótimo, estou faminto. 477 00:41:11,559 --> 00:41:14,941 Por que está cumprindo essas missões para o Locke? 478 00:41:15,376 --> 00:41:18,497 Não estou cumprindo missões para ninguém. 479 00:41:18,498 --> 00:41:20,767 Ele disse que te mandou para a outra ilha. 480 00:41:20,802 --> 00:41:23,972 - Encontrou o avião? - Sim. 481 00:41:25,038 --> 00:41:28,274 E não é a única coisa por lá. 482 00:41:28,275 --> 00:41:31,276 Um cara chamado Widmore montou acampamento na praia, 483 00:41:31,277 --> 00:41:33,155 tem uma equipe inteira com ele. 484 00:41:33,190 --> 00:41:35,488 Caras armados. 485 00:41:36,348 --> 00:41:39,164 Estão aqui pelo Locke. 486 00:41:39,340 --> 00:41:41,583 O que vai fazer? 487 00:41:42,534 --> 00:41:45,555 Vou deixá-los lutar. 488 00:41:45,556 --> 00:41:49,171 E quando estiverem ocupados uns com os outros... 489 00:41:50,894 --> 00:41:54,196 Você e eu vamos dar o fora desta ilha. 490 00:41:58,402 --> 00:42:02,004 Mesmo se chegássemos ao avião, quem pilotaria? 491 00:42:04,874 --> 00:42:07,935 Não vamos no avião, Sardenta. 492 00:42:09,679 --> 00:42:13,135 Vamos no submarino. 493 00:42:18,290 --> 00:42:20,107 www.legendas.tv