1
00:00:00,079 --> 00:00:01,412
Sebelumnya di "LOST"...
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
Kau ingat hutan bambu dimana kau terbangun
saat pertama kali kau tiba di sini?
3
00:00:05,027 --> 00:00:08,156
Di tepi hutan itu, tepat di seberang sungai,
di sanalah jantung dari pulau ini.
4
00:00:08,395 --> 00:00:10,812
Disanalah cahaya itu berasal.
Kesanalah dia akan pergi.
5
00:00:11,234 --> 00:00:12,549
Dan itulah yang harus kau lindungi.
6
00:00:12,843 --> 00:00:14,628
Berapa lama aku akan melakukan tugas ini?
7
00:00:14,812 --> 00:00:16,012
Selama yang kau bisa.
8
00:00:16,380 --> 00:00:17,228
Minum ini.
9
00:00:19,141 --> 00:00:20,292
Sekarang kau sama seperti diriku.
10
00:00:22,427 --> 00:00:25,273
- Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume.
- Aah!
11
00:00:25,308 --> 00:00:28,493
- Tampaknya ada seseorang yang menolongnya keluar.
- Tidak, Ben, seseorang itu sedang menolongku.
12
00:00:28,494 --> 00:00:29,678
Aku akan mencari Desmond.
13
00:00:29,712 --> 00:00:34,082
Dan saat aku menemukannya,
aku akan menghancurkan pulau ini.
14
00:00:34,116 --> 00:00:36,151
Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu.
15
00:00:36,185 --> 00:00:38,753
di Washington Tustin High
School.
16
00:00:38,788 --> 00:00:40,922
- Yeah?
- Akulah tersangkanya.
17
00:00:42,291 --> 00:00:45,560
Selamat siang dan apa kabarmu hari ini?
18
00:00:45,595 --> 00:00:46,928
Mengerikan.
19
00:00:46,963 --> 00:00:50,432
Aku pikir ini saatnya untuk pergi.
20
00:00:50,466 --> 00:00:53,134
Kau dengannya, dan kau denganku.
21
00:00:53,169 --> 00:00:55,303
Kita akan pergi ke konser.
22
00:00:55,338 --> 00:00:57,639
Ayo berangkat.
23
00:03:39,135 --> 00:03:42,103
- Apa kau butuh seseorang untuk menandatangi itu?
- Kau kerja di sini?
24
00:03:42,138 --> 00:03:44,839
Tentu saja, Sobat.
25
00:03:44,874 --> 00:03:47,242
Kau pendeta atau sejenisnya?
26
00:03:47,276 --> 00:03:49,778
Atau sejenisnya.
27
00:03:51,547 --> 00:03:54,149
Kau tak keberatan membawanya ke belakang sana?
28
00:03:54,183 --> 00:03:56,518
Yeah, tentu saja.
29
00:04:06,896 --> 00:04:09,397
Di belakang sana. Terima kasih.
30
00:04:21,444 --> 00:04:22,944
Siapa yang meninggal?
31
00:04:24,580 --> 00:04:26,581
Seorang pria bernama Christian Shephard.
32
00:04:29,585 --> 00:04:30,885
"Christian Shephard"?
33
00:04:30,920 --> 00:04:32,887
Serius?
34
00:04:32,922 --> 00:04:35,190
Serius.
35
00:04:37,460 --> 00:04:40,528
Temanmu?
36
00:04:40,563 --> 00:04:41,863
Tidak.
37
00:04:41,897 --> 00:04:43,331
Tunggu sebentar.
38
00:04:43,365 --> 00:04:46,334
Kau mengeluarkan aku dari penjara
dan menyuruhku mengenakan gaun ini
39
00:04:46,368 --> 00:04:48,336
agar kita bisa pergi ke sebuah konser,
40
00:04:48,370 --> 00:04:50,972
Dan kau bahkan tak mengatakan padaku kenapa kita ke sini?
41
00:04:51,006 --> 00:04:54,809
Tak seorangpun yang bisa
mengatakan kenapa kau ada di sini, Kate.
42
00:04:54,844 --> 00:04:57,512
- Apalagi aku.
- Tapi kaulah yang membawaku ke sini.
43
00:04:57,546 --> 00:05:01,015
Aku tak bicara tentang gereja ini.
44
00:05:01,050 --> 00:05:03,718
Aku bicara tentang tempat ini.
45
00:05:03,753 --> 00:05:06,321
Siapa dirimu?
46
00:05:06,355 --> 00:05:09,357
Apa yang kau inginkan?
47
00:05:09,391 --> 00:05:11,826
Namaku Desmond Hume.
48
00:05:11,861 --> 00:05:15,597
Dan walaupun kau belum menyadarinya, aku adalah temanmu.
49
00:05:15,664 --> 00:05:18,199
Dan apa yang sangat aku inginkan.
50
00:05:20,970 --> 00:05:22,604
Aku ingin meninggalkan tempat ini.
51
00:05:25,608 --> 00:05:29,677
Meninggalkan tempat ini dan pergi ke mana?
52
00:05:29,712 --> 00:05:32,580
Biar aku tunjukkan padamu.
53
00:06:02,178 --> 00:06:05,580
Kau baik-baik saja?
54
00:06:05,614 --> 00:06:09,117
Yeah.
55
00:06:09,151 --> 00:06:11,119
Kamu?
56
00:06:11,153 --> 00:06:13,655
Yah, sejujurnya, Dok. Aku sedikit penasaran
57
00:06:13,689 --> 00:06:16,157
apa yang baru saja terjadi di sana.
58
00:06:17,693 --> 00:06:19,527
Aku juga sama bingungnya denganmu.
59
00:06:22,164 --> 00:06:24,566
Jadi sekarang kau adalah Jacob yang baru, huh?
60
00:06:26,335 --> 00:06:28,736
Merasa sedikit berbeda?
61
00:06:28,771 --> 00:06:30,939
Tidak juga.
62
00:06:30,973 --> 00:06:33,975
Yah, Dok. Bagaimana jika kau turun gunung
63
00:06:34,009 --> 00:06:38,313
dan ceritakan pada kami apa yang telah dikatakan olehnya.
64
00:06:38,347 --> 00:06:43,184
Jacob mengatakan padaku bahwa kita harus pergi melewati hutan bambu yang berada di dekat perkemahan kita yang lama.
65
00:06:43,219 --> 00:06:44,686
hanya melewati.
66
00:06:44,720 --> 00:06:47,522
Dia bilang aku akan menemukan lokasi yang harus kita lindungi.
67
00:06:47,556 --> 00:06:50,258
Tempat apakah itu?
68
00:06:50,292 --> 00:06:52,327
Dia menyebutnya jantung dari pulau ini.
69
00:06:52,361 --> 00:06:54,729
Yang dia katakan hanyalah...
70
00:06:54,763 --> 00:06:56,264
Itu adalah cahaya.
71
00:06:58,200 --> 00:07:00,935
Dan itukah yang ingin dipadamkan oleh Si Asap Locke?
72
00:07:00,970 --> 00:07:02,971
Sepertinya begitu, yeah.
73
00:07:03,005 --> 00:07:05,306
Lalu bagaimana jika dia berhasil?
74
00:07:05,341 --> 00:07:07,542
Maka itu adalah akhir dari kita semua.
75
00:07:09,044 --> 00:07:13,281
Tapi jika Locke ingin memadamkannya, kenapa dia belum melakukannya?
76
00:07:13,315 --> 00:07:15,884
Karena dia belum mendapatkan apa yang dia butuhkan.
77
00:07:15,918 --> 00:07:19,354
Aku rasa yang dia butuhkan adalah Desmond.
78
00:07:19,388 --> 00:07:21,689
Itulah tempat yang akan kita tuju sebelum pengangkatanmu.
79
00:07:21,724 --> 00:07:24,125
Sayid bilang Locke melemparkannya ke dalam sumur.
80
00:07:24,159 --> 00:07:26,127
Jacob tak mengatakan apapun mengenai Desmond padaku.
81
00:07:26,161 --> 00:07:28,129
Dia kedengarannya bukan seperti orang yang tahu segalanya.
82
00:07:28,163 --> 00:07:31,566
Tampaknya itu betul, dude.
Dia bahkan lebih buruk daripada Yoda.
83
00:07:31,600 --> 00:07:34,168
Baiklah, kalian semua pergilah ke jantung dari pulau ini.
84
00:07:34,203 --> 00:07:37,170
Dan aku akan mengeluarkan si "leprechaun ajaib" itu dari sumur.
85
00:07:37,205 --> 00:07:39,707
Jika kami meninggalkan jejak, bisakah kau menyusul kami?
86
00:07:39,742 --> 00:07:42,744
- Tentu saja aku bisa.
- Maka berhati-hatilah.
87
00:07:44,246 --> 00:07:47,215
Aku bisa saja mengajakmu bersama, tapi itu akan menghilangkan bagian yang paling menyenangkan.
88
00:07:47,249 --> 00:07:49,717
- Sebagian dari diriku mengatakan kau tak bisa ikut
- Uh, aku rasa
89
00:07:49,752 --> 00:07:52,754
Lagipula aku harus kebal terhadap dorongan untuk mengikutimu.
90
00:07:56,959 --> 00:07:59,460
Aku punya perasaan buruk tentang semua ini.
91
00:08:01,542 --> 00:08:05,286
LOST
== FINAL EPISODE ==
92
00:08:05,287 --> 00:08:14,189
"The End"
93
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
By: bod
94
00:08:41,059 --> 00:08:43,527
Aku tak mengerti kenapa kau mengeluarkanku dari penjara,
95
00:08:43,562 --> 00:08:45,529
Siapa dirimu dan apa yang kau inginkan?
96
00:08:45,564 --> 00:08:47,648
Tapi kau mengerti aku tak bisa bertanggung jawab untuk....
97
00:08:48,049 --> 00:08:49,632
Yeah, yeah, terserah, dude.
98
00:08:52,671 --> 00:08:55,105
Tak satupun dari ini
yang bisa mengingatkanmu, kan?
99
00:08:55,140 --> 00:08:57,708
Kau, aku...
pistol bius?
100
00:08:57,742 --> 00:08:59,877
Kau gila.
101
00:08:59,911 --> 00:09:02,780
Oke. Baiklah. Aku gila. Tunggulah di sini.
102
00:09:02,814 --> 00:09:04,882
Bagaimana jika aku tak mau?
103
00:09:04,916 --> 00:09:07,818
Maka itu adalah pilihanmu.
104
00:09:07,852 --> 00:09:10,821
Tapi jika kau tetap bersamaku...
105
00:09:10,855 --> 00:09:13,023
Kau akan bahagia seperti sebelumnya.
106
00:09:20,432 --> 00:09:23,033
Yeah, yeah, yeah.
107
00:09:32,677 --> 00:09:36,347
Tanda "Jangan di ganggu".
108
00:09:36,381 --> 00:09:37,848
Siapa kamu?
109
00:09:37,882 --> 00:09:41,285
Kenapa kau menyeringai seperti orang idiot?
110
00:09:43,021 --> 00:09:45,489
Uh, kau punya konser malam ini.
111
00:09:45,523 --> 00:09:47,992
dan aku kesini untuk menjemputmu.
112
00:09:48,026 --> 00:09:50,361
Apa aku belum menjelaskannya
pada suruhan Widmore yang lainnya?
113
00:09:50,395 --> 00:09:52,363
Aku tak peduli dengan konser sialan itu.
114
00:09:52,397 --> 00:09:55,132
Charlie...
115
00:09:55,166 --> 00:09:57,635
Charlie, bagaimana jika aku katakan padamu...
116
00:09:57,669 --> 00:10:04,608
konser ini adalah bagian terpenting yang pernah kau lakukan?
117
00:10:04,643 --> 00:10:06,577
apa kau akan ikut?
118
00:10:08,680 --> 00:10:10,014
Diamlah.
119
00:10:12,484 --> 00:10:16,020
Oke, dude. Maaf mengenai ini.
120
00:10:32,771 --> 00:10:35,806
Apa itu?
121
00:10:35,840 --> 00:10:37,308
Itu Charlie.
122
00:10:43,281 --> 00:10:46,784
Kenapa kau menerima tugas itu, Jack?
123
00:10:46,818 --> 00:10:49,286
Karena aku memang ditakdirkan.
124
00:10:49,321 --> 00:10:53,557
Kenapa? Karena ada orang asing
yang menuliskan namamu di tembok?
125
00:10:53,591 --> 00:10:56,560
Aku menerimanya karena hanya
pulau ini yang aku punya.
126
00:10:56,594 --> 00:11:00,230
Hanya ini satu-satunya dalam hidupku
yang belum aku hancurkan.
127
00:11:00,265 --> 00:11:03,834
Kau belum menghancurkan apapun.
128
00:11:03,868 --> 00:11:06,570
Tak ada yang tak bisa diperbaiki.
129
00:11:06,604 --> 00:11:11,175
Kata itu sangat manis seandainya kita semua tidak akan mati.
130
00:11:28,460 --> 00:11:31,462
Selagi kau mengawasi kami,
kenapa kau tak bergabung bersama kami?
131
00:11:39,437 --> 00:11:41,705
Apa yang kau lakukan di sini, James?
132
00:11:41,740 --> 00:11:44,208
Aku dengar Desmond jatuh ke sumur.
133
00:11:44,242 --> 00:11:47,211
jadi aku ke sini untuk menolongnya.
134
00:11:48,913 --> 00:11:51,448
Tampaknya ada seseorang yang
mendahului kita berdua.
135
00:11:51,483 --> 00:11:52,783
wah.
136
00:11:52,817 --> 00:11:54,952
Apa kau tahu kenapa aku ke sini?
137
00:11:54,986 --> 00:11:57,721
Aku rasa kau membutuhkan Desmond
untuk menghancurkan pulau ini.
138
00:11:57,756 --> 00:12:01,058
Sangat tepat.
139
00:12:01,092 --> 00:12:04,061
Lalu selanjutnya apa, Smokey?
Kau akan tenggelam bersama perahumu?
140
00:12:04,095 --> 00:12:06,663
Bunuh diri tampaknya bukan merupakan tipemu.
141
00:12:06,698 --> 00:12:08,665
Aku tak akan tenggelam bersama apapun.
142
00:12:08,700 --> 00:12:13,237
Tapi kamu dan para "kandidat" Jacob-lah yang akan tenggelam.
143
00:12:13,271 --> 00:12:15,773
Kami bukanlah lagi seorang kandidat.
144
00:12:15,807 --> 00:12:18,075
Ohh! Oh!
145
00:12:20,645 --> 00:12:22,513
Aah.
146
00:12:22,547 --> 00:12:24,982
Sampai jumpa.
147
00:12:27,018 --> 00:12:29,486
Kau tidak akan mengejarnya?
148
00:12:29,521 --> 00:12:31,522
aku tak terlalu menginginkannya.
149
00:12:31,589 --> 00:12:33,791
Saat kau bilang kau akan menghancurkan pulau ini,
150
00:12:33,825 --> 00:12:35,993
Kupikir itu hanyalah kiasan.
151
00:12:36,027 --> 00:12:40,330
Karena aku bilang padamu bahwa kau akan menjadi
pemimpin tempat ini saat aku pergi?
152
00:12:40,365 --> 00:12:45,769
Maaf aku lupa menceritakan bagian dimana
pulau ini akan tenggelam ke dasar lautan.
153
00:12:45,804 --> 00:12:48,305
Itu artinya kau akan sangat di sambut dalam perahuku.
154
00:12:48,339 --> 00:12:51,275
Karena saat Desmond melakukan apa yang aku inginkan,
155
00:12:51,309 --> 00:12:57,080
Aku akan pergi meninggalkan tempat ini
dan melihatnya perlahan tenggelam.
156
00:13:03,321 --> 00:13:06,323
Aku rasa baru saja ada anjing di sini.
157
00:13:16,367 --> 00:13:17,568
Pagi.
158
00:13:20,438 --> 00:13:22,639
Pagi.
159
00:13:22,674 --> 00:13:24,541
Tidur nyenyak?
160
00:13:24,576 --> 00:13:26,543
Aye.
161
00:13:26,578 --> 00:13:28,812
Rumahmu lebih nyaman daripada di dasar sumur.
162
00:13:28,847 --> 00:13:32,382
Aku anggap itu sebuah pujian.
163
00:13:32,417 --> 00:13:34,384
Apa kau hanya akan terus mengajaknya bicara,
164
00:13:34,419 --> 00:13:36,720
atau kau akan membawakannya sarapan?
165
00:13:36,754 --> 00:13:39,256
Aku rasa aku harus memeriksa jebakan ikanku.
166
00:13:39,290 --> 00:13:41,558
Ayo. Vincent.
167
00:13:41,593 --> 00:13:43,961
Kita pergi.
168
00:13:45,563 --> 00:13:48,398
Jadi, Rose...
169
00:13:48,433 --> 00:13:51,401
sudah berapa lama kalian berdua tinggal di sini?
170
00:13:51,436 --> 00:13:54,438
Yah, kami membangun tempat ini di tahun 75-an.
171
00:13:54,472 --> 00:13:57,207
dan tinggal disini beberapa tahun.
172
00:13:57,242 --> 00:14:00,544
dan langit menyala lagi.
173
00:14:00,578 --> 00:14:04,181
Jadi hanya tuhan yang tahu ada di tahun berapa kita sekarang.
174
00:14:05,884 --> 00:14:07,918
Jadi...
175
00:14:07,952 --> 00:14:09,920
Desmond...
176
00:14:09,954 --> 00:14:11,922
Aku tak bermaksud tidak sopan,
177
00:14:11,956 --> 00:14:15,526
tapi setelah kau selesai makan, aku memintamu untuk pergi.
178
00:14:17,061 --> 00:14:18,962
Kami telah melanggar peraturan bersamamu.
179
00:14:18,997 --> 00:14:21,231
Peraturan apa?
180
00:14:21,266 --> 00:14:23,100
Kami tak ingin terlibat apapun?
181
00:14:23,134 --> 00:14:26,603
Apapun yang telah melemparkanmu ke dalam sumur...
182
00:14:26,638 --> 00:14:31,608
Kami tak ingin berurusan dengannya.
183
00:14:31,643 --> 00:14:33,777
Masuk akal.
184
00:14:38,283 --> 00:14:40,551
Tampaknya kau berhasil menangkap sesuatu?
185
00:14:40,585 --> 00:14:42,586
maaf.
186
00:14:54,132 --> 00:14:55,599
Halo, Rose.
187
00:15:02,473 --> 00:15:04,441
Aku akan membuat ini sangat sederhana.
188
00:15:04,475 --> 00:15:06,310
Ikut denganku sekarang.
189
00:15:06,344 --> 00:15:09,079
atau aku akan membunuh mereka berdua didepan matamu.
190
00:15:11,149 --> 00:15:13,283
Kau tak harus pergi bersamanya.
191
00:15:16,621 --> 00:15:18,455
Aku akan membuatnya sangat menyakitkan.
192
00:15:29,567 --> 00:15:31,401
Aku ingin kau berjanji
193
00:15:31,436 --> 00:15:34,037
kau tak akan menyentuh mereka berdua
194
00:15:34,072 --> 00:15:35,439
selamanya.
195
00:15:36,975 --> 00:15:38,375
Setuju.
196
00:15:38,409 --> 00:15:41,278
Maka aku akan melakukan apapun yang kau mau.
197
00:15:41,312 --> 00:15:43,747
Ya, Desmond.
198
00:15:45,516 --> 00:15:48,885
Kau akan melakukannya.
199
00:16:00,103 --> 00:16:02,571
Kau tahu kemana aku akan membawamu, Desmond?
200
00:16:02,606 --> 00:16:04,707
Tidak.
201
00:16:04,741 --> 00:16:07,710
Tapi aku rasa kau akan membawaku ketempat yang bercahaya terang.
202
00:16:11,114 --> 00:16:13,449
Apa yang membuatmu berkata begitu?
203
00:16:13,483 --> 00:16:16,085
Oh... hanya sekedar firasat.
204
00:16:19,689 --> 00:16:22,758
- Apa itu?
- Itu apa?
205
00:16:35,138 --> 00:16:37,373
Linus, kau bisa mendengarku? masuklah.
206
00:16:38,808 --> 00:16:40,442
Aku menemukan Alpert.
207
00:16:41,711 --> 00:16:43,012
Linus?
208
00:16:43,046 --> 00:16:45,314
Sialan.
209
00:16:49,252 --> 00:16:50,486
Kau baik-baik saja?
210
00:16:50,520 --> 00:16:52,888
Apa.... apa yang terjadi?
211
00:16:52,923 --> 00:16:58,127
Kau berpikir adalah ide yang bagus untuk berbicara dengan si "Black Smoke".
212
00:16:58,161 --> 00:17:00,629
Dia bertanggung jawab melemparkanmu ke dalam hutan.
213
00:17:00,664 --> 00:17:02,298
Locke. L...
214
00:17:02,332 --> 00:17:04,667
- Apa dia masih di sini?
- Tidak.
215
00:17:04,701 --> 00:17:06,535
Sini.
216
00:17:06,570 --> 00:17:09,538
Aku sedang mencoba menghubungi Linus.
217
00:17:09,573 --> 00:17:11,073
Dia tidak mengangkatnya.
218
00:17:11,107 --> 00:17:14,843
- Ayo, kita cari bantuan untukmu.
- Bantuan? Bantuan untuk apa?
219
00:17:14,878 --> 00:17:17,313
Kau masih punya peledaknya? C-4?
220
00:17:17,347 --> 00:17:18,881
Yeah. Kenapa?
221
00:17:18,915 --> 00:17:21,150
Karena kita harus meyebrangi pulau dan menyelesaikan apa yang kita mulai.
222
00:17:21,184 --> 00:17:24,620
Kita harus meledakkan pesawat itu.
223
00:17:51,047 --> 00:17:53,015
- Detektif Ford.
- Jim, ini aku.
224
00:17:53,049 --> 00:17:56,118
- Aku rasa aku baru saja melihat Jarrah.
- Kau berada di kamar tahanan?
225
00:17:56,152 --> 00:17:59,221
Tidak, aku ada di acara konser museum ayahku.
226
00:17:59,255 --> 00:18:01,223
Yah, itu bukan Jarrah.
227
00:18:01,257 --> 00:18:03,359
- Aku baru saja memasukkannya ke dalam mobil tahanan beberapa jam yang lalu.
- Benarkah?
228
00:18:03,393 --> 00:18:06,762
- Karena aku baru saja menghubunginya dan tak ada yang menjawab.
- Apa?
229
00:18:06,796 --> 00:18:08,731
Tolong aku, Jim.
230
00:18:08,765 --> 00:18:10,799
Jarrah telah membunuh 4 orang.
231
00:18:10,834 --> 00:18:12,835
Hanya satu saksi mata yang selamat, bukan?
232
00:18:12,869 --> 00:18:14,337
Seorang wanita korea. Bisakah kau memastikan dia baik-baik saja?
233
00:18:14,338 --> 00:18:15,804
Yeah, yeah. Sun Paik.
234
00:18:15,839 --> 00:18:18,941
Mengalami luka tembak. Dia masih berada di rumah sakit.
235
00:18:18,975 --> 00:18:21,243
Nikmati konsermu.
Enos. Aku akan menjaganya.
236
00:18:26,965 --> 00:18:31,456
- Bagaimana perasaanmu?
- Sedikit sakit.
237
00:18:32,265 --> 00:18:34,321
Itulah yang terjadi
kalau kau kena tembak.
238
00:18:38,910 --> 00:18:41,655
Ada dokter yang akan memeriksa bayinya.
239
00:18:41,656 --> 00:18:45,144
Jika semuanya baik-baik saja,
mereka bilang kita bisa segera pergi.
240
00:18:45,145 --> 00:18:46,837
Pergi?
241
00:18:49,193 --> 00:18:52,405
Dan tetap lari dari ayahku?
242
00:18:53,877 --> 00:18:57,079
Apa aku mengganggu?
243
00:19:00,116 --> 00:19:01,784
Hai.
244
00:19:01,818 --> 00:19:04,453
Ms. Paik, Saya Juliet Carlson.
245
00:19:04,487 --> 00:19:06,488
Aku ingin memastikan bayimu baik-baik saja.
246
00:19:08,692 --> 00:19:10,659
Kau pasti ayahnya.
247
00:19:13,930 --> 00:19:15,964
Maaf. Kau tak bisa bicara Inggris.
248
00:19:15,999 --> 00:19:19,101
Aku akan coba bicara tak terlalu banyak.
249
00:19:27,510 --> 00:19:31,013
Oke, angkat sedikit bajumu.
250
00:19:39,255 --> 00:19:41,490
Ini akan sedikit dingin.
251
00:19:48,064 --> 00:19:49,798
Oke. Ayo kita lihat.
252
00:20:01,845 --> 00:20:04,480
Oke?
253
00:20:14,758 --> 00:20:17,326
Ini dia.
254
00:20:17,360 --> 00:20:19,695
Ini bayimu.
255
00:21:04,574 --> 00:21:07,242
Kau lihat denyutan kecil ini?
256
00:21:07,277 --> 00:21:10,078
Sebelah sini?
257
00:21:10,113 --> 00:21:12,047
Itu jantung bayinya.
258
00:21:12,081 --> 00:21:16,185
Sangatlah sempurna.
259
00:21:21,090 --> 00:21:23,325
Aku mendapatkan hasil tes amnio.
Semuanya selesai.
260
00:21:23,359 --> 00:21:26,328
Apa kau ingin tahu dia laki-laki atau perempuan?
261
00:21:26,362 --> 00:21:29,097
Dia perempuan.
262
00:21:29,132 --> 00:21:31,266
Yeah.
263
00:21:31,301 --> 00:21:34,069
Namanya Ji Yeon.
264
00:21:34,103 --> 00:21:36,371
Itu nama yang bagus.
265
00:21:36,406 --> 00:21:39,908
Dan sebagai catatan, bahasa inggris kalian sangatlah bagus.
266
00:21:41,211 --> 00:21:42,711
Selamat.
267
00:21:59,999 --> 00:22:02,267
Whoa! Tenang, Bigfoot. Ini aku.
268
00:22:02,301 --> 00:22:04,669
Aku menemukan Locke.
269
00:22:04,704 --> 00:22:07,139
Bajingan itu bilang dia akan menghancurkan pulau ini.
270
00:22:07,173 --> 00:22:08,907
Kau benar, dok.
271
00:22:08,941 --> 00:22:11,476
Berita bagusnya, Desmond
berhasil keluar dari sumur,
272
00:22:11,511 --> 00:22:15,480
- jadi jika kita bisa menemukan dia sebelum si Smokey...
- Tak penting siapa yang akan menemukan Desmond, James.
273
00:22:15,515 --> 00:22:17,682
Lagipula kita akan pergi ke tempat yang sama.
274
00:22:17,717 --> 00:22:19,918
Lalu apa?
275
00:22:19,952 --> 00:22:22,954
Ini akan berakhir.
276
00:22:46,078 --> 00:22:48,446
- Halo, Mr. Locke.
- Dr. Shephard.
277
00:22:48,481 --> 00:22:50,949
Hey, karena sebentar lagi kau akan membedah punggungku.
278
00:22:50,983 --> 00:22:52,951
Kau mungkin harus mulai memanggilku John.
279
00:22:52,985 --> 00:22:55,387
Oke, John.
280
00:22:55,421 --> 00:23:00,292
Aku akan berhenti melakukannya saat kita melakukan anestesi.
281
00:23:00,326 --> 00:23:01,860
Kau gugup?
282
00:23:04,163 --> 00:23:06,298
Apa kau yakin ini akan berhasil?
283
00:23:06,332 --> 00:23:08,033
Ya.
284
00:23:08,067 --> 00:23:10,035
Aku sangat yakin.
285
00:23:10,069 --> 00:23:12,037
Benarkah?
286
00:23:12,071 --> 00:23:15,407
Yah, memang selalu ada kemungkinan aku tak sengaja membunuhmu...
287
00:23:16,876 --> 00:23:19,711
Tapi aku akan berusaha membuatmu merasa lebih baik.
288
00:23:19,745 --> 00:23:21,880
Oke, ayo kita lakukan.
289
00:23:21,914 --> 00:23:25,016
Baiklah, sampai jumpa nanti.
290
00:23:25,051 --> 00:23:28,987
Hey, dokter. Saat di L.A.X.,
saat kita bertemu di bagian klaim bagasi,
291
00:23:29,021 --> 00:23:32,157
kau bilang kau kehilangan ayahmu.
292
00:23:32,191 --> 00:23:33,209
Apa dia sudah diketemukan?
293
00:23:33,230 --> 00:23:35,147
Sebenarnya, aku dapat telpon pagi tadi.
294
00:23:36,062 --> 00:23:39,030
- Mereka menemukan peti.
- Oh, bagus.
295
00:23:39,065 --> 00:23:41,466
Sebenarnya, mungkin petinya sekarang sudah sampai di sini.
296
00:23:41,500 --> 00:23:43,602
Yah, aku harap itu akan memberimu sedikit kedamaian.
297
00:23:43,636 --> 00:23:46,771
Jika aku berhasil menyembuhkanmu, Mr. Locke,
298
00:23:46,806 --> 00:23:49,140
itulah kedamaian yang aku butuhkan.
299
00:24:03,856 --> 00:24:06,324
Sepertinya akan terjadi badai.
300
00:24:06,359 --> 00:24:08,193
Selamat datang di kelompokku.
301
00:24:08,227 --> 00:24:09,895
Apa?
302
00:24:09,929 --> 00:24:12,497
Kau tak keberatan?
303
00:24:14,767 --> 00:24:18,069
Tampaknya kau mendapatkan uban pertamamu.
304
00:24:28,180 --> 00:24:30,949
Apa yang membuatmu tersenyum?
305
00:24:30,983 --> 00:24:33,485
Aku pikir aku baru sadar bahwa aku sangat ingin hidup.
306
00:24:33,519 --> 00:24:36,454
Pemilihan waktu yang tepat.
307
00:24:50,102 --> 00:24:52,470
Apa itu?
308
00:24:59,779 --> 00:25:01,479
Tolong!
309
00:25:03,649 --> 00:25:05,417
Hey!
310
00:25:05,451 --> 00:25:07,752
Hey! Miles, Di depan!
311
00:25:11,891 --> 00:25:13,692
Hey!
312
00:25:24,637 --> 00:25:25,937
Ohh.
313
00:25:25,972 --> 00:25:27,639
beri dia air.
314
00:25:34,180 --> 00:25:37,649
Aa yang kalian berdua lakukan di sini?
315
00:25:37,683 --> 00:25:40,652
Kami akan pergi ke pulau Hydra untuk meledakkan pesawat.
316
00:25:40,686 --> 00:25:43,521
Untuk apa kalian melakukan itu?
317
00:25:43,556 --> 00:25:45,890
Karena Black Smoke ingin meninggalkan pulau.
318
00:25:45,925 --> 00:25:49,227
Dan kita harus mencegah benda itu meninggalkan tempat ini.
319
00:25:49,261 --> 00:25:52,864
Yah, jika kita yang pergi maka mahluk itu takkan punya pesawat lagi.
320
00:25:52,898 --> 00:25:55,800
Yeah, dan bagaimana kita bisa melakukan itu.
321
00:25:55,835 --> 00:25:59,337
Mungkin kau belum menyadarinya, tapi aku. seorang pilot.
322
00:26:26,298 --> 00:26:29,534
- Wah, ini akan semakin menarik saja!
- Kate!
323
00:26:31,103 --> 00:26:32,871
Kate!
324
00:26:32,938 --> 00:26:35,273
Kau membunuh mereka!
325
00:26:35,307 --> 00:26:37,208
Kate! Cukup.
326
00:26:37,243 --> 00:26:40,678
- Cukup.
- Kau mungkin ingin menyimpan pelurumu.
327
00:26:45,151 --> 00:26:47,118
Jadi itu kamu.
328
00:26:47,153 --> 00:26:48,720
Yeah, itu aku.
329
00:26:48,754 --> 00:26:52,757
Ternyata Jacob belum berubah,
padahal aku berharap sedikit kejutan.
330
00:26:52,792 --> 00:26:55,093
Dia jelas sekali memilihmu.
331
00:26:55,127 --> 00:26:58,029
- tidakkah kau berpikir?
- Dia tidak memilihku, Aku mengajukan diri.
332
00:27:00,166 --> 00:27:02,600
Aku kira kau di sini untuk menghentikanku.
333
00:27:02,635 --> 00:27:04,736
Aku tak bisa menghentikanmu.
334
00:27:04,770 --> 00:27:07,305
Faktanya, aku akan pergi denganmu.
335
00:27:07,339 --> 00:27:09,107
Maaf, Jack.
336
00:27:09,141 --> 00:27:12,143
Aku rasa kau sedikit bingung dengan apa tujuanku kemari.
337
00:27:12,178 --> 00:27:13,878
Tidak.
338
00:27:13,913 --> 00:27:16,881
Tidak, kau akan pergi melewati hutan bambu...
339
00:27:16,916 --> 00:27:19,184
menuju sebuah tempat dimana aku telah disumpah untuk melindunginya.
340
00:27:20,920 --> 00:27:23,755
dan kemudian kau berpikir kau akan menghancurkan pulau ini.
341
00:27:23,756 --> 00:27:24,589
I "pikir"?
342
00:27:24,623 --> 00:27:27,358
Benar, karena itu tak akan terjadi.
343
00:27:30,096 --> 00:27:32,130
Lalu apa yang akan terjadi, Jack?
344
00:27:34,233 --> 00:27:35,900
Aku akan membunuhmu.
345
00:27:39,004 --> 00:27:42,273
Apa rencanamu untuk melakukan itu?
346
00:27:42,308 --> 00:27:45,143
Itu kejutan.
347
00:27:49,715 --> 00:27:51,616
Oke.
348
00:27:51,650 --> 00:27:53,551
Kalau begitu ayo kita lakukan.
349
00:28:03,746 --> 00:28:06,815
Dokter.
350
00:28:06,850 --> 00:28:08,584
Dokter.
351
00:28:08,618 --> 00:28:10,586
Aku tak tahu kau bekerja hari ini.
352
00:28:10,620 --> 00:28:13,889
Aku baru saja selesai. Apa kau sudah dapat tiket untuk konser?
353
00:28:13,923 --> 00:28:15,858
Yeah. di sini.
354
00:28:17,494 --> 00:28:19,461
Hey, Ayah,
Apa kau tidak lupa tiketnya?
355
00:28:19,496 --> 00:28:22,231
Aku baru saja memberikannya pada ibumu.
356
00:28:24,334 --> 00:28:27,302
- Uh, siapa yang akan,mengambil punyamu?
- Yah, jika tak ada orang lain,
357
00:28:27,337 --> 00:28:29,304
mungkin kau bisa mengajak bibi Claire.
358
00:28:29,339 --> 00:28:32,608
- Aku yakin dia akan senang keluar dari rumah.
- Oh, yeah.
359
00:28:32,642 --> 00:28:35,043
Sebenarnya, aku sangat penasaran dengan saudara misterius
360
00:28:35,078 --> 00:28:38,046
yang tak pernah kau ceritakan padaku selama kita masih nenikah.
361
00:28:38,081 --> 00:28:41,049
Aku yakin kau akan suka padanya. Dia sedang hamil.
362
00:28:43,386 --> 00:28:45,420
Semoga berhasil dengan operasimu, dokter.
363
00:28:45,455 --> 00:28:47,089
Terima kasih.
364
00:28:47,123 --> 00:28:49,091
- Apa kau membawa dasi?
- Ya.
365
00:28:49,125 --> 00:28:51,126
Bagus.
366
00:28:52,629 --> 00:28:53,929
Maaf.
367
00:28:56,065 --> 00:28:58,467
Hai. Saya Detektif Ford, L.A.P.D.
368
00:28:58,501 --> 00:28:59,801
Mm-hmm.
369
00:28:59,836 --> 00:29:03,472
Saya mencari ruangan,pasien bernama... Sun Paik.
370
00:29:07,810 --> 00:29:10,812
Ada yang ingin kau bagikan pada kami semua, dok?
371
00:29:10,847 --> 00:29:12,481
Apa itu?
372
00:29:12,515 --> 00:29:14,483
Kau bilang kita akan membunuh Locke.
373
00:29:14,517 --> 00:29:17,352
- Apa ini kejutanmu?
- Desmond.
374
00:29:17,387 --> 00:29:19,755
Dan bagaimana ini akan berhasil?
375
00:29:19,789 --> 00:29:21,757
Aku belum yakin. Aku tidak percaya Jacob
376
00:29:21,791 --> 00:29:23,959
"memanggil" dia kembali ke pulau ini
377
00:29:23,993 --> 00:29:25,961
hanya agar supaya Locke bisa menggunakannya untuk menghancurkan pulau ini.
378
00:29:25,995 --> 00:29:28,463
- Lalu apa? Desmond adalah umpan?
- Bukan.
379
00:29:28,498 --> 00:29:31,433
Ku pikir dia adalah senjata.
380
00:29:31,467 --> 00:29:34,169
Itu tipu daya yang sangat gila, dok.
381
00:29:50,086 --> 00:29:52,654
Jack, Desmond...
382
00:29:52,689 --> 00:29:56,425
Dari sini hanya boleh kita bertiga.
383
00:30:10,740 --> 00:30:13,508
Jack.
384
00:30:13,543 --> 00:30:15,444
Aku percaya padamu, dude.
385
00:30:34,364 --> 00:30:36,365
Ini akan menjadi badai yang buruk.
386
00:30:51,581 --> 00:30:53,682
Kita sampai.
387
00:31:07,664 --> 00:31:10,399
Kau tahu, ini semua tidaklah penting.
388
00:31:10,433 --> 00:31:12,434
Maaf?
389
00:31:12,468 --> 00:31:17,306
Dia menghancurkan pulau,
kau menghancurkan dia...
390
00:31:17,340 --> 00:31:20,075
itu semua tidaklah penting.
391
00:31:20,109 --> 00:31:22,577
Maksudku, kau akan menurunkanku menuju cahaya itu,
392
00:31:22,612 --> 00:31:25,814
dan aku akan pergi ke tempat lainnya...
393
00:31:25,848 --> 00:31:29,584
tempat dimana kita bisa bersama-sama dengan orang yang kita cintai
394
00:31:29,619 --> 00:31:33,455
dan kita tak perlu lagi memikirkan mengenai pulau ini.
395
00:31:33,489 --> 00:31:36,158
Dan kau tahu bagian terbaiknya, Jack?
396
00:31:36,192 --> 00:31:38,060
Apa?
397
00:31:38,094 --> 00:31:40,696
Kau juga ada di tempat itu.
398
00:31:42,432 --> 00:31:47,069
kita duduk berdampingan di dalam pesawat Oceanic 815.
399
00:31:48,671 --> 00:31:50,906
Dan pesawat itu tidak pernah jatuh.
400
00:31:50,940 --> 00:31:53,275
Kita saling bicara.
401
00:31:53,309 --> 00:31:55,310
Kau tampak bahagia.
402
00:31:57,613 --> 00:32:01,283
Kau tahu, mungkin aku bisa menemukan cara untuk membawamu ke tempat itu juga.
403
00:32:01,317 --> 00:32:04,519
Desmond, aku sudah pernah mencobanya sekali.
404
00:32:04,554 --> 00:32:06,521
Tak ada yang namanya jalan pintas.
405
00:32:06,556 --> 00:32:09,224
Apa yang telah terjadi, akan tetap terjadi.
Percayalah, aku tahu itu.
406
00:32:10,793 --> 00:32:12,928
Semua ini sangat penting.
407
00:32:14,163 --> 00:32:15,731
Bisa kita mulai?
408
00:32:50,278 --> 00:32:52,245
Apa yang kita lakukan di sini?
409
00:32:53,781 --> 00:32:56,016
Aku tak diizinkan untuk mengatakannya padamu.
410
00:32:56,050 --> 00:32:58,585
Apa maksudmu dengan "tak diizinkan"?
411
00:32:58,619 --> 00:33:00,253
Ada aturannya, dude.
412
00:33:00,288 --> 00:33:01,588
Aturan siapa?
413
00:33:01,622 --> 00:33:04,691
Tak usah khawatir. Percayalah padaku, oke?
414
00:33:06,394 --> 00:33:07,961
Aku percaya padamu.
415
00:33:07,995 --> 00:33:12,432
Lalu apa. Apa aku telah melakukan sesuatu yang membuatmu percaya padaku?
416
00:33:13,935 --> 00:33:16,570
Aku pikir kau adalah orang baik, Sayid.
417
00:33:16,604 --> 00:33:20,040
Aku tahu telah banyak orang mengatakan hal sebaliknya padamu.
418
00:33:20,074 --> 00:33:23,643
Cukup banyak hingga kau mulai mempercayainya.
419
00:33:25,680 --> 00:33:28,648
Tapi kau tak boleh mengijinkan orang lain membicarakan tentang dirimu, dude.
420
00:33:28,683 --> 00:33:30,917
Kau harus memutuskannya sendiri.
421
00:33:32,553 --> 00:33:35,288
Maafkan aku.
422
00:33:35,323 --> 00:33:38,325
Kau benar-benar tak mengenal diriku.
423
00:33:38,359 --> 00:33:41,127
Aku tahu banyak tentangmu, dude.
424
00:33:50,872 --> 00:33:52,272
Ohh!
425
00:33:52,306 --> 00:33:54,441
Tampaknya ada perkelahian.
426
00:33:59,947 --> 00:34:02,616
Hey, tinggalkan saudaraku sendiri!
427
00:34:04,352 --> 00:34:06,152
Uhh!
428
00:34:13,027 --> 00:34:14,027
Aah!
429
00:34:14,061 --> 00:34:15,328
Uhh!
430
00:34:17,365 --> 00:34:19,566
Hey, tak apa.
431
00:34:46,160 --> 00:34:47,494
Sayid.
432
00:34:47,528 --> 00:34:50,330
Shannon.
433
00:34:58,005 --> 00:35:00,073
Aku baru saja dihajar, bung.
434
00:35:00,107 --> 00:35:02,075
Terima kasih kau mau
meluangkan waktumu.
435
00:35:02,109 --> 00:35:05,679
Selama yang dibutuhkan.
436
00:35:05,713 --> 00:35:08,715
Sangat menyusahkan membawanya Australia.
437
00:35:08,749 --> 00:35:11,685
Yeah. Tapi, dude? Itu semua setimpal.
438
00:35:14,622 --> 00:35:17,490
Apa aku harus memanggilnya?
439
00:35:19,293 --> 00:35:21,461
Jangan, beri mereka sedikit waktu lagi.
440
00:35:34,809 --> 00:35:37,544
Linus, apa kau di sana?
441
00:35:37,578 --> 00:35:40,113
Apa itu?
442
00:35:40,147 --> 00:35:41,781
Miles, di mana kamu?
443
00:35:41,816 --> 00:35:43,783
Kami baru saja tiba di pulau Hydra.
444
00:35:43,818 --> 00:35:46,753
- Kami dalam perjalanan menuju pesawat.
- Miles, dengarkan aku.
445
00:35:46,787 --> 00:35:50,156
- Apapun yang kau lakukan, jangan kau ledakkan pesawat itu!
- Kita tak akan meledakkannya.
446
00:35:50,191 --> 00:35:52,125
Kami akan menerbangkannya. Kemarilah sekarang juga!
447
00:35:52,159 --> 00:35:54,160
Sialan?
448
00:35:57,264 --> 00:35:59,699
Claire.
449
00:35:59,734 --> 00:36:03,436
Miles, ini Kate. Apa kau mengatakan "Claire"?
450
00:36:03,471 --> 00:36:06,039
Apa dia baik-baik saja?
451
00:36:06,073 --> 00:36:08,575
Letakkan senjatamu.
452
00:36:10,144 --> 00:36:12,979
Jangan mendekat!
453
00:36:13,014 --> 00:36:14,881
Miles?
454
00:36:14,915 --> 00:36:17,917
Miles, apa yang terjadi?
455
00:36:17,952 --> 00:36:19,419
Miles, kau di sana?
456
00:36:19,453 --> 00:36:21,588
Dia mengirimmu untuk membunuhku, kan?
457
00:36:21,622 --> 00:36:23,990
Tidak, dengar, kami bukan di pihak Locke.
458
00:36:24,025 --> 00:36:26,593
Kenapa aku harus mempercayai kalian?
459
00:36:26,627 --> 00:36:29,662
Karena kami punya alasan yang bagus untuk menjauh dari dia.
460
00:36:29,697 --> 00:36:35,568
Kita akan bebas dari cengkramannya dan takkan pernah menoleh lagi.
461
00:36:35,603 --> 00:36:37,871
Kita bisa pulang ke rumah.
462
00:36:43,277 --> 00:36:45,278
Apa kau akan ikut dengan kami, Claire?
463
00:36:49,283 --> 00:36:51,284
Tidak.
464
00:37:03,497 --> 00:37:05,765
Baiklah, kita...
465
00:37:05,800 --> 00:37:07,767
kita turunkan dia ke bawah dengan hati-hati.
466
00:37:07,802 --> 00:37:10,336
Kau tahu apa yang harus kau lakukan saat tiba di bawah?
467
00:37:10,371 --> 00:37:12,839
Aye.
468
00:37:12,873 --> 00:37:14,874
Aku akan pergi ke tempat yang cahayanya paling teramg.
469
00:37:16,577 --> 00:37:19,012
Jangan sampai dirimu terbunuh.
470
00:37:42,369 --> 00:37:44,337
Apa ini mengingatkanmu pada sesuatu, Jack?
471
00:37:44,371 --> 00:37:47,640
Apa?
472
00:37:49,443 --> 00:37:51,411
Desmond...
473
00:37:51,445 --> 00:37:54,380
Turun ke dalam sebuah lubang di tanah.
474
00:37:54,415 --> 00:37:56,883
Jika ada sebuah tombol yang harus di tekan di bawah sana.
475
00:37:56,917 --> 00:37:59,719
Kita bisa bertengkar lagi untuk memutuskan
apakah kita perlu menekannya atau tidak.
476
00:37:59,753 --> 00:38:01,721
Ini bisa menjadi nostalgia.
477
00:38:01,755 --> 00:38:04,224
Kau bukan John Locke.
478
00:38:05,693 --> 00:38:10,830
Kau tidak menghormati kenangannya dengan menyamar
menggunakan wajahnya, tapi kau tidak seperti dia.
479
00:38:12,299 --> 00:38:14,534
Tampaknya dia benar atas segalanya.
480
00:38:14,568 --> 00:38:18,872
Aku hanya berharap aku bisa mengatakan itu selagi dia masih hidup.
481
00:38:18,906 --> 00:38:22,208
Dia sama sekali tak benar atas segalanya, Jack.
482
00:38:22,243 --> 00:38:24,144
Dan saat pulau ini
483
00:38:24,178 --> 00:38:27,147
jatuh ke dasar laut bersama dirimu,
484
00:38:27,181 --> 00:38:29,215
kau akhirnya akan menyadari itu.
485
00:38:32,319 --> 00:38:35,989
Yah, jika begitu kita tinggal lihat siapa.dari kita yang benar.
486
00:39:11,219 --> 00:39:12,686
Oh.
487
00:39:12,720 --> 00:39:15,055
Ini dari rumah sakit.
488
00:39:15,089 --> 00:39:17,090
Terima saja. Aku yakin itu penting.
489
00:39:17,125 --> 00:39:19,626
Aku minta maaf. Aku harus segera kembali.
490
00:39:19,627 --> 00:39:20,727
Aku mengerti. Tak apa. Pergilah.
491
00:39:20,762 --> 00:39:23,014
Kita akan ngobrol lagi kapan-kapan, oke?
492
00:39:23,015 --> 00:39:25,265
Oke. Yeah. Yeah, yeah, tentu.
493
00:39:25,299 --> 00:39:30,037
Yah, kurasa sekarang hanya tinggal kau dan aku, nak.
494
00:39:34,308 --> 00:39:36,710
Oy.
495
00:39:36,744 --> 00:39:38,211
Bangun.
496
00:39:38,246 --> 00:39:40,414
Bangun. Ayo Bangun.
497
00:39:41,916 --> 00:39:43,550
Apa yang kau lakukan?
498
00:39:43,584 --> 00:39:45,485
Aku hanya mengikuti petunjuk.
499
00:39:45,520 --> 00:39:47,921
Kau anggota band, kan?
500
00:39:47,955 --> 00:39:49,956
Bagaimana kau tahu?
501
00:39:54,829 --> 00:39:55,962
Oh.
502
00:39:55,997 --> 00:39:58,765
Aku tadi ditembak oleh pria gemuk.
503
00:40:00,134 --> 00:40:02,469
Tak apa.
504
00:40:03,671 --> 00:40:06,840
Permisi.
505
00:40:06,874 --> 00:40:10,444
Hey, permisi. Kau tahu dimana bandnya?
506
00:40:11,846 --> 00:40:14,414
Uh, maaf?
507
00:40:14,449 --> 00:40:16,416
Aku pikir dia anggota band.
508
00:40:18,119 --> 00:40:20,353
Ya, ya. Tentu saja.
509
00:40:20,388 --> 00:40:22,656
Dia pemain bass dari drive shaft.
510
00:40:22,690 --> 00:40:25,192
mereka akan bermain bersamaku malam ini.
511
00:40:25,226 --> 00:40:27,360
Aku memainkan piano.
512
00:40:29,430 --> 00:40:32,099
Aku Daniel. Daniel Widmore.
513
00:40:32,133 --> 00:40:34,367
Aku Charlotte.
514
00:40:34,402 --> 00:40:37,037
Senang berjumpa dengamu, Charlotte.
515
00:40:37,071 --> 00:40:40,307
Kau juga.
516
00:40:42,844 --> 00:40:46,246
Tunjukan tempatnya.
517
00:40:48,082 --> 00:40:50,050
Permisi, apa ini meja 23?
518
00:40:50,084 --> 00:40:52,686
Aye. benar.
519
00:40:54,555 --> 00:40:56,123
Claire?
520
00:40:56,157 --> 00:40:57,691
Aku...
521
00:40:57,725 --> 00:41:00,127
Kalian berdua sudah saling mengenal?
522
00:41:00,161 --> 00:41:02,896
Selamat malam, semuanya.
523
00:41:02,930 --> 00:41:05,866
Bisa minta perhatiannya sebentar?
524
00:41:05,900 --> 00:41:08,735
Selamat datang di konser yang sangat spesial
525
00:41:08,770 --> 00:41:11,838
untuk pembukaan museum natural history.
526
00:41:11,873 --> 00:41:15,809
Saya Dr. Pierre Chang.
527
00:41:15,843 --> 00:41:17,811
Terima kasih.
528
00:41:17,845 --> 00:41:20,747
Aku rasa ini akan menjadi malam yang spesial bagi kita semua.
529
00:41:20,782 --> 00:41:23,416
Jadi ayo segera kita mulai.
530
00:41:23,451 --> 00:41:27,554
Dengan senang hati saya persembahkan pada anda Mr. Daniel Widmore,
531
00:41:27,588 --> 00:41:29,923
bersama dengan drive shaft.
532
00:42:26,314 --> 00:42:28,648
Mm.
533
00:42:28,683 --> 00:42:30,217
Kau baik-baik saja?
534
00:42:30,251 --> 00:42:33,753
Yeah. Yeah, aku hanya ingin ke kamar kecil.
535
00:42:33,788 --> 00:42:35,722
Aku akan segera kembali.
536
00:43:40,922 --> 00:43:43,456
Aah!
537
00:43:43,491 --> 00:43:45,558
Aah!
538
00:43:52,066 --> 00:43:55,268
Aah!
539
00:44:02,843 --> 00:44:04,010
Aah!
540
00:44:17,692 --> 00:44:19,926
Uhh!
541
00:44:56,030 --> 00:44:57,230
Tidak!
542
00:44:57,264 --> 00:45:01,234
Tidak!
543
00:45:03,838 --> 00:45:06,239
Tampaknya...
544
00:45:06,273 --> 00:45:07,941
kamulah yang salah.
545
00:45:11,078 --> 00:45:12,645
Selamat tinggal, Jack.
546
00:45:24,225 --> 00:45:25,792
Uhh!
547
00:45:36,871 --> 00:45:39,706
Tampaknya kau juga salah.
548
00:45:43,544 --> 00:45:46,546
Uhh!
549
00:46:01,257 --> 00:46:04,159
Um, halo?
550
00:46:04,193 --> 00:46:06,695
Halo?
551
00:46:06,729 --> 00:46:10,165
Hai. Uh, kau tahu di mana letak kamar kecil? Mm! Ohh!
552
00:46:13,736 --> 00:46:16,138
Uh, bisakah kau panggilkan dokter?
553
00:46:16,172 --> 00:46:18,306
dunia yang kecil, huh?
554
00:46:18,341 --> 00:46:21,676
Yeah, apa yang kau lakukan... mm! Oke. Oh! Oke. Oke.
555
00:46:21,711 --> 00:46:25,447
- Tak apa. Ayo. Duduklah.
- Um, aku rasa bayinya akan keluar.
556
00:46:40,530 --> 00:46:45,700
Aku rasa aku sudah menyuruhmu untuk menghentikan semua ini
557
00:46:45,735 --> 00:46:47,335
dengan sangat jelas.
558
00:46:47,370 --> 00:46:49,471
Aku memilih untuk mengabaikanmu.
559
00:46:53,943 --> 00:46:55,911
Dan saat mereka tahu... lalu apa?
560
00:46:55,945 --> 00:46:57,112
Lalu?
561
00:46:57,146 --> 00:46:59,314
kami akan pergi.
562
00:47:03,886 --> 00:47:07,656
Apa kau juga akan membawa pergi anakku?
563
00:47:12,962 --> 00:47:15,097
Tidak bersamaku.
564
00:47:15,131 --> 00:47:16,698
Tidak.
565
00:47:21,871 --> 00:47:24,106
Uhh!
566
00:47:24,140 --> 00:47:26,475
Ambil nafas, oke?
Ambil nafas, ambil nafas.
567
00:47:26,509 --> 00:47:28,477
- Pertolongan akan segera datang.
- Mnh-mnh!
568
00:47:28,511 --> 00:47:30,846
Sepertinya bayinya akan keluar sekarang.
569
00:47:30,847 --> 00:47:31,780
Sekarang?
570
00:47:33,883 --> 00:47:35,851
Um...
571
00:47:35,885 --> 00:47:38,887
Oke. Um... aku akan membuatmu nyaman.
572
00:47:38,921 --> 00:47:41,623
Aku ingin kau tetap santai dan tarik nafas, oke?
573
00:47:41,657 --> 00:47:44,459
- Tetap tenang tarik nafas?
- Siapa kamu?
574
00:47:44,494 --> 00:47:46,895
Aku anggota band. Uhh!
575
00:47:46,929 --> 00:47:48,997
Dengar, bisakah kau carikan air dan selimut?
576
00:47:48,998 --> 00:47:50,065
air dan selimut?
577
00:47:50,099 --> 00:47:52,567
Yeah. baiklah. Uh...
578
00:47:52,602 --> 00:47:54,636
Claire...
579
00:47:54,670 --> 00:47:56,438
Ini hanya tinggal masalah waktu
580
00:47:56,472 --> 00:47:58,540
saat kau harus mulai menekan.
581
00:47:58,574 --> 00:48:01,576
Mnh-mnh. Tidak, aku belum siap. Aku takut.
582
00:48:01,611 --> 00:48:04,546
Aku juga takut, oke? Sangat takut.
583
00:48:04,580 --> 00:48:07,149
Tapi aku ingin kau menekan karena
584
00:48:07,183 --> 00:48:10,152
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu, oke?
585
00:48:10,186 --> 00:48:11,319
Oke.
586
00:48:11,354 --> 00:48:13,889
Satu, dua, tiga. Tekan!
587
00:48:16,626 --> 00:48:18,827
Bagus. Bagus. Oke, kita coba sekali lagi
588
00:48:18,861 --> 00:48:20,929
Kau melakukannya dengan bagus.
589
00:48:20,963 --> 00:48:23,565
Satu, dua, tiga. Tekan!
590
00:48:32,942 --> 00:48:38,446
Oh. Uh... oke. Tekan... Tekan lagi.
591
00:48:38,481 --> 00:48:39,581
Tekan!
592
00:49:07,710 --> 00:49:09,544
Oh!
593
00:49:18,521 --> 00:49:20,121
Shh.
594
00:49:20,156 --> 00:49:22,357
Ini Aaron.
595
00:49:22,391 --> 00:49:23,858
Ini...
596
00:49:44,180 --> 00:49:46,581
Aku membawakan selimut.
597
00:49:55,024 --> 00:49:56,491
Terima kasih.
598
00:49:56,525 --> 00:49:58,426
Ini hanyalah selimut.
599
00:49:58,461 --> 00:50:01,396
Then go ahead and bring it to her.
Silahkan, berikan padanya.
600
00:50:04,767 --> 00:50:06,534
Aku tak menemukan air.
601
00:50:18,447 --> 00:50:20,048
Charlie.
602
00:50:42,471 --> 00:50:43,772
Claire?
603
00:50:43,806 --> 00:50:44,939
Yeah.
604
00:50:44,974 --> 00:50:47,976
Claire.
605
00:50:55,918 --> 00:50:58,486
Hai, Aaron.
606
00:50:58,521 --> 00:51:00,889
Aaron. Hey.
607
00:51:06,929 --> 00:51:08,463
Aaron.
608
00:51:08,497 --> 00:51:10,665
Hey, Aaron.
609
00:51:16,972 --> 00:51:18,640
Apa kau mengerti?
610
00:51:23,045 --> 00:51:24,713
Lalu sekarang apa?
611
00:51:29,819 --> 00:51:31,252
Uhh!
612
00:51:34,457 --> 00:51:35,724
Uhh!
613
00:51:42,164 --> 00:51:44,232
Hugo! Menyingkirlah dari situ!
614
00:51:48,070 --> 00:51:50,839
Ohh!
615
00:52:19,602 --> 00:52:21,603
Desmond!
616
00:52:24,774 --> 00:52:27,675
Desmond!
617
00:52:34,550 --> 00:52:37,018
Kami akan mengeluarkanmu dari sana, oke?
618
00:52:38,788 --> 00:52:42,190
Ini terlalu berat.
619
00:52:42,224 --> 00:52:45,427
Kita tak bisa menyingkirkannya! Kita harus mencobanya!
620
00:52:45,461 --> 00:52:47,595
Satu... dua... tiga!
621
00:52:47,630 --> 00:52:50,064
Aah! Uhh!
622
00:52:50,099 --> 00:52:52,133
Aah!
623
00:52:57,306 --> 00:52:59,507
Apa yang terjadi?!
624
00:52:59,542 --> 00:53:02,076
Aku akan katakan padamu apa yang terjadi!
Locke ternyata benar!