1 00:00:08,262 --> 00:00:10,465 Filho da mãe! 2 00:00:21,441 --> 00:00:24,540 Jin, levanta. Acorda, amigão. 3 00:00:26,521 --> 00:00:27,838 Sawyer? 4 00:00:29,252 --> 00:00:32,466 - Faz tempo que adormeci? - Um pouco. 5 00:00:32,467 --> 00:00:34,622 Achei que precisava descansar. 6 00:00:34,623 --> 00:00:36,963 A Claire e o Locke, onde eles estão? 7 00:00:36,964 --> 00:00:39,837 Não sei. Disseram que voltariam antes de o sol nascer. 8 00:00:39,838 --> 00:00:42,401 Precisamos sair daqui antes que eles voltem. 9 00:00:42,729 --> 00:00:44,450 Eu estou com o Locke. 10 00:00:45,835 --> 00:00:47,778 Não é o Locke. 11 00:00:48,823 --> 00:00:50,369 É, eu sei. 12 00:00:50,662 --> 00:00:54,147 Mas seja quem for, disse que consegue nos tirar da ilha. 13 00:00:54,177 --> 00:00:56,259 Eu não posso partir. 14 00:00:56,419 --> 00:00:58,420 Sun pode estar aqui em algum lugar. 15 00:00:59,432 --> 00:01:01,129 Ótimo. 16 00:01:01,130 --> 00:01:05,094 Se ela estiver aqui, tem minha palavra que não vamos sem ela. 17 00:01:06,030 --> 00:01:07,461 O que foi isso? 18 00:01:07,462 --> 00:01:09,785 Eles voltaram. 19 00:01:39,294 --> 00:01:40,687 Oi. 20 00:01:41,613 --> 00:01:43,419 Oi. 21 00:02:01,211 --> 00:02:02,571 Jimmy... 22 00:02:04,245 --> 00:02:05,692 Você é... 23 00:02:07,292 --> 00:02:09,594 inacreditável! 24 00:02:10,617 --> 00:02:13,217 Você também não é nada mal. 25 00:02:15,217 --> 00:02:17,343 - Querido. - Sim? 26 00:02:17,378 --> 00:02:19,790 Não era para você encontrar aquele cara às 9h? 27 00:02:19,791 --> 00:02:21,184 Era. Por quê? 28 00:02:21,678 --> 00:02:23,327 São 8h... 29 00:02:23,328 --> 00:02:24,802 e 42min. 30 00:02:26,526 --> 00:02:27,954 Maldição! 31 00:02:40,629 --> 00:02:42,904 Não era para você ver isso. 32 00:02:42,905 --> 00:02:44,793 Jimmy, o que fará com este dinheiro? 33 00:02:45,377 --> 00:02:48,068 Este encontro é um investimento em potencial. 34 00:02:48,069 --> 00:02:49,870 Fecharemos em 50% para cada um. 35 00:02:49,871 --> 00:02:51,959 Ele quer ver a cara do dinheiro. 36 00:02:51,960 --> 00:02:55,252 Não se preocupe, não demoro. Eu volto logo. 37 00:02:55,325 --> 00:02:57,073 E nós dois vamos... 38 00:02:57,961 --> 00:02:59,574 Afaste-se da maleta. 39 00:03:01,453 --> 00:03:02,954 Vai com calma, docinho. 40 00:03:02,955 --> 00:03:04,473 Escuta só, Covinha. 41 00:03:04,474 --> 00:03:07,051 Sei reconhecer um vigarista. Sou casada com um. 42 00:03:07,052 --> 00:03:09,795 Conheço tudo sobre o tipo de golpe que você aplica. 43 00:03:09,830 --> 00:03:12,606 A maleta abriu acidentalmente? 44 00:03:12,607 --> 00:03:14,680 O quanto você acha que sou estúpida? 45 00:03:15,999 --> 00:03:18,271 Na verdade, tremendamente estúpida. 46 00:03:18,953 --> 00:03:20,726 Como é? 47 00:03:20,781 --> 00:03:22,635 Isto aqui é uma armação, moça. 48 00:03:22,636 --> 00:03:24,530 Tem uma van estacionada lá fora. 49 00:03:24,531 --> 00:03:27,639 Tem escutas no quarto, o lugar está cercado por tiras. 50 00:03:27,674 --> 00:03:31,157 Então queira abaixar esta arma e vamos pensar em algo. 51 00:03:31,158 --> 00:03:34,157 Eles não ligam para você, só querem o seu marido. 52 00:03:34,158 --> 00:03:35,687 Tem um rastreador na maleta. 53 00:03:35,688 --> 00:03:39,498 Só precisa levar aonde seu maridinho está escondido. 54 00:03:39,971 --> 00:03:43,018 Quer mesmo que eu acredite que trabalha para a polícia? 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Se este lugar está cercado, 56 00:03:45,518 --> 00:03:47,268 como ninguém veio salvá-lo? 57 00:03:47,269 --> 00:03:49,010 Não preciso que me salvem. 58 00:03:49,522 --> 00:03:52,411 Pois você fará o que é certo ao abaixar esta arma. 59 00:03:53,026 --> 00:03:55,108 Mas, se não quiser, 60 00:03:55,109 --> 00:03:59,244 basta eu dizer a palavra mágica e a porta abre com uma pancada. 61 00:04:00,161 --> 00:04:02,189 Você é um vigarista nojento. 62 00:04:03,674 --> 00:04:05,177 LaFleur. 63 00:04:05,412 --> 00:04:07,000 La-o-quê? 64 00:04:07,035 --> 00:04:08,582 Polícia! Largue a arma! 65 00:04:13,758 --> 00:04:16,686 - Indo até o limite, hein? - É o único jeito. 66 00:04:19,538 --> 00:04:22,672 - Vista-se, Jim. - Você quem manda, parceiro. 67 00:04:22,673 --> 00:04:25,658 - Você é um tira? - Surpresa! 68 00:04:32,159 --> 00:04:38,094 www.legendas.tv 69 00:04:38,095 --> 00:04:44,051 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 70 00:05:15,226 --> 00:05:17,399 É aqui que você morou? 71 00:05:18,551 --> 00:05:20,005 Sim. 72 00:05:22,533 --> 00:05:24,037 O que é isso? 73 00:05:28,367 --> 00:05:30,269 É tudo o que tive. 74 00:05:33,195 --> 00:05:34,778 Pessoal, ouçam! 75 00:05:35,494 --> 00:05:37,007 Venham aqui e se reúnam. 76 00:05:39,102 --> 00:05:42,361 Eu sei que estão todos cansados. 77 00:05:43,075 --> 00:05:46,963 Foi uma noite longa e traumática para todos nós. 78 00:05:48,578 --> 00:05:51,346 E eu sei que vocês têm uma porção de perguntas, 79 00:05:51,347 --> 00:05:54,029 e vou me disponibilizar para respondê-las. 80 00:05:54,117 --> 00:05:56,225 Mas precisamos continuar andando. 81 00:05:56,226 --> 00:05:58,199 Precisamos aproveitar a luz do dia. 82 00:05:58,200 --> 00:06:01,299 Queremos saber o que houve aos que ficaram no templo. 83 00:06:03,589 --> 00:06:05,269 A fumaça negra os matou. 84 00:06:15,702 --> 00:06:19,790 Sei que o que aconteceu lá foi muito assustador. 85 00:06:22,546 --> 00:06:24,067 Mas já acabou. 86 00:06:24,732 --> 00:06:28,625 Agora estão comigo e prometo cuidar de vocês. 87 00:06:34,658 --> 00:06:36,108 Tudo bem? 88 00:06:36,109 --> 00:06:37,848 Muito bem, vamos. 89 00:06:50,367 --> 00:06:53,027 Parece que você teve uma noite daquelas. 90 00:06:53,428 --> 00:06:54,871 É. 91 00:06:54,872 --> 00:06:56,680 Jack, Hurley e o restante... 92 00:06:56,681 --> 00:06:58,642 Conseguiram sair do templo, não é? 93 00:06:58,643 --> 00:07:00,693 Eu os vi partindo logo atrás de mim. 94 00:07:00,775 --> 00:07:02,573 E quanto ao Miles? 95 00:07:03,327 --> 00:07:05,092 Não sei o que houve com ele. 96 00:07:07,965 --> 00:07:09,967 Agora você está do lado do Locke? 97 00:07:12,419 --> 00:07:14,679 Não tenho lado, Kate. 98 00:07:19,627 --> 00:07:21,844 Alô. É o Anthonny Cooper? 99 00:07:22,322 --> 00:07:25,757 Sr. Cooper, é o detetive James Ford, polícia de LA. 100 00:07:25,758 --> 00:07:28,821 Descobrimos pertences não reclamados que podem ser seus. 101 00:07:28,822 --> 00:07:31,412 Pode verificar se esteve no Alabama em 1976? 102 00:07:34,737 --> 00:07:38,038 Tudo bem, obrigado. Desculpe-me por ter tomado seu tempo. 103 00:07:46,087 --> 00:07:47,926 Posso falar com o Anthony Cooper? 104 00:07:49,246 --> 00:07:51,373 Desculpe, terei de ligar mais tarde. 105 00:07:53,754 --> 00:07:55,404 Quem é Anthonny Cooper? 106 00:07:56,265 --> 00:07:58,209 Um velho conhecido que encontrei. 107 00:07:58,210 --> 00:08:00,489 Vai arranjar ingressos para o jogo dos Lakers. 108 00:08:00,490 --> 00:08:03,854 Que legal. Encontrou-o em Palm Springs? 109 00:08:03,855 --> 00:08:05,320 O quê? 110 00:08:05,321 --> 00:08:08,204 Palm Springs, onde passou seu último fim de semana. 111 00:08:08,205 --> 00:08:10,420 Ah, sim. É difícil. 112 00:08:10,421 --> 00:08:13,814 Foi muito sol, bebi muitos mai tais. 113 00:08:14,305 --> 00:08:17,475 Então se recupere porque tem um encontro hoje, parceiro. 114 00:08:17,792 --> 00:08:19,182 Com quem? 115 00:08:19,183 --> 00:08:21,462 Uma amiga que trabalha com meu pai no museu. 116 00:08:21,463 --> 00:08:22,888 Ela é linda. 117 00:08:22,889 --> 00:08:25,817 Se é tão boa, por que você não sai com ela? 118 00:08:25,818 --> 00:08:27,680 Eu tenho namorada. 119 00:08:27,681 --> 00:08:29,287 Qual é a sua, Jim? 120 00:08:29,388 --> 00:08:31,931 Você quer morrer sozinho? 121 00:08:32,571 --> 00:08:35,441 Está bem. Se eu sair com ela, você me deixa em paz? 122 00:08:35,442 --> 00:08:37,985 Me dê uns ingressos pro jogo e te deixo em paz. 123 00:08:40,010 --> 00:08:43,178 Olha, já estou resolvendo as coisas com ele. 124 00:08:43,179 --> 00:08:44,885 Só que... 125 00:08:45,073 --> 00:08:47,079 Não sei se consigo mais um lugar. 126 00:08:48,176 --> 00:08:50,473 Você sabe que pode me contar a verdade... 127 00:08:51,308 --> 00:08:52,963 sobre qualquer coisa. 128 00:08:54,949 --> 00:08:57,009 Está mentindo para mim, cara? 129 00:08:57,377 --> 00:08:59,301 Por que eu iria mentir? 130 00:09:20,831 --> 00:09:23,366 Há uma clareira a cerca de 400 m. 131 00:09:23,367 --> 00:09:26,034 Acamparemos lá. Todos peguem água. 132 00:09:26,035 --> 00:09:29,028 - Podemos ficar alguns dias. - Alguns dias? 133 00:09:30,220 --> 00:09:32,560 Pensei que tinha dito que íamos sair desta ilha. 134 00:09:32,595 --> 00:09:35,276 - E vamos. - Quando? 135 00:09:36,846 --> 00:09:38,565 Talvez devamos falar disso a sós? 136 00:09:39,133 --> 00:09:40,781 Ótimo. Vamos. 137 00:09:44,438 --> 00:09:46,705 Gostaria que não tivesse me interrompido. 138 00:09:46,706 --> 00:09:49,258 Desculpe. Esqueci meus modos. 139 00:09:50,973 --> 00:09:53,904 - Eu o perdoo. - O que houve lá no templo? 140 00:09:54,038 --> 00:09:56,885 Como sabia salvar todos daquela fumaça? 141 00:09:57,867 --> 00:10:00,059 Eu não os salvei. 142 00:10:04,037 --> 00:10:05,854 Sou a fumaça. 143 00:10:10,444 --> 00:10:12,779 Está dizendo que matou todos eles? 144 00:10:12,780 --> 00:10:15,448 Dei a chance de saírem em paz, 145 00:10:15,449 --> 00:10:18,551 - e não aceitaram. - Por que não? 146 00:10:18,552 --> 00:10:21,876 Pois estavam convencidos de que protegiam a ilha de mim, 147 00:10:21,877 --> 00:10:24,859 quando, na verdade, o que quero é sair. 148 00:10:25,058 --> 00:10:27,536 Era matar ou ser morto. 149 00:10:30,297 --> 00:10:32,798 E não quero morrer. 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,501 Vamos passear de barco? 151 00:10:46,130 --> 00:10:47,537 Você vai. 152 00:10:47,538 --> 00:10:49,413 Para onde? 153 00:10:50,083 --> 00:10:51,750 Ilha Hidra. 154 00:10:55,354 --> 00:10:57,288 O que tem na Ilha Hidra? 155 00:10:57,289 --> 00:11:00,158 O avião da Ajira. 156 00:11:00,159 --> 00:11:02,477 O mesmo avião que trouxe seus amigos de volta. 157 00:11:02,478 --> 00:11:04,528 Infelizmente, eles não vieram sozinhos. 158 00:11:04,640 --> 00:11:06,165 E tenho razões para crer 159 00:11:06,166 --> 00:11:09,786 que alguns passageiros querem nos fazer mal. 160 00:11:09,821 --> 00:11:12,938 Quero que vá até lá e faça um reconhecimento. 161 00:11:13,336 --> 00:11:16,293 - Bem, isso parece seguro. - Ficará bem. 162 00:11:16,895 --> 00:11:21,443 Bem, o que devo fazer se achar alguém que queira me causar mal? 163 00:11:21,478 --> 00:11:24,282 - Não me preocupo com isso. - Não se preocupa? 164 00:11:24,283 --> 00:11:28,169 Não. Pois você é o melhor mentiroso que já conheci. 165 00:11:30,391 --> 00:11:32,824 Diga o que precisar para obter sua confiança, 166 00:11:32,825 --> 00:11:36,263 descubra tudo que puder sobre eles, e depois volte aqui. 167 00:11:37,268 --> 00:11:39,627 De novo, por que estou fazendo isto? 168 00:11:40,260 --> 00:11:42,261 Por que acha, James? 169 00:11:42,817 --> 00:11:45,363 Se pegarmos aquele avião, saímos desta ilha, 170 00:11:45,364 --> 00:11:47,712 sem olhar para trás. 171 00:11:52,876 --> 00:11:54,507 Vamos. 172 00:12:13,633 --> 00:12:15,259 - Sim? - Miles, 173 00:12:15,294 --> 00:12:16,768 como a garota se parece? 174 00:12:16,769 --> 00:12:19,984 É ruiva. Quantas ruivas está vendo? 175 00:12:21,287 --> 00:12:23,189 - Entendido. - Seja gentil com ela... 176 00:12:30,660 --> 00:12:32,066 Com licença. 177 00:12:32,884 --> 00:12:34,713 Você seria Charlotte? 178 00:12:34,714 --> 00:12:36,803 Tenho certeza que sou. 179 00:12:38,085 --> 00:12:40,709 É um prazer te conhecer, madame. 180 00:12:43,895 --> 00:12:45,596 Obrigada. 181 00:12:46,631 --> 00:12:48,460 Arqueologia? 182 00:12:48,733 --> 00:12:50,967 O que tem de errado com isso? 183 00:12:51,269 --> 00:12:52,787 Nada. 184 00:12:52,822 --> 00:12:55,104 Só a imaginei presa numa sala em algum lugar 185 00:12:55,105 --> 00:12:56,998 tirando o pó de antiguidades. 186 00:12:57,107 --> 00:13:00,275 Não. Na verdade, viajo muito, 187 00:13:00,276 --> 00:13:02,477 para lugares distantes e românticos. 188 00:13:02,478 --> 00:13:04,145 Sério? 189 00:13:04,146 --> 00:13:07,382 Como Indiana Jones? 190 00:13:07,383 --> 00:13:10,385 Sim. Sou como o Indiana Jones. 191 00:13:10,386 --> 00:13:11,919 Tem um chicote? 192 00:13:11,920 --> 00:13:14,256 Talvez. 193 00:13:16,025 --> 00:13:18,227 E você? 194 00:13:18,228 --> 00:13:21,597 - Quanto a mim? - Por que virou policial? 195 00:13:21,598 --> 00:13:24,409 Viu "Bullit"? Filme de Steve McQueen. 196 00:13:24,444 --> 00:13:26,167 Não. 197 00:13:26,168 --> 00:13:29,270 Então não vou entendiá-la com uma explicação. 198 00:13:29,271 --> 00:13:32,273 Faça-me um favor, James, e não me trate como 199 00:13:32,274 --> 00:13:35,142 todas as outras garotas que lhe perguntam. 200 00:13:35,143 --> 00:13:37,778 Diga-me a verdade. 201 00:13:43,385 --> 00:13:45,552 Bem... 202 00:13:45,553 --> 00:13:48,555 Acho que cheguei num ponto em minha vida 203 00:13:48,556 --> 00:13:53,159 no qual eu seria um criminoso ou um policial. 204 00:13:53,160 --> 00:13:55,161 Escolhi policial. 205 00:14:01,602 --> 00:14:03,149 O que foi? 206 00:14:03,960 --> 00:14:05,887 Você sabe bem. 207 00:14:24,925 --> 00:14:29,162 Bem, nada mal, considerando que não tínhamos o chicote. 208 00:14:29,163 --> 00:14:31,184 Da próxima vez, traga. 209 00:14:36,025 --> 00:14:38,734 - Quer um pouco de água? - Quero. Por favor. 210 00:14:39,873 --> 00:14:42,608 Importa-se se eu pegar uma camiseta? 211 00:14:42,609 --> 00:14:45,077 Fique à vontade. Na gaveta superior à direita. 212 00:14:45,078 --> 00:14:46,746 Obrigada. 213 00:15:14,507 --> 00:15:17,713 HOMEM MATA MULHER E SUICIDA-SE. Filho de 9 anos sobrevive. 214 00:15:20,973 --> 00:15:22,457 O que diabos está fazendo? 215 00:15:23,181 --> 00:15:24,910 Estava procurando uma camiseta. 216 00:15:26,420 --> 00:15:27,786 O que foi que viu? 217 00:15:27,787 --> 00:15:30,827 Nada, a foto caiu, tentei pôr no lugar. 218 00:15:30,828 --> 00:15:32,944 - O que foi que viu?! - Nada! Não vi nada. 219 00:15:32,945 --> 00:15:34,733 - Saia. - James, deixe-me explicar. 220 00:15:34,734 --> 00:15:36,089 Saia! 221 00:17:00,799 --> 00:17:04,062 - Olá. - Kate. 222 00:17:07,109 --> 00:17:08,831 Acredita em Locke? 223 00:17:09,073 --> 00:17:10,953 Como assim? 224 00:17:10,954 --> 00:17:12,939 Que ele pode nos tirar da ilha. 225 00:17:14,278 --> 00:17:16,320 Sim, acredito nele. 226 00:17:17,429 --> 00:17:19,056 Sayid, você está bem? 227 00:17:21,736 --> 00:17:23,245 Não. 228 00:17:31,231 --> 00:17:32,651 Sayid! 229 00:17:32,724 --> 00:17:34,463 Sayid, por favor! Pare com isto! 230 00:17:40,730 --> 00:17:42,226 O que está fazendo? 231 00:17:43,138 --> 00:17:44,671 Ela o levou! Levou Aaron! 232 00:17:44,672 --> 00:17:48,189 Você sumiu e Kate não te achou. Ela fez o que devia. 233 00:17:48,190 --> 00:17:50,244 Ela levou Aaron! Não podia fazer isso! 234 00:17:54,794 --> 00:17:57,169 Isto é totalmente inapropriado. 235 00:17:57,249 --> 00:17:58,689 Certo? 236 00:17:59,083 --> 00:18:02,615 Agora vá até ali. Logo falarei com você. 237 00:18:05,024 --> 00:18:06,405 Vá. 238 00:18:10,464 --> 00:18:12,652 - Está tudo bem? - Não, não estou! 239 00:20:14,042 --> 00:20:15,624 Ei! Pare! 240 00:20:23,984 --> 00:20:26,817 - Não se mexa! - Por favor não me machuque! 241 00:20:28,057 --> 00:20:29,736 Quem diabos é você? 242 00:20:32,937 --> 00:20:34,930 Fui a única que restou. 243 00:20:41,056 --> 00:20:42,690 Com licença, sr.? 244 00:20:42,791 --> 00:20:44,899 Perguntei sobre meu irmão. 245 00:20:44,900 --> 00:20:47,293 Já lhe disse. Te atendo num minuto. 246 00:20:52,533 --> 00:20:54,533 Procuro por meu irmão. 247 00:20:54,534 --> 00:20:56,974 Foi preso no aeroporto sob acusação de droga. 248 00:20:56,975 --> 00:20:58,872 Desculpe. Não é meu departamento. 249 00:20:59,173 --> 00:21:01,331 - Bom dia, querido. - Me acompanhe. 250 00:21:06,236 --> 00:21:07,998 - O que diabos... - Cale-se! 251 00:21:08,415 --> 00:21:10,756 - Há algo que queira me contar? - O quê? 252 00:21:10,757 --> 00:21:12,794 Há algo que queira me contar? 253 00:21:15,587 --> 00:21:17,521 Ela abriu a gaveta errada. 254 00:21:18,086 --> 00:21:19,986 Do que diabos está falando? 255 00:21:20,332 --> 00:21:22,727 Quero saber o que fazia na Austrália 256 00:21:22,762 --> 00:21:25,259 quando falou que estava em Palm Springs. 257 00:21:25,970 --> 00:21:28,880 Vi a fatura do cartão. Sei que foi para Sidney. 258 00:21:28,915 --> 00:21:31,390 Oceanic, ida e volta. 259 00:21:31,425 --> 00:21:33,864 Você pegou o voo 815 há dois dias. 260 00:21:33,899 --> 00:21:36,921 - Por que viu minha fatura? - Você mentiu para mim! 261 00:21:38,140 --> 00:21:40,777 Devíamos confiar um no outro. 262 00:21:41,806 --> 00:21:43,652 Então, Jim.. 263 00:21:43,653 --> 00:21:46,654 o que fazia na Austrália? 264 00:21:52,009 --> 00:21:55,403 Não é da sua conta. 265 00:21:57,859 --> 00:22:01,180 Quer saber. Está certo. 266 00:22:01,780 --> 00:22:04,551 Não sou mais seu parceiro. 267 00:22:22,982 --> 00:22:26,390 - Está com sede? - Muita. 268 00:22:26,425 --> 00:22:28,900 Sou o Sawyer. 269 00:22:30,489 --> 00:22:33,811 Sou a Zoe. Nem acredito que ainda há gente viva. 270 00:22:33,846 --> 00:22:35,746 Achei que conhecesse todos do avião. 271 00:22:35,752 --> 00:22:37,710 Não vim nesse avião. 272 00:22:37,745 --> 00:22:41,364 - Em que avião veio? - Longa história. 273 00:22:41,399 --> 00:22:44,902 O que houve aqui que matou tanta gente? 274 00:22:46,031 --> 00:22:51,267 Caímos aqui e só ficamos esperando... 275 00:22:52,140 --> 00:22:54,967 alguém nos resgatar. 276 00:22:55,002 --> 00:22:58,910 Estava pegando lenha quando ouvi... 277 00:22:59,539 --> 00:23:01,832 gritos. 278 00:23:02,489 --> 00:23:04,860 Gritos? 279 00:23:06,239 --> 00:23:08,844 Quando voltei... 280 00:23:11,433 --> 00:23:15,139 Estavam todos mortos. 281 00:23:16,182 --> 00:23:20,733 Passei os últimos dois dias arrastando os corpos para cá. 282 00:23:21,419 --> 00:23:25,245 Não achei certo deixá-los ao sol. 283 00:23:29,314 --> 00:23:32,294 Está sozinho? 284 00:23:33,877 --> 00:23:36,728 Não, estou com um grupo de pessoas na ilha principal. 285 00:23:36,763 --> 00:23:40,022 - Posso levá-la lá. - Graças a Deus. 286 00:23:40,423 --> 00:23:44,355 Acredite, Deus não tem nada a ver com isso. 287 00:24:00,996 --> 00:24:03,184 Desculpe, Kate. 288 00:24:06,311 --> 00:24:08,042 Como? 289 00:24:08,043 --> 00:24:10,869 Sou o responsável pelo comportamento da Claire. 290 00:24:10,904 --> 00:24:14,449 Eu disse que os Outros haviam pego o bebê dela. 291 00:24:15,234 --> 00:24:17,893 Por que falaria isso? 292 00:24:21,380 --> 00:24:25,586 Já teve algum inimigo? 293 00:24:25,621 --> 00:24:28,723 Alguém que precisa odiar? 294 00:24:29,781 --> 00:24:32,960 É muito poderoso, não? 295 00:24:32,995 --> 00:24:35,639 Claire estava arrasada sem o Aaron. 296 00:24:35,674 --> 00:24:38,045 Ela precisava de algo para... 297 00:24:38,080 --> 00:24:41,241 fazê-la continuar, então... 298 00:24:41,276 --> 00:24:44,211 dei a ela algo para odiar. 299 00:24:45,487 --> 00:24:49,305 Então, quando contou a verdade, todos os sentimentos, a raiva, 300 00:24:49,340 --> 00:24:52,156 que ela guardou por tanto tempo, 301 00:24:52,191 --> 00:24:54,290 precisavam ir para algum lugar. 302 00:24:54,325 --> 00:24:56,323 Muito compreensível... 303 00:24:56,947 --> 00:24:59,588 vindo de um homem morto. 304 00:25:01,344 --> 00:25:03,894 Ninguém é perfeito. 305 00:25:06,007 --> 00:25:08,873 Sinto muito que isso tenha ocorrido. 306 00:25:08,908 --> 00:25:11,776 Tenho certeza de que, se der tempo, tudo ficará bem. 307 00:25:12,835 --> 00:25:16,625 Eu prometi que deixaria todos a salvo. 308 00:25:16,660 --> 00:25:19,039 E você está incluída, Kate. 309 00:25:23,531 --> 00:25:25,693 Aonde Sawyer foi? 310 00:25:29,160 --> 00:25:31,553 Vou lhe mostrar. 311 00:25:45,256 --> 00:25:47,026 Acha que isso ainda voa? 312 00:25:47,027 --> 00:25:50,996 Não sei. Precisará de trabalho e alguém que saiba consertar. 313 00:25:50,997 --> 00:25:53,138 Acho que não viu o piloto. 314 00:25:53,173 --> 00:25:55,073 Não, senhora. 315 00:25:55,596 --> 00:25:58,145 Quantas pessoas disse que estavam com você? 316 00:25:58,180 --> 00:26:00,080 Umas duas dúzias. 317 00:26:00,361 --> 00:26:02,932 Todos vieram no mesmo voo que você? 318 00:26:02,967 --> 00:26:05,064 Alguns, não todos. 319 00:26:05,099 --> 00:26:07,784 Quando você caiu? 320 00:26:07,819 --> 00:26:10,668 Há muito tempo. 321 00:26:11,201 --> 00:26:13,837 Vocês têm armas? 322 00:26:13,872 --> 00:26:18,482 Quem quer que tenha matado aquelas pessoas, deve voltar. 323 00:26:19,215 --> 00:26:23,432 Temos muitas armas. Quer pegar aquela parte? 324 00:26:24,146 --> 00:26:27,156 - Aonde disse que ia? - O que foi? 325 00:26:27,191 --> 00:26:29,601 Seu voo. Para onde ia? 326 00:26:30,743 --> 00:26:33,751 - Guam. - O que tem em Guam? 327 00:26:33,786 --> 00:26:35,938 Meu namorado. 328 00:26:38,743 --> 00:26:41,127 Você é boa, querida, mas não tanto. 329 00:26:41,162 --> 00:26:44,826 - Do que está falando? - Quem é você? 330 00:26:51,079 --> 00:26:53,349 Abaixe a arma! 331 00:26:55,337 --> 00:26:57,592 Abaixe agora! 332 00:26:59,983 --> 00:27:03,763 - Seu nome é mesmo Zoe? - O seu é Sawyer? 333 00:27:06,082 --> 00:27:09,964 - De joelhos! - Está bem, ela me pegou. 334 00:27:11,830 --> 00:27:14,620 Leve-me ao seu líder. 335 00:27:33,584 --> 00:27:37,344 Aquela ilha foi para onde mandei o Sawyer. 336 00:27:38,396 --> 00:27:40,680 Poderia me dizer que o mandou para a ilha 337 00:27:40,715 --> 00:27:43,529 onde nos enjaularam. Não precisava me trazer aqui. 338 00:27:43,564 --> 00:27:46,511 Claro, mas aí não falaria com você. 339 00:27:48,477 --> 00:27:51,044 Você se referiu a mim como um homem morto. 340 00:27:51,593 --> 00:27:53,883 Não sou um homem morto. 341 00:27:53,918 --> 00:27:56,340 Sei que o que está sentindo, Kate. 342 00:27:56,375 --> 00:28:01,139 - Sei o que está passando. - Como sabe disso? 343 00:28:01,174 --> 00:28:03,952 Porque... 344 00:28:07,040 --> 00:28:11,741 minha mãe era louca. 345 00:28:14,354 --> 00:28:19,375 Há muito tempo, antes de eu ficar assim... 346 00:28:19,410 --> 00:28:22,212 Tive uma mãe, como todo mundo. 347 00:28:22,247 --> 00:28:25,104 Ela era uma mulher muito perturbada. 348 00:28:25,139 --> 00:28:27,792 Como resultado disso, 349 00:28:30,297 --> 00:28:33,490 tenho alguns traumas. 350 00:28:35,483 --> 00:28:39,210 Problemas que ainda estou tentando resolver. 351 00:28:39,245 --> 00:28:41,750 Problemas que... 352 00:28:43,365 --> 00:28:48,170 poderiam ter sido evitados, se as coisas fossem diferente. 353 00:28:53,977 --> 00:28:56,481 Por que está me contando isso? 354 00:28:56,516 --> 00:29:00,676 Porque agora o Aaron... 355 00:29:02,340 --> 00:29:05,188 também tem uma mãe louca. 356 00:29:54,351 --> 00:29:57,460 Entre. Ele está te esperando. 357 00:30:28,586 --> 00:30:30,696 Não é comigo que me preocupo. 358 00:30:30,731 --> 00:30:34,515 Só não sei o que faria se algo acontecesse com você e a mamãe. 359 00:30:36,114 --> 00:30:39,679 Enfim, nada acontecerá conosco. Não hoje. 360 00:30:40,088 --> 00:30:44,267 É a maneira como vive a vida. Um dia de cada vez. 361 00:30:44,881 --> 00:30:47,935 Se ficar se preocupando com o que acontecerá, 362 00:30:47,970 --> 00:30:51,404 quando perceber, sua vida acabou e você a perdeu se preocupando. 363 00:30:53,309 --> 00:30:55,481 Ouviu isso? 364 00:30:55,752 --> 00:30:58,127 A vida é assim... 365 00:30:58,162 --> 00:31:00,962 Rir e amar uns aos outros. 366 00:31:01,597 --> 00:31:04,871 E saber que as pessoas não se vão quando morrem. 367 00:31:05,716 --> 00:31:10,782 Temos as boas memórias para nos sustentar até as revermos. 368 00:31:10,817 --> 00:31:13,811 É difícil não ter medo, papai. 369 00:31:14,086 --> 00:31:16,054 Eu sei, querida. 370 00:31:16,055 --> 00:31:17,856 Eu sei. 371 00:31:32,675 --> 00:31:35,162 Deve estar brincando. 372 00:31:35,436 --> 00:31:38,168 - Posso entrar? - De jeito nenhum. 373 00:31:38,203 --> 00:31:40,948 - Por que não? - Não pode me chutar às 3:00h 374 00:31:40,983 --> 00:31:45,367 e vir no outro dia com olhos pidões e um triste girassol. 375 00:31:45,997 --> 00:31:49,990 Olhe, não sei se está solitário, culpado ou completamente louco. 376 00:31:50,029 --> 00:31:54,897 Mas quer saber? Não me importo. Estragou tudo! 377 00:32:40,161 --> 00:32:43,873 - O que tem aqui? - Nada que te interesse, ande. 378 00:32:49,501 --> 00:32:51,439 Entre. 379 00:32:51,660 --> 00:32:55,013 - Ele está aqui, Senhor. - Obrigado, Zoe. 380 00:33:01,978 --> 00:33:05,020 - Pode nos deixar, por favor? - É claro. 381 00:33:11,163 --> 00:33:13,204 Olá, Sr. Ford. 382 00:33:13,239 --> 00:33:15,650 Meu nome é Charles Widmore. 383 00:33:20,378 --> 00:33:23,299 - Sabe quem sou? - É claro que sei. 384 00:33:23,300 --> 00:33:25,443 É o cara que mandou o barco para a ilha, 385 00:33:25,444 --> 00:33:27,748 cheio de caras para nos matar. 386 00:33:29,076 --> 00:33:31,077 É triste, de verdade... 387 00:33:33,504 --> 00:33:35,425 O quão pouco você realmente sabe. 388 00:33:35,460 --> 00:33:37,683 Bem, sei que matou todas aquelas pessoas ali, 389 00:33:37,684 --> 00:33:40,927 - e as jogou numa vala. - Não matamos essas pessoas. 390 00:33:40,962 --> 00:33:42,688 Mas não espero que acredite nisso. 391 00:33:42,689 --> 00:33:44,623 Ótimo, porque não acredito. 392 00:33:46,311 --> 00:33:50,141 Então, por que não me diz o que te trouxe para esta ilha? 393 00:33:50,841 --> 00:33:53,337 John Locke me mandou. 394 00:33:54,034 --> 00:33:55,889 John Locke está morto. 395 00:33:55,924 --> 00:33:58,453 Acho que sabemos que de quem estou falando, 396 00:33:58,488 --> 00:34:00,799 não é o verdadeiro Locke. 397 00:34:04,990 --> 00:34:07,453 Eis o trato, chefe. 398 00:34:08,146 --> 00:34:10,768 Voltarei até lá e direi a ele que a costa está limpa, 399 00:34:10,803 --> 00:34:13,260 que não encontrei ninguém. 400 00:34:13,295 --> 00:34:16,625 Então trarei o velhote diretamente à sua porta. 401 00:34:17,867 --> 00:34:20,559 Então pode matá-lo. 402 00:34:27,566 --> 00:34:30,333 E o que quer em troca, James? 403 00:34:31,724 --> 00:34:34,289 Um: as pessoas que vieram comigo, 404 00:34:34,324 --> 00:34:36,149 as pessoas do meu barco, 405 00:34:36,184 --> 00:34:39,480 não sejam tocadas, nem mesmo um fio de cabelo. 406 00:34:39,515 --> 00:34:41,713 E dois: 407 00:34:41,748 --> 00:34:44,792 nos dá passe livre para fora da ilha. 408 00:34:46,549 --> 00:34:49,646 Como posso saber que posso confiar em você? 409 00:34:50,218 --> 00:34:53,191 Do mesmo modo que sei que posso confiar em você. 410 00:34:57,285 --> 00:34:59,225 Então... 411 00:35:01,440 --> 00:35:03,885 Temos um acordo? 412 00:35:16,433 --> 00:35:18,798 Acho que sim. 413 00:35:29,211 --> 00:35:30,778 Kate. 414 00:35:30,779 --> 00:35:32,544 Eu... 415 00:35:34,148 --> 00:35:36,149 Eu só... 416 00:35:38,551 --> 00:35:41,169 Só quero dizer que sinto muito. 417 00:35:41,702 --> 00:35:43,651 Não sei por que fiz aquilo. 418 00:35:43,686 --> 00:35:46,535 Sei que tudo que fez foi porque se preocupa comigo, 419 00:35:46,570 --> 00:35:49,441 e com o Aaron. 420 00:35:52,315 --> 00:35:54,466 Obrigada. 421 00:35:54,467 --> 00:35:57,902 Obrigada por cuidar dele para mim. 422 00:36:02,755 --> 00:36:06,382 Desculpe. Desculpe mesmo! 423 00:36:10,131 --> 00:36:12,202 Está tudo bem. 424 00:36:13,914 --> 00:36:16,319 Está tudo bem. 425 00:36:16,427 --> 00:36:18,821 Está tudo bem. 426 00:36:25,145 --> 00:36:27,128 Como foi? 427 00:36:27,129 --> 00:36:31,178 Não me mandou lá para achar passageiros do avião, não é? 428 00:36:34,267 --> 00:36:35,993 Não. 429 00:36:37,561 --> 00:36:40,139 Bem, caso esteja interessado, 430 00:36:40,174 --> 00:36:42,611 estão todos mortos. 431 00:36:42,646 --> 00:36:45,221 Isso é terrível. O que aconteceu? 432 00:36:46,300 --> 00:36:49,470 - Eu não sei. - O que você sabe, James? 433 00:36:52,113 --> 00:36:54,211 Sei que tem um homem lá naquela ilha, 434 00:36:54,246 --> 00:36:57,011 que não nos deixará pegar aquele avião sem lutar. 435 00:36:57,041 --> 00:37:01,363 Veio num submarino. Chama-se Widmore. 436 00:37:01,705 --> 00:37:03,462 Charles Widmore? 437 00:37:03,497 --> 00:37:06,282 Ora, acho que se conhecem. 438 00:37:06,418 --> 00:37:08,081 Ele não está só. 439 00:37:08,116 --> 00:37:10,400 Contei ao menos seis caras com ele, 440 00:37:10,404 --> 00:37:13,069 sem mencionar a tripulação daquele submarino... 441 00:37:13,104 --> 00:37:16,743 Tem uma sala fechada lá. Algo que ele está escondendo. 442 00:37:16,778 --> 00:37:20,385 E estão erguendo postes. Como aqueles na Vila. 443 00:37:20,420 --> 00:37:24,640 Sabe, aqueles que seguram a coisa de fumaça. 444 00:37:27,390 --> 00:37:30,103 E o que disse a eles sobre mim? 445 00:37:33,504 --> 00:37:35,093 Disse que... 446 00:37:35,094 --> 00:37:38,574 falaria que a costa estava limpa e que o levaria comigo. 447 00:37:38,609 --> 00:37:41,177 O levaria direto à armadilha deles. 448 00:37:41,767 --> 00:37:44,768 Assim eles te matariam... 449 00:37:44,769 --> 00:37:47,771 O que significa que serão pegos de calças arriadas, 450 00:37:47,772 --> 00:37:51,045 quando mudarmos nosso plano de ataque. 451 00:37:53,344 --> 00:37:55,824 Agradeço sua lealdade, James. 452 00:37:58,548 --> 00:38:02,050 Você disse que vai me tirar desta ilha. 453 00:38:02,051 --> 00:38:04,454 Acordo é acordo. 454 00:38:18,278 --> 00:38:21,020 - O que faz aqui? - Entre no carro. 455 00:38:35,114 --> 00:38:37,115 Quem é Sawyer? 456 00:38:50,629 --> 00:38:53,431 Quando eu tinha 9 anos, 457 00:38:53,432 --> 00:38:58,044 meu pai atirou em minha mãe, e então se matou. 458 00:39:00,875 --> 00:39:03,785 O Sawyer foi o motivo. 459 00:39:05,395 --> 00:39:08,441 Era um vigarista. Trapaceiro. 460 00:39:10,917 --> 00:39:14,597 Eu o caço desde o dia que saí da academia. 461 00:39:20,903 --> 00:39:23,392 Segui uma pista na Austrália, 462 00:39:23,393 --> 00:39:26,228 consegui um nome, Anthony Cooper. 463 00:39:26,229 --> 00:39:29,265 Pesquisei o nome, obtive uma lista com Anthony Coopers, 464 00:39:29,266 --> 00:39:32,027 e ando ligando para eles. 465 00:39:33,669 --> 00:39:36,338 E quando encontrar o certo... 466 00:39:38,908 --> 00:39:41,776 Vou matá-lo. 467 00:39:48,117 --> 00:39:51,118 Por que não me contou sobre isso? 468 00:39:52,843 --> 00:39:55,456 Sabia que ia tentar me fazer desistir disso. 469 00:39:55,457 --> 00:39:57,557 Isso mesmo. 470 00:40:00,353 --> 00:40:02,328 É justo. 471 00:40:04,065 --> 00:40:06,236 Meu carro! 472 00:40:06,271 --> 00:40:07,850 Ei! 473 00:40:35,259 --> 00:40:37,494 Filha da mãe. 474 00:40:56,379 --> 00:40:59,197 O que tem para o jantar? 475 00:40:59,779 --> 00:41:03,066 Coelho. Eu acho. 476 00:41:03,929 --> 00:41:06,688 Ótimo, estou faminto. 477 00:41:11,559 --> 00:41:14,941 Por que está cumprindo essas missões para o Locke? 478 00:41:15,376 --> 00:41:18,497 Não estou cumprindo missões para ninguém. 479 00:41:18,498 --> 00:41:20,767 Ele disse que te mandou para a outra ilha. 480 00:41:20,802 --> 00:41:23,972 - Encontrou o avião? - Sim. 481 00:41:25,038 --> 00:41:28,274 E não é a única coisa por lá. 482 00:41:28,275 --> 00:41:31,276 Um cara chamado Widmore montou acampamento na praia, 483 00:41:31,277 --> 00:41:33,155 tem uma equipe inteira com ele. 484 00:41:33,190 --> 00:41:35,488 Caras armados. 485 00:41:36,348 --> 00:41:39,164 Estão aqui pelo Locke. 486 00:41:39,340 --> 00:41:41,583 O que vai fazer? 487 00:41:42,534 --> 00:41:45,555 Vou deixá-los lutar. 488 00:41:45,556 --> 00:41:49,171 E quando estiverem ocupados uns com os outros... 489 00:41:50,894 --> 00:41:54,196 Você e eu vamos dar o fora desta ilha. 490 00:41:58,402 --> 00:42:02,004 Mesmo se chegássemos ao avião, quem pilotaria? 491 00:42:04,874 --> 00:42:07,935 Não vamos no avião, Sardenta. 492 00:42:09,679 --> 00:42:13,135 Vamos no submarino. 493 00:42:17,916 --> 00:42:20,021 www.legendas.tv