1 00:00:02,297 --> 00:00:03,593 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,134 - Dude, dari mana itu berasal? - Locke. 3 00:00:06,135 --> 00:00:07,982 Bagaimana jika dia mencoba membuat kita saling membunuh? 4 00:00:07,818 --> 00:00:09,219 --jangan melakukan apapun! 5 00:00:09,482 --> 00:00:10,523 Kau harus percaya padaku. 6 00:00:10,682 --> 00:00:11,818 Maaf, dok, aku tak percaya. 7 00:00:14,986 --> 00:00:15,436 Sayid! 8 00:00:20,026 --> 00:00:22,731 - Pergilah! Aku akan membebaskannya. - Tidak, kita bisa melakukannya! 9 00:00:22,842 --> 00:00:24,282 Pergilah! Selamatkan Sawyer! Pergilah! Selamatkan Sawyer. 10 00:00:27,083 --> 00:00:28,171 Aku tidak akan meninggalkanmu. 11 00:00:29,970 --> 00:00:32,578 Aku mencintaimu, Sun. Aku mencintaimu! 12 00:00:37,451 --> 00:00:38,985 Bagaimana dengan Jin dan Sun? 13 00:01:18,699 --> 00:01:19,164 Pagi. 14 00:01:20,075 --> 00:01:20,739 Pagi. 15 00:01:21,052 --> 00:01:21,851 Aku membuat sarapan. 16 00:01:22,788 --> 00:01:25,763 Kau tahu, membuka kotak sereal 17 00:01:27,035 --> 00:01:28,172 secara teknik bukanlah membuat sarapan. 18 00:01:29,748 --> 00:01:31,172 Jadi kau akan ikut ke konser malam ini, kan? 19 00:01:32,124 --> 00:01:32,947 Tentu saja. 20 00:01:34,925 --> 00:01:35,987 Apa ibumu juga ikut? 21 00:01:36,316 --> 00:01:36,763 Yeah. 22 00:01:39,108 --> 00:01:39,916 Kenapa? 23 00:01:42,107 --> 00:01:44,508 - Kau tidak akan merasa aneh, kan? - Kenapa aku harus merasa aneh? 24 00:01:44,651 --> 00:01:45,515 Jangan bertingkah aneh. 25 00:01:46,252 --> 00:01:46,965 Tak akan. 26 00:01:51,843 --> 00:01:52,508 Pagi. 27 00:01:53,932 --> 00:01:55,203 Pagi. Pagi. 28 00:01:58,179 --> 00:01:59,019 Kau ingin sereal? 29 00:01:59,291 --> 00:02:00,491 Um,tentu, terima kasih. 30 00:02:10,971 --> 00:02:11,708 Bagaimana perasaanmu? 31 00:02:11,924 --> 00:02:12,779 Uh, bagus. 32 00:02:12,964 --> 00:02:15,179 Dia menendang-nendang cukup keras tadi malam, jadi... 33 00:02:23,335 --> 00:02:24,255 Jack Shephard. 34 00:02:24,508 --> 00:02:25,435 halo, Mr. Shephard. 35 00:02:26,235 --> 00:02:27,995 Uh, ini dari Oceanic 36 00:02:28,147 --> 00:02:29,635 memberitahukan bahwa kami, um, 37 00:02:29,875 --> 00:02:31,379 menemukan kargomu yang hilang. 38 00:02:32,925 --> 00:02:34,620 Peti mati ayahku- Kau menemukannya? 39 00:02:36,419 --> 00:02:37,220 Ya, pak. 40 00:02:37,332 --> 00:02:39,412 Barangnya akan tiba di Los Angeles sore ini. 41 00:02:40,339 --> 00:02:42,891 Itu berita yang sangat menggembirakan. Terima kasih. 42 00:02:43,267 --> 00:02:43,933 Tentu, pak. 43 00:02:44,363 --> 00:02:46,500 Kami dari Oceanic mohon maaf telah membuat anda menunggu lama. 44 00:02:48,140 --> 00:02:48,939 Semoga harimu menyenangkan, pak. 45 00:03:13,451 --> 00:03:14,388 Hanya ini yang bisa aku lakukan 46 00:03:15,970 --> 00:03:17,036 Dan ini akan sedikit sakit. 47 00:03:30,468 --> 00:03:30,895 Pelurunya sudah keluar. 48 00:03:30,964 --> 00:03:32,900 Tapi jika aku tak melakukan ini, lukamu akan mengalami infeksi. 49 00:03:34,196 --> 00:03:35,404 -Oke. -Maaf. 50 00:03:41,602 --> 00:03:43,124 Kau tahu, mereka sudah mempunyai seorang gadis kecil. 51 00:03:44,555 --> 00:03:45,467 Namanya... 52 00:03:46,700 --> 00:03:47,659 Ji yeon. 53 00:03:56,364 --> 00:03:57,883 Jin bahkan belum bertemu dengannya. 54 00:04:04,018 --> 00:04:05,372 Locke melakukan ini pada mereka. 55 00:04:09,595 --> 00:04:11,228 Kita harus membunuhnya, Jack. 56 00:04:14,307 --> 00:04:15,253 Aku tahu. 57 00:04:16,124 --> 00:04:19,969 LOST == FINAL SEASON == 58 00:04:19,970 --> 00:04:29,133 "What They Died For" 59 00:04:29,134 --> 00:04:30,134 By: bod Resync By ABS 60 00:05:21,692 --> 00:05:22,876 Kita harus pergi sekarang. 61 00:05:25,396 --> 00:05:26,219 Pergi ke mana? 62 00:05:26,380 --> 00:05:28,644 Sebelum Sayid meninggal, dia bilang bahwa Desmond berada di dalam sumur. 63 00:05:31,613 --> 00:05:33,756 Jika Locke menginginkan Desmond mati, maka kita akan membutuhkannya. 64 00:05:52,043 --> 00:05:54,060 Selamat datang, Mr. Locke. Senang melihatmu. 65 00:05:54,324 --> 00:05:55,324 Terima kasih, aku juga senang. 66 00:06:04,988 --> 00:06:06,788 Hey! Berani-beraninya kau. 67 00:06:07,202 --> 00:06:08,948 Itu dia! Orang yang menabrak Mr. Locke! 68 00:06:09,108 --> 00:06:10,316 Tolong telpon polisi sekarang juga! 69 00:06:10,476 --> 00:06:13,084 Aku lihat apa yang telah kau lakukan. Aku akan telepon polisi. jangan kemana-mana. 70 00:06:13,242 --> 00:06:13,844 Tidakkah kau-- 71 00:06:18,628 --> 00:06:21,261 Aku takkan membiarkanmu menyakiti Mr. Locke lagi! 72 00:06:21,427 --> 00:06:24,292 Aku kesini bukan untuk menyakitinya. Aku kesini... 73 00:06:24,444 --> 00:06:26,459 Untuk menolongnya untuk melepaskannya. Siapa dirimu? 74 00:06:28,628 --> 00:06:29,765 Kau ingin tahu siapa diriku? 75 00:06:59,508 --> 00:07:01,108 Kau yakin ini jalan pintas, huh? 76 00:07:02,283 --> 00:07:04,301 Aku sudah lama tinggal di sini, Miles. 77 00:07:04,914 --> 00:07:06,780 Aku rasa aku masih ingat bagaimana cara ke sana. 78 00:07:06,980 --> 00:07:09,379 Yah, aku tinggal di sana 30 tahun sebelum dirimu-- 79 00:07:09,820 --> 00:07:11,243 Atau terasa seperti baru minggu kemarin. 80 00:07:11,780 --> 00:07:14,973 - Dan aku tak tahu dimana kita sekarang. - Aku rasa sebaiknya kau mengikutiku. 81 00:07:16,788 --> 00:07:17,587 Kau tak keberatan jika aku bertanya 82 00:07:17,644 --> 00:07:19,467 berapa banyak bahan peledak yang kau punya, Ben? 83 00:07:19,637 --> 00:07:21,755 cukup untuk menghancurkan 10 pesawat 84 00:07:21,900 --> 00:07:23,371 dan membuatnya tak pernah bisa meninggalkan pulau ini. 85 00:07:24,900 --> 00:07:26,627 Sudah lama kau menyimpannya. Kau yakin peledak itu masih ada di sana? 86 00:07:26,812 --> 00:07:30,108 Itu C-4, Richard. Dan aku menyembunyikannya. 87 00:07:30,484 --> 00:07:31,940 biar aku tebak-- kau menyembunyikannya di dalam rice cooker. 88 00:07:32,084 --> 00:07:33,203 Jangan bodoh. 89 00:07:34,539 --> 00:07:36,772 Itu adalah ruang rahasia di belakang rak buku. 90 00:07:59,708 --> 00:08:00,499 Ada apa? 91 00:08:02,171 --> 00:08:05,012 Tidak, hanya saja aku merasa sedikit aneh jika ada mayat didekatku. 92 00:08:05,156 --> 00:08:06,741 Ada yang ingin kau sampaikan pada kami, Miles? 93 00:08:09,484 --> 00:08:10,291 Aku rasa-- 94 00:08:10,437 --> 00:08:11,692 Apa ini? Itu Alex. 95 00:08:15,180 --> 00:08:16,300 Itu putrimu. 96 00:08:26,684 --> 00:08:29,740 Setelah kau pergi, aku menguburnya. 97 00:08:38,132 --> 00:08:39,163 Terima kasih, Richard. 98 00:09:09,268 --> 00:09:11,285 Apa itu? ruang rahasia? 99 00:09:11,436 --> 00:09:13,412 Itu adalah tempat di mana aku diberi tahu bahwa aku bisa memanggil monster. 100 00:09:14,605 --> 00:09:17,443 Itu sebelum aku menyadari bahwa sebenarnya dialah yang memanggilku. 101 00:09:30,772 --> 00:09:33,332 Oke. Richard, ini idemu. 102 00:09:33,476 --> 00:09:35,932 Apa kita hanya ingin melumpuhkan pesawat itu atau menghancurkannya berkeping-keping? 103 00:09:37,852 --> 00:09:38,860 Hancurkan berkeping-keping. 104 00:09:40,084 --> 00:09:41,540 Maka lebih baik kita membawa semuanya. 105 00:09:58,541 --> 00:09:59,316 Jangan bergerak! 106 00:09:59,691 --> 00:10:00,579 Tunjukkan tanganmu! 107 00:10:01,488 --> 00:10:03,388 Tenanglah. Tak apa. 108 00:10:05,684 --> 00:10:07,052 Siapa kamu? 109 00:10:07,236 --> 00:10:08,163 Dia bersamaku. 110 00:10:10,229 --> 00:10:11,163 Halo, Benjamin. 111 00:10:12,724 --> 00:10:13,995 Boleh aku masuk? 112 00:10:23,098 --> 00:10:24,529 Apa yang kau lakukan di sini? 113 00:10:25,561 --> 00:10:26,912 Turunkan senjatamu, Benjamin. 114 00:10:27,489 --> 00:10:28,193 pergilah ke dermaga. 115 00:10:28,602 --> 00:10:30,952 Keluarkan peralatan kita dan tenggelamkan. 116 00:10:31,208 --> 00:10:33,857 - Aku mengerti. - Dia takkan ke mana-mana. Jika kau tidak menjawabku, 117 00:10:34,058 --> 00:10:35,296 - Aku berjanji aku akan-- - jika kau menembakku, 118 00:10:35,449 --> 00:10:37,409 Maka kesempatanmu untuk selamat akan hilang. 119 00:10:40,922 --> 00:10:42,288 Pergilah. Dia takkan melakukan apapun. 120 00:10:49,289 --> 00:10:50,202 Apa yang kau lakukan di sini, Richard? 121 00:10:50,346 --> 00:10:51,033 Kami sedang mengambil peledak 122 00:10:51,201 --> 00:10:52,473 untuk menghancurkan pesawat. 123 00:10:53,377 --> 00:10:55,770 - Kenapa kau ingin melakukannya? - Itu bukan urusanmu. 124 00:10:55,913 --> 00:10:58,120 Aku sudah memasang peledak pada pesawat itu saat aku ke sini. 125 00:10:58,562 --> 00:11:00,898 Seperti biasa, Benjamin, Aku selalu berada tiga langkah di depanmu. 126 00:11:03,610 --> 00:11:06,017 Bagaimana kau bisa kembali ke sini, Charles? 127 00:11:06,449 --> 00:11:07,673 Jacob mengundangku. 128 00:11:07,928 --> 00:11:09,610 Itu bohong. Kau bahkan belum pernah bertemu Jacob. 129 00:11:09,744 --> 00:11:12,481 Aku sudah bertemu dengannya. Dia mengunjungiku, 130 00:11:12,921 --> 00:11:15,409 Tak lama setelah orang-orangmu menghancurkan kapalku. 131 00:11:16,322 --> 00:11:18,482 Dia meyakinkanku tentang apa yang salah dari jalanku 132 00:11:18,625 --> 00:11:19,945 dan mengatakan padaku segala yang ingin aku ketahui 133 00:11:20,096 --> 00:11:21,738 Tentang. tujuan sebenarnya dari semua ini. 134 00:11:23,505 --> 00:11:24,521 Tujuan apa? 135 00:11:26,825 --> 00:11:27,537 Charles? 136 00:11:28,544 --> 00:11:29,096 Ya. 137 00:11:29,713 --> 00:11:31,496 Locke. Dia datang. 138 00:11:32,858 --> 00:11:34,504 - Apa dia melihatmu? - Aku rasa tidak. 139 00:11:34,889 --> 00:11:36,818 Perahu kita masih ada di sana. Aku tak sempat untuk-- 140 00:11:36,971 --> 00:11:38,530 Lari. Kemarilah secepat yang kau bisa. 141 00:11:41,281 --> 00:11:43,673 Jika kau tidak ingin mati, kita harus sembunyi. 142 00:11:51,665 --> 00:11:53,553 Ini mungkin akan sedikit perih, Mr. Linus. 143 00:11:54,089 --> 00:11:56,057 Dr. Linus. 144 00:11:57,905 --> 00:11:59,305 Aku akan mengambilkan kompres es. 145 00:12:06,570 --> 00:12:07,610 Dr. Linus? 146 00:12:11,186 --> 00:12:14,025 Apa kau baik-baik saja? Aku dengar ada 147 00:12:14,154 --> 00:12:17,496 - ...kejadian di lapangan parkir. - Ya, aku tadi berkelahi. 148 00:12:17,817 --> 00:12:20,338 Berkelahi? Dengan siapa? 149 00:12:20,490 --> 00:12:22,729 Aku melihat orang yang menabrakmu, Mr. Locke. 150 00:12:23,128 --> 00:12:25,642 Dia kembali. Aku mendekatinya, dan dia tiba-tiba... 151 00:12:26,209 --> 00:12:27,401 menyerangku. 152 00:12:29,040 --> 00:12:30,649 dan kemudian ada hal aneh yang terjadi. 153 00:12:31,282 --> 00:12:32,450 Saat dia memukulku, 154 00:12:32,594 --> 00:12:35,593 Aku rasa-- Aku rasa aku melihat sesuatu. 155 00:12:37,081 --> 00:12:38,185 Apa yang kau lakukan? 156 00:12:38,513 --> 00:12:39,738 Aku menelpon polisi. 157 00:12:39,896 --> 00:12:42,449 - Kau tak perlu melakukannya. - Kenapa? 158 00:12:44,265 --> 00:12:46,417 Orang itu bilang padaku bahwa dia tidak ingin menyakitimu. 159 00:12:47,697 --> 00:12:50,369 Dia bilang dia ingin kau melepaskannya. 160 00:12:50,970 --> 00:12:52,161 L.A.P.D. 161 00:12:52,793 --> 00:12:54,865 Dan karena beberapa alasan, aku percaya padanya. 162 00:12:55,037 --> 00:12:56,513 Halo? L.A.P.D. 163 00:12:56,673 --> 00:12:59,201 Apa kau tahu apa maksudnya, Mr. Locke? 164 00:13:00,449 --> 00:13:02,081 Apa itu tidak berarti sesuatu bagimu? 165 00:13:09,401 --> 00:13:11,058 Halo? L.A.P.D. 166 00:13:13,473 --> 00:13:14,289 Permisi. 167 00:13:16,018 --> 00:13:16,793 Um... 168 00:13:17,554 --> 00:13:19,120 Aku ingin bertemu detektif. 169 00:13:20,258 --> 00:13:22,657 Ada apa dengan bajumu? Apa ada seseorang yang meninggal? 170 00:13:23,249 --> 00:13:25,137 Ada acara di museum ayahku? 171 00:13:25,369 --> 00:13:27,442 Konser yang pernah aku ceritakan padamu? 172 00:13:27,938 --> 00:13:30,377 - Ingat? - Yah, aku selalu memikirkannya. 173 00:13:30,536 --> 00:13:33,554 - Kau masih bisa ikut denganku jika kau mau. - Apa cewek berambut merah yang membenciku juga ada di sana? 174 00:13:34,098 --> 00:13:35,385 Charlotte. Yeah. 175 00:13:36,233 --> 00:13:37,288 Yeah, Aku tak ikut. 176 00:13:37,634 --> 00:13:41,289 Detektif Ford, orang ini ingin bertemu denganmu. 177 00:13:41,689 --> 00:13:42,449 Yeah? 178 00:13:44,481 --> 00:13:45,313 Um... 179 00:13:45,945 --> 00:13:48,201 Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu 180 00:13:48,345 --> 00:13:49,873 Di Washington Tustin high school. 181 00:13:51,233 --> 00:13:52,752 dan juga pagi ini 182 00:13:53,570 --> 00:13:55,113 salah seorang guru di sekolah sana-- 183 00:13:55,257 --> 00:13:59,026 telah dihajar habis-habisan. oleh tersangka yang sama. 184 00:13:59,690 --> 00:14:01,058 Yeah? Dan? 185 00:14:04,570 --> 00:14:05,978 Akulah tersangka itu. 186 00:14:15,496 --> 00:14:16,938 Terima kasih telah menghemat uang negara 187 00:14:17,897 --> 00:14:18,953 yang akan digunakan untuk mencarimu. 188 00:14:19,369 --> 00:14:20,241 Sama-sama. 189 00:14:27,354 --> 00:14:28,417 Selamat siang. 190 00:14:36,570 --> 00:14:38,003 Bagaimana kabarmu hari ini? 191 00:14:41,025 --> 00:14:42,226 Mengerikan. 192 00:14:47,810 --> 00:14:49,457 Kau tahu di mana sumur itu berada? 193 00:14:50,234 --> 00:14:51,928 Sayid bilang sumur itu dekat dengan perkemahan kita. 194 00:14:52,073 --> 00:14:53,208 Sekitar satu jam perjalanan. 195 00:14:55,721 --> 00:14:58,425 Jika Locke ingin Desmond mati, menurutmu kenapa dia tidak membunuhnya sendiri? 196 00:14:59,417 --> 00:15:02,505 Entahlah, mungkin itu adalah salah satu aturannya. 197 00:15:04,825 --> 00:15:06,202 Bom di kapal selam itu. 198 00:15:09,056 --> 00:15:10,385 Kau bilang dia tak dapat membunuh kita. 199 00:15:16,370 --> 00:15:17,601 Aku pernah salah sebelumnya. 200 00:15:21,322 --> 00:15:22,641 Aku membunuh mereka, kan? 201 00:15:25,442 --> 00:15:26,248 Tidak. 202 00:15:27,921 --> 00:15:29,145 Dialah yang membunuh mereka. 203 00:15:54,089 --> 00:15:55,209 Kau baik-baik saja? 204 00:15:55,410 --> 00:15:57,289 Yeah. Aku baik-baik saja. 205 00:15:58,362 --> 00:15:59,185 Oke. 206 00:16:06,849 --> 00:16:07,585 Aah! 207 00:16:08,313 --> 00:16:09,514 Berikan abu itu padaku. 208 00:16:10,105 --> 00:16:11,762 Apa? Siapa dirimu? 209 00:16:11,921 --> 00:16:14,610 Berikan abu yang kau ambil dari Ilana setelah kematiannya. 210 00:16:14,937 --> 00:16:16,089 Aku tahu benda itu ada dalam kantongmu. 211 00:16:19,162 --> 00:16:20,752 Kenapa? Karena itu milikku. 212 00:16:22,025 --> 00:16:23,105 Untuk apa kau membutuhkan abu ini? 213 00:16:24,432 --> 00:16:25,225 Hey! 214 00:16:47,242 --> 00:16:48,252 Halo, Hugo. 215 00:16:49,547 --> 00:16:51,075 Dude. 216 00:16:52,364 --> 00:16:54,028 Aku sudah menunggumu untuk muncul. Dari mana saja dirimu? 217 00:16:54,451 --> 00:16:55,851 Itu tak penting. Lagipula aku ada di sini sekarang. 218 00:16:57,931 --> 00:16:59,852 Apa kau melihat anak kecil berlari sambil membawa abumu? 219 00:17:02,468 --> 00:17:04,515 Abuku ada di api sana. 220 00:17:06,866 --> 00:17:09,034 Saat itu terbakar habis, kau takkan pernah bisa melihatku lagi. 221 00:17:10,348 --> 00:17:11,579 Uh, apa? 222 00:17:11,836 --> 00:17:12,980 Kau harus memanggil teman-temanmu, 223 00:17:14,075 --> 00:17:16,171 Kita sudah mendekati pada akhir, Hugo. 224 00:17:40,291 --> 00:17:41,867 Charles, ayo kita pergi. 225 00:17:42,043 --> 00:17:43,931 Tak ada waktu. Linus punya tempat persembunyian. 226 00:17:46,171 --> 00:17:48,540 - Apa lagi yang kau tunggu? - Aku tak tertarik untuk bersembunyi. 227 00:17:48,730 --> 00:17:50,562 Lagipula dia akan menemukanku cepat atau lambat. 228 00:17:50,700 --> 00:17:54,220 - Aku ingin segera menghadapinya. - Itu ide yang bagus, tapi kau memilih tetap bertaha hidup. 229 00:17:54,819 --> 00:17:56,810 Jika kau membutuhkan kami, kami ada di hutan. 230 00:17:56,956 --> 00:17:57,810 Miles, tunggu. 231 00:17:59,643 --> 00:18:01,067 - Berikan walkie-talkie mu. - Kenapa? 232 00:18:01,243 --> 00:18:02,195 Karena aku memintanya. 233 00:18:06,844 --> 00:18:10,051 Terima kasih. Untuk berjaga-jaga jika aku membutuhkanmu. 234 00:18:10,203 --> 00:18:11,354 Dia akan membunuhmu. Kau tahu itu. 235 00:18:11,819 --> 00:18:13,354 Maka aku rasa ini saatnya perpisahan. 236 00:18:18,147 --> 00:18:20,635 Kau tak keberatan bergabung denganku selagi aku menunggunya? 237 00:18:24,474 --> 00:18:27,178 Aku akan bicara dengannya. Aku tahu orang ini. 238 00:18:27,347 --> 00:18:29,035 Yang dia inginkan dariku hanyalah agar aku bergabung dengannya, 239 00:18:29,178 --> 00:18:30,301 Dan jika aku bisa mengajaknya pergi denganku, 240 00:18:30,372 --> 00:18:33,434 - mungkin ini akan memberikan kalian sedikit kesempatan. - Semoga berhasil. 241 00:19:46,587 --> 00:19:48,178 Orang yang selama ini aku cari. 242 00:19:49,970 --> 00:19:51,218 Yah, kau menemukanku. 243 00:19:52,717 --> 00:19:54,427 Boleh kutawarkan segelah es lemon? 244 00:20:07,378 --> 00:20:08,811 aku membutuhkanmu... 245 00:20:09,867 --> 00:20:12,299 untuk membunuh beberapa orang untukku, Ben. 246 00:20:12,827 --> 00:20:15,138 Dan kenapa aku akan melakukan itu? 247 00:20:15,291 --> 00:20:16,930 Karena saat aku meninggalkan pulau ini, 248 00:20:18,554 --> 00:20:20,258 kau bisa memiliki semua ini. 249 00:20:23,979 --> 00:20:24,875 Baiklah. 250 00:20:25,955 --> 00:20:26,843 Bagus 251 00:20:27,459 --> 00:20:31,067 Sekarang... perahu siapa yang ada di dermaga itu? 252 00:20:32,859 --> 00:20:34,635 Aku yakin itu milik Charles Widmore. 253 00:20:35,138 --> 00:20:37,602 Dan kau tahu di mana aku akan menemukannya? 254 00:20:40,385 --> 00:20:42,195 Dia bersembunyi di belakang kloset-ku. 255 00:20:54,955 --> 00:20:57,266 Oh, ya tuhan. Hey, Dr. Linus. 256 00:20:58,433 --> 00:20:59,435 Halo, Alex. 257 00:21:00,331 --> 00:21:01,802 Oh, ya tuhan. Ada yang terjadi? 258 00:21:01,955 --> 00:21:03,178 Aku bertemu dengan seseorang 259 00:21:03,283 --> 00:21:04,700 - ...yang bertempramen buruk. - Apa? 260 00:21:05,284 --> 00:21:06,779 Kenapa ada seseorang yang ingin menyakitimu? 261 00:21:07,651 --> 00:21:11,292 - Kau adalah orang yang paling baik yang pernah aku kenal. - Aku rasa dia mengira aku orang lain. 262 00:21:13,044 --> 00:21:14,138 Yah, kau seharusnya tak boleh menyetir. 263 00:21:15,235 --> 00:21:16,899 Ibuku sedang menungguku di sana. 264 00:21:17,115 --> 00:21:18,083 Kami bisa memberikanmu tumpangan. 265 00:21:18,226 --> 00:21:20,714 Oh, tidak, aku tak ingin merepotkanmu. 266 00:21:20,995 --> 00:21:22,283 Dr. Linus, kumohon. 267 00:21:23,372 --> 00:21:26,867 Kau hanya bisa menggunakan satu tangan. Kau terlihat seperti Napoléon. 268 00:21:27,883 --> 00:21:29,011 Pemilihan yang tepat! 269 00:21:30,690 --> 00:21:31,547 Hey, ibu! 270 00:21:32,554 --> 00:21:35,355 Tak masalah jika kita mengantarkan Dr. Linus ke rumahnya? 271 00:21:38,354 --> 00:21:39,594 Tentu saja. 272 00:21:39,995 --> 00:21:41,956 setelah yang kau lakukan pada putriku, 273 00:21:42,363 --> 00:21:43,955 Hanya tumpangan yang bisa kami berikan. 274 00:21:44,739 --> 00:21:45,843 Aku Danielle. 275 00:21:46,451 --> 00:21:47,722 Benjamin Linus. 276 00:21:48,779 --> 00:21:50,844 Hey, ibu, bisakah kita ajak Dr. Linus mampir untuk makan malam? 277 00:21:51,467 --> 00:21:52,635 Ini hanya Coq Au Vin. 278 00:21:52,771 --> 00:21:54,970 - Oh, itu tidak perlu-- - Tidak, tidak, kami memaksa. 279 00:21:55,132 --> 00:21:57,620 Bahkan jika perlu kami akan menculikmu. 280 00:21:58,018 --> 00:21:59,459 Di sini, silahkan. 281 00:22:04,588 --> 00:22:06,003 Kau tak keberatan mengambil piring itu? 282 00:22:09,226 --> 00:22:10,483 Dr. Linus... 283 00:22:10,843 --> 00:22:11,851 Terima kasih. 284 00:22:13,514 --> 00:22:15,554 Senangnya aku bisa memasak untuk orang lain 285 00:22:15,715 --> 00:22:17,035 selain Alex. 286 00:22:18,747 --> 00:22:21,282 Jika kau tak keberatan aku bertanya, dimana ayahnya? 287 00:22:22,580 --> 00:22:24,930 Dia meninggal saat Alex berumur 2 tahun. 288 00:22:26,755 --> 00:22:27,124 oh. 289 00:22:27,362 --> 00:22:29,362 mungkin itu sebabnya kenapa dia selalu menempel padamu. 290 00:22:32,066 --> 00:22:32,995 Maaf? 291 00:22:34,994 --> 00:22:36,730 segala perhatian yang kau berikan padanya, 292 00:22:37,458 --> 00:22:38,826 semua pertolongan yang telah kau berikan... 293 00:22:40,690 --> 00:22:42,299 Kaulah ayah terdekat yang pernah dia punya. 294 00:23:06,161 --> 00:23:07,049 Apa kamu... 295 00:23:08,410 --> 00:23:09,354 Apa kau baik-baik saja? 296 00:23:09,674 --> 00:23:12,369 Aku baik-baik saja. Pasti ini karena bawang. 297 00:23:14,154 --> 00:23:15,954 Oh. lain kali aku menambahkan sedikit saja. 298 00:23:16,257 --> 00:23:17,001 (chuckle 299 00:23:28,169 --> 00:23:29,177 Kau duluan. 300 00:23:36,090 --> 00:23:37,954 Charles wanita itu ada di dalam sini. 301 00:23:38,554 --> 00:23:39,393 Dia bersenjata. 302 00:23:40,617 --> 00:23:42,554 tapi aku rasa itu bukan masalah bagimu. 303 00:23:43,514 --> 00:23:44,067 Mm. 304 00:23:45,193 --> 00:23:46,209 Tunggu di sini. 305 00:23:48,026 --> 00:23:51,234 - Kau tak perlu melihat ini. - Aku ingin melihatnya. 306 00:24:14,762 --> 00:24:16,050 Maaf, Charles. 307 00:24:16,890 --> 00:24:18,178 Kejutan yang menyenangkan. 308 00:24:18,562 --> 00:24:20,810 Senang kita bisa bicara 309 00:24:20,978 --> 00:24:22,562 tanpa ada pagar yang membatasi kita. 310 00:24:25,770 --> 00:24:27,275 Dan siapa kamu? 311 00:24:28,338 --> 00:24:29,745 Zoe. Namaku Zoe. aku-- 312 00:24:29,938 --> 00:24:31,561 Jangan bicara dengannya. Jangan katakan apapun. 313 00:24:36,210 --> 00:24:37,362 Kenapa kau melakukan itu? 314 00:24:37,537 --> 00:24:40,729 Kau memerintahkan padanya untuk tidak bicara padaku. Itu artinya dia sudah tidak berguna. 315 00:24:41,802 --> 00:24:42,722 Sekarang, Charles, 316 00:24:42,953 --> 00:24:44,770 Tampaknya sudah jelas kau tidak takut mati. 317 00:24:45,483 --> 00:24:47,241 Jadi satu-satunya cara untuk memotivasimu 318 00:24:47,377 --> 00:24:48,753 untuk mengatakan apa yang ingin aku tahu. 319 00:24:51,738 --> 00:24:55,745 Segera, semua ini akan berakhir. Dan aku akan mendapatkan apa yang aku inginkan. 320 00:24:55,954 --> 00:24:57,664 Dan aku akhirnya akan meninggalkan pulau ini. 321 00:24:57,818 --> 00:25:01,178 Dan saat aku berhasil, hal pertama yang akan aku lakukan 322 00:25:01,730 --> 00:25:03,457 adalah membunuh putrimu. 323 00:25:05,066 --> 00:25:06,090 Penny. 324 00:25:06,986 --> 00:25:09,019 Kau akan tetap membunuhnya, tak perduli aku bicara atau tidak. 325 00:25:09,178 --> 00:25:12,825 Tidak, aku takkan melakukannya. Kau bisa pegang janjiku. 326 00:25:16,593 --> 00:25:18,330 Dan aku harus menerima janjimu? 327 00:25:18,497 --> 00:25:20,130 kau katakan padaku kenapa kau kembali ke sini, 328 00:25:20,282 --> 00:25:21,586 dan aku takkan menyakiti putrimu. 329 00:25:24,474 --> 00:25:28,674 Aku membawa Desmond Hume kembali ke sini. 330 00:25:28,842 --> 00:25:32,137 Karena sifat uniknya yang kebal terhadap elektromagnetik. 331 00:25:33,442 --> 00:25:36,234 Dia adalah langkah darurat yang terakhir. 332 00:25:39,457 --> 00:25:40,753 Apa maksudmu dengan, "langkah darurat yang terakhir"? 333 00:25:40,938 --> 00:25:42,513 Aku tak akan bicara banyak di depannya. 334 00:25:51,033 --> 00:25:53,169 kalau begitu bisikanlah padaku. 335 00:25:56,842 --> 00:25:57,585 Hmm? 336 00:26:10,738 --> 00:26:14,001 Dia tak boleh menyelamatkan putrinya. 337 00:26:20,859 --> 00:26:24,323 Ben... Kau tak pernah berhenti membuatku terkejut. 338 00:26:25,473 --> 00:26:27,762 Tapi untunglah, dia sudah mengatakan apa yang ingin aku ketahui, 339 00:26:27,922 --> 00:26:30,249 Jadi... tak masalah. 340 00:26:31,571 --> 00:26:32,449 Bagus. 341 00:26:35,641 --> 00:26:38,258 Bukankah tadi kau bilang ada beberapa orang yang ingin kau bunuh? 342 00:26:55,913 --> 00:26:56,914 Halo, Kate. 343 00:26:58,273 --> 00:26:59,074 James. 344 00:27:02,890 --> 00:27:03,762 Jack. 345 00:27:06,186 --> 00:27:08,914 - Dia di sana di dekat ago. Dia bilang halo-- - Aku bisa mendengarnya. 346 00:27:12,355 --> 00:27:13,689 Apa, kau bisa melihatnya? 347 00:27:14,227 --> 00:27:15,746 Yeah, aku bisa melihatnya. 348 00:27:16,073 --> 00:27:18,874 Kate? Sawyer? kalian juga? 349 00:27:21,574 --> 00:27:23,610 Jadi kau orang yang menuliskan nama kami di tembok. 350 00:27:23,970 --> 00:27:25,025 Benar. 351 00:27:25,265 --> 00:27:27,874 Sun dan Jin Kwon dan Sayid Jarrah-- 352 00:27:28,034 --> 00:27:31,338 - Kau menuliskan nama mereka. juga? - Ya. 353 00:27:31,850 --> 00:27:33,265 Apa karena itu mereka semua mati? 354 00:27:34,122 --> 00:27:35,282 Aku sangat menyesal. 355 00:27:37,010 --> 00:27:38,650 Kau menyesal? 356 00:27:38,794 --> 00:27:40,786 - Kate. - Tidak, aku ingin tahu kenapa. 357 00:27:41,154 --> 00:27:43,610 Aku ingin tahu apakah Sun, Jin, dan Sayid 358 00:27:43,770 --> 00:27:45,314 tidak mati sia-sia. 359 00:27:56,338 --> 00:27:57,177 Kemari dan duduklah. 360 00:27:57,370 --> 00:27:59,010 Dan aku akan menceritakan padamu untuk apa mereka semua mati. 361 00:28:04,402 --> 00:28:06,178 Aku akan menceritakan padamu kenapa aku memilih mereka... 362 00:28:07,233 --> 00:28:08,785 dan kenapa aku memilihmu. 363 00:28:12,580 --> 00:28:13,978 dan kemudian aku akan mengatakan padamu segala hal yang harus kau ketahui 364 00:28:14,138 --> 00:28:16,058 tentang cara melindungi pulau ini, karena saat 365 00:28:16,242 --> 00:28:17,466 api ini padam. 366 00:28:19,658 --> 00:28:22,138 Salah satu dari kalian harus mulai melakukannya. 367 00:28:45,700 --> 00:28:47,000 Kau punya waktu? 368 00:28:47,467 --> 00:28:48,906 Mr. Locke. Ya. 369 00:28:49,249 --> 00:28:50,906 Ya, masuklah. 370 00:28:58,089 --> 00:28:59,186 Apa itu putramu? 371 00:29:00,249 --> 00:29:02,874 Ya. itu saat Thanksgiving. 372 00:29:03,593 --> 00:29:04,802 Dia terlihat sepertimu. 373 00:29:06,001 --> 00:29:07,018 Jangan katakan itu padanya. 374 00:29:10,763 --> 00:29:12,890 Jadi, apa yang bisa aku lakukan untukmu, Mr. Locke? 375 00:29:17,355 --> 00:29:20,851 Dr. Shephard,kau dan aku berada di pesawat yang sama dari Sydney. 376 00:29:21,753 --> 00:29:23,929 Kau memberikan. kartu namamu, dan... 377 00:29:24,969 --> 00:29:27,155 Besoknya, aku membuang kartu itu. Jangan tersinggung. 378 00:29:27,570 --> 00:29:28,580 tidak. 379 00:29:29,338 --> 00:29:30,346 Ngomong-ngomong... 380 00:29:31,226 --> 00:29:33,801 Beberapa hari kemudian, aku tertabrak mobil. 381 00:29:34,169 --> 00:29:35,930 Dan dari semua dokter di Los Angeles, 382 00:29:36,082 --> 00:29:37,257 Aku ditangani olehmu. 383 00:29:38,594 --> 00:29:41,505 Dan setelah kau menyelamatkan hidupku, 384 00:29:41,825 --> 00:29:43,674 Kau masih ingin menyembuhkanku, Dan aku... 385 00:29:45,041 --> 00:29:46,826 tidak ingin disembuhkan. 386 00:29:48,417 --> 00:29:49,457 Oke. 387 00:29:49,738 --> 00:29:50,658 Lalu... 388 00:29:52,114 --> 00:29:54,146 orang yang menabrakku 389 00:29:54,433 --> 00:29:57,282 muncul lagi di sekolahku pagi ini. 390 00:29:58,137 --> 00:30:00,106 Dia menghajar seorang guru di parkiran. 391 00:30:00,282 --> 00:30:02,067 Tapi apa kau tahu apa yang dikatakannya setelah itu? 392 00:30:02,210 --> 00:30:04,666 Dia bilang dia ke sana bukan untuk menyakitiku. 393 00:30:04,913 --> 00:30:07,946 Dia di sana untuk membantuku "mengikhlaskannya", 394 00:30:09,586 --> 00:30:11,938 Dan itu persis seperti yang kau katakan padaku 395 00:30:12,114 --> 00:30:14,001 saat terakhir kali kita bertemu. 396 00:30:16,946 --> 00:30:18,442 Maaf. Apa kau ingin berkata 397 00:30:18,554 --> 00:30:20,849 bahwa aku mengirimkan seseorang untuk menabrakmu? 398 00:30:21,009 --> 00:30:22,610 Tidak, tidak, tidak, tidak. 399 00:30:22,970 --> 00:30:24,385 Tapi-- bagaimana jika semua ini... 400 00:30:29,571 --> 00:30:31,546 Mungkin ini terjadi karena suatu alasan. 401 00:30:35,434 --> 00:30:37,289 Mungkin kau memang ditakdirkan untuk menyembuhkanku. 402 00:30:37,474 --> 00:30:38,642 Mr. Locke, aku ingin menyembuhkanmu 403 00:30:38,809 --> 00:30:42,745 Tapi kau salah jika mengaitkan semua ini dengan kebetulan takdir. 404 00:30:42,898 --> 00:30:45,169 Kau boleh mengatakan apapun yang kau mau, tapi disinilah aku, 405 00:30:46,202 --> 00:30:47,089 Dan aku... 406 00:30:51,699 --> 00:30:54,002 aku rasa aku siap untuk lepas dari kursi ini. 407 00:31:02,467 --> 00:31:04,369 Aku tak tahu dari mana aku harus memulai. 408 00:31:05,867 --> 00:31:07,929 Bagaimana dengan kenapa kau membawa kami ke pulau ini? 409 00:31:12,153 --> 00:31:14,994 Aku membawa kalian ke sini karena aku telah membuat kesalahan. 410 00:31:17,857 --> 00:31:19,770 Kesalahan yang aku buat bertahun-tahun yang lalu, 411 00:31:19,978 --> 00:31:21,113 dan sekarang karena itu, 412 00:31:21,265 --> 00:31:23,769 kemungkinan besar kalian semua 413 00:31:24,362 --> 00:31:26,786 dan bahkan orang yang kalian sayangi akan mati. 414 00:31:27,506 --> 00:31:28,497 Kesalahan apa? 415 00:31:31,217 --> 00:31:33,426 Kalian menyebutnya "Monster" 416 00:31:35,434 --> 00:31:37,890 Tapi aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi padanya. 417 00:31:40,282 --> 00:31:41,809 Aku yang membuatnya seperti itu. 418 00:31:42,434 --> 00:31:43,546 Dan sejak saat itu, 419 00:31:44,368 --> 00:31:45,842 Dia selalu berusaha membunuhku. 420 00:31:47,674 --> 00:31:49,786 Hanya masalah waktu sampai dia mengatahui bagaimana cara membunuhku, 421 00:31:49,945 --> 00:31:53,562 dan saat dia tahu, seseorang harus menggantikan tempatku. 422 00:31:57,658 --> 00:31:59,506 Dan itulah alasannya kenapa aku membawa kalian semua ke sini. 423 00:31:59,785 --> 00:32:01,154 Katakan padaku, Jacob. 424 00:32:01,666 --> 00:32:04,075 Kenapa aku harus membayar semua kesalahanmu? 425 00:32:05,051 --> 00:32:07,241 Apa yang membuatmu berpikir kau bisa mengacaukan kehidupanku? 426 00:32:07,523 --> 00:32:08,314 Aku baik-baik saja 427 00:32:08,609 --> 00:32:11,130 - Sampai kau menyeretku ketempat ini. - Tidak, kau tidak baik-baik saja. 428 00:32:15,154 --> 00:32:16,482 Tidak ada dari kalian semua yang baik-baik saja. 429 00:32:18,218 --> 00:32:21,242 Aku tidak menarikmu dari kehidupan yang bahagia. 430 00:32:21,434 --> 00:32:24,107 Kalian semua kacau. 431 00:32:28,682 --> 00:32:31,514 Aku memilihmu karena kau seperti diriku. 432 00:32:32,001 --> 00:32:33,289 kalian semua kesepian. 433 00:32:35,274 --> 00:32:36,457 kalian mencari sesuatu yang 434 00:32:36,609 --> 00:32:38,417 tak bisa kalian temukan di luar sana. 435 00:32:40,186 --> 00:32:42,091 Aku memilih kalian karena kalian membutuhkan tempat ini 436 00:32:42,274 --> 00:32:43,850 seperti tempat ini membutuhkanmu. 437 00:32:44,802 --> 00:32:47,106 Kenapa kau mencoret namaku? 438 00:32:47,266 --> 00:32:48,770 Karena kau akan menjadi seorang ibu. 439 00:32:51,337 --> 00:32:53,170 itu hanyalah sebuah garis dari kapur. 440 00:32:53,337 --> 00:32:55,235 Tugas ini tetap milikmu jika kau menginginkannya, Kate. 441 00:33:00,450 --> 00:33:02,098 Apa tugasnya? 442 00:33:04,377 --> 00:33:06,146 Ada cahaya di tengah pulau ini. 443 00:33:08,593 --> 00:33:10,146 Kau harus memastikan cahaya itu jangan sampai keluar. 444 00:33:10,322 --> 00:33:11,337 itulah cara kau melindunginya. 445 00:33:11,490 --> 00:33:13,770 Teman monstermu bilang tak ada yang perlu dilindungi. 446 00:33:18,099 --> 00:33:20,074 Kau harus melindungi cahaya itu darinya. 447 00:33:21,690 --> 00:33:24,410 kau harus melakukan sesuatu... 448 00:33:25,682 --> 00:33:28,314 - yang tak dapat aku lakukan - kau ingin kita membunuhnya. 449 00:33:33,801 --> 00:33:36,297 - Apa itu mungkin? - Aku harap begitu, 450 00:33:36,443 --> 00:33:39,122 Karena dia akan mencoba membunuhmu. 451 00:33:44,426 --> 00:33:45,586 Jadi... 452 00:33:46,530 --> 00:33:48,082 Bagaimana kau akan memilih? 453 00:33:50,217 --> 00:33:52,186 Aku tak akan memilih, Hugo. 454 00:33:53,618 --> 00:33:56,786 Aku ingin kalian mendapatkan sesuatu yang tak pernah diberikan padaku-- 455 00:33:57,665 --> 00:33:58,858 Pilihan. 456 00:34:00,754 --> 00:34:02,209 Dan jika tak ada seorangpun dari kita yang memilih? 457 00:34:02,362 --> 00:34:03,802 maka ini akan berakhir dengan buruk. 458 00:34:11,442 --> 00:34:12,641 aku akan melakukannya. 459 00:34:18,066 --> 00:34:19,530 Karena itulah aku ke sini. 460 00:34:20,289 --> 00:34:21,425 Ini... 461 00:34:22,937 --> 00:34:25,105 Inilah. yang seharusnya aku lakukan. 462 00:34:25,458 --> 00:34:27,330 Apa itu pertanyaan, Jack? 463 00:34:32,610 --> 00:34:33,714 Tidak. 464 00:34:35,690 --> 00:34:37,074 Bagus. 465 00:34:40,594 --> 00:34:42,122 Maka inilah saatnya. 466 00:34:53,000 --> 00:34:56,049 Dulu aku berpikir orang itu memiliki kekuatan dewa. 467 00:34:57,026 --> 00:34:58,090 James. 468 00:34:58,345 --> 00:34:59,422 Yeah, aku tahu. 469 00:35:02,646 --> 00:35:04,185 Aku seorang itu bukan aku. 470 00:35:07,161 --> 00:35:09,530 Kau ingat hutan bambu dimana 471 00:35:09,690 --> 00:35:10,890 kau pertama kali sampai di sini? 472 00:35:12,611 --> 00:35:13,345 Yeah. 473 00:35:14,105 --> 00:35:16,049 di luar hutan itu, di seberang bukit, 474 00:35:16,265 --> 00:35:17,601 Disanalah jantung dari pulau ini. 475 00:35:18,498 --> 00:35:20,066 Disanalah cahaya itu berada. 476 00:35:23,418 --> 00:35:25,129 kesanalah dia akan pergi. 477 00:35:25,721 --> 00:35:27,330 dan itulah yang harus kau lindungi. 478 00:35:27,897 --> 00:35:29,002 Di luar hutan bambu? 479 00:35:29,937 --> 00:35:31,298 Tak ada apapun di luar sana. 480 00:35:31,698 --> 00:35:33,089 Ya, ada di sana, Jack. 481 00:35:34,562 --> 00:35:36,305 Dan sekarang kau akan bisa sampai ke sana. 482 00:35:44,722 --> 00:35:45,897 Apa kau punya cangkir? 483 00:35:46,185 --> 00:35:48,857 Yeah. Yeah, aku punya. 484 00:36:13,724 --> 00:36:14,941 Minum ini. 485 00:36:22,742 --> 00:36:24,908 Berapa lama aku akan melakukan tugas ini? 486 00:36:25,821 --> 00:36:27,405 Selama yang kau bisa. 487 00:36:59,965 --> 00:37:01,469 Sekarang kau sama sepertiku. 488 00:37:18,389 --> 00:37:21,461 Baiklah. Ini Jarrah dan Hume. 489 00:37:21,932 --> 00:37:23,717 Dan ini adalah Austen. 490 00:37:24,279 --> 00:37:25,352 senang melihat kalian semua... 491 00:37:25,495 --> 00:37:26,615 tapi kalian akan segera diangkut ke luar kota, 492 00:37:26,944 --> 00:37:29,672 Jadi semoga beruntung dan Vaya Con Dios. 493 00:37:35,472 --> 00:37:36,977 Kau masih bisa melepaskanku. 494 00:37:37,192 --> 00:37:38,840 Kenapa aku akan melakukan hal itu? 495 00:37:39,279 --> 00:37:40,984 Karena aku bilang aku tak bersalah, 496 00:37:43,192 --> 00:37:44,480 dan kau mempercayaiku. 497 00:37:44,648 --> 00:37:45,640 Tak masalah. 498 00:37:46,159 --> 00:37:48,047 Aku masih tak bisa membebaskanmu. Aku seorang polisi. 499 00:37:49,608 --> 00:37:51,232 Kau tak terlihat seperti polisi bagiku. 500 00:37:53,406 --> 00:37:54,719 Senang mengetahuinya. 501 00:38:04,742 --> 00:38:06,069 1-F-21 merespon. 502 00:38:10,550 --> 00:38:12,070 Aku rasa ini saatnya untuk pergi. 503 00:38:12,302 --> 00:38:14,428 - Apa? - Aku rasa ini saatnya untuk pergi. 504 00:38:16,030 --> 00:38:17,406 Apa kau siap untuk keluar dari sini? 505 00:38:17,629 --> 00:38:21,045 - Maaf, Siapa dirimu? - Dia orang gila yang menyerahkan dirinya sendiri. 506 00:38:21,238 --> 00:38:24,477 - Apa yang menyebabkan kamu menyerahkan diri? - Aku menabrak seorang pria berkursi roda. 507 00:38:25,117 --> 00:38:26,260 Kau mengerti apa maksudku? 508 00:38:26,613 --> 00:38:28,773 Baiklah. Aku gila. 509 00:38:30,141 --> 00:38:31,852 Tapi kalian ingin keluar dari sini atau tidak? 510 00:38:33,356 --> 00:38:35,253 Lalu apa, kau akan meminta sopir untuk menghentikan mobil ini? 511 00:38:35,381 --> 00:38:38,061 Sopir sudah tahu di mana harus berhenti. Tapi saat itu terjadi, 512 00:38:38,261 --> 00:38:39,668 Kau harus percaya padaku sepenuhnya. 513 00:38:40,188 --> 00:38:42,525 Percaya? Benar. 514 00:38:43,013 --> 00:38:44,437 Karena setelah aku membebaskanmu, 515 00:38:44,797 --> 00:38:46,749 aku ingin meminta kalian melakukan sesuatu, 516 00:38:48,032 --> 00:38:50,741 dan kau harus berjanji kau akan melakukannya. 517 00:38:53,125 --> 00:38:55,772 Jadi bagaimana menurutmu? Oh, tentu saja aku berjanji. 518 00:38:57,813 --> 00:38:59,173 Bagaimana denganmu? 519 00:38:59,612 --> 00:39:00,701 Oke. Baiklah. 520 00:39:00,877 --> 00:39:01,773 Bagus. 521 00:39:15,805 --> 00:39:16,780 Siapa Hume? 522 00:39:17,052 --> 00:39:19,526 - Aku. - Mana temanmu yang akan membawa uangku? 523 00:39:19,677 --> 00:39:20,611 Selain itu, aku ingin mengatakan 524 00:39:20,725 --> 00:39:24,118 - bahwa aku akan menembak kalian jika berusaha untuk kabur. - Jangan khawatir. Dia akan segera datang. 525 00:39:38,572 --> 00:39:40,021 Oh, itu dia datang. 526 00:39:49,173 --> 00:39:50,693 - Maaf aku terhambat, dude. - Tak usah dipikirkan. 527 00:39:51,021 --> 00:39:54,526 - Oh, hey, kau tidak bilang bahwa Ana Lucia akan ada di sini. - Apa aku mengenalmu, gendut? 528 00:39:54,685 --> 00:39:57,637 Oh. Tidak. Kita belum pernah bertemu. 529 00:39:58,381 --> 00:39:59,933 Ini uangmu. 530 00:40:00,093 --> 00:40:01,412 125 ribu dolar, benar? 531 00:40:01,677 --> 00:40:02,725 Yeah, benar. 532 00:40:05,229 --> 00:40:06,597 Senang tak mengenalmu. 533 00:40:09,336 --> 00:40:11,492 - Dia tak ikut dengan kita? - Tidak, dia belum siap. 534 00:40:11,861 --> 00:40:12,908 Aku membawakan Camaro-ku untukmu. 535 00:40:13,045 --> 00:40:13,893 Kuncinya ada di sana. 536 00:40:14,028 --> 00:40:16,101 - Semua yang kau butuhkan ada dalam bagasi. - Bagus. 537 00:40:16,486 --> 00:40:17,828 Um, kau tahu kemana kau akan membawa mereka? 538 00:40:18,244 --> 00:40:20,189 Tentu saja. Baiklah kita harus segera berangkat. 539 00:40:20,349 --> 00:40:26,685 - Oke, kau bersama dia, kau bersamaku? - Apa maksudmu, aku bersamamu? 540 00:40:28,006 --> 00:40:28,901 Kita... 541 00:40:30,173 --> 00:40:31,861 akan pergi ke konser. 542 00:40:40,789 --> 00:40:41,668 Ayo kita pergi. 543 00:40:48,828 --> 00:40:50,325 hey, bisakah aku bertanya sesuatu? 544 00:40:51,700 --> 00:40:52,606 Silahkan. 545 00:40:53,565 --> 00:40:56,076 Jika kau bisa mengubah dirimu menjadi asap kapanpun kau mau, 546 00:40:56,380 --> 00:40:58,141 Kenapa kau repot-repot jalan kaki. 547 00:40:59,164 --> 00:41:01,190 Aku suka merasakan kakiku berada di atas tanah. 548 00:41:01,901 --> 00:41:04,557 Itu mengingatkanku bahwa dulunya aku adalah seorang manusia. 549 00:41:05,526 --> 00:41:06,510 Kita sampai. 550 00:41:16,788 --> 00:41:17,933 Apa kau haus? 551 00:41:23,380 --> 00:41:25,430 Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume. 552 00:41:25,612 --> 00:41:26,572 Apa hubungannya? 553 00:41:28,070 --> 00:41:29,902 Aku mengirim Sayid untuk membunuh Desmond. 554 00:41:30,062 --> 00:41:31,708 Tampaknya dia tidak melaksanakannya. 555 00:41:38,565 --> 00:41:40,156 Tampaknya dia menolongnya keluar. 556 00:41:42,390 --> 00:41:44,446 Tidak, Ben. Seseorang telah menolongku keluar. 557 00:41:47,380 --> 00:41:48,982 Apa yang Widmore katakan padamu? 558 00:41:53,676 --> 00:41:56,140 Dia bilang Desmond adalah "kunci darurat". 559 00:41:56,828 --> 00:41:59,252 Rencana terakhir Jacob untuk berjaga-jaga, 560 00:41:59,412 --> 00:42:01,660 jika aku berhasil membunuh semua kandidatnya-- 561 00:42:01,845 --> 00:42:05,253 Jalan terakhir untuk memastikan aku tak pernah meninggalkan pulau ini. 562 00:42:06,620 --> 00:42:10,261 Lalu... kenapa kau senang dia masih hidup? 563 00:42:10,908 --> 00:42:12,717 Karena aku akan menemukan Desmond. 564 00:42:13,902 --> 00:42:15,725 dan dia akan menolongku 565 00:42:15,868 --> 00:42:18,893 untuk melakukan sesuatu yang tak dapat aku lakukan sendiri. 566 00:42:22,373 --> 00:42:24,508 Aku akan menghancurkan pulau ini. 567 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 www.tvsubtitles.net