1
00:00:00,000 --> 00:00:02,201
بدأت القصة
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,470
فى الثانى والعشرون من سبتمبر , 2004
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,012
" فى " سيدنى " , " أستراليا
4
00:00:08,079 --> 00:00:12,050
" عندما استقل 324 شخصا طائرة متجهة الى " لوس انجلس
5
00:00:12,117 --> 00:00:13,918
! لا تغلقى الباب
6
00:00:15,778 --> 00:00:17,147
, ومثل أى رحلة فى هذا اليوم
7
00:00:17,147 --> 00:00:20,116
كانت تشمل مجموعة من الغرباء
8
00:00:20,183 --> 00:00:22,585
, من بينهم طبيب
9
00:00:22,653 --> 00:00:26,957
, وهاربة
10
00:00:27,025 --> 00:00:30,527
جندى
11
00:00:30,595 --> 00:00:34,131
ونجم من نجوم موسيقى الروك
12
00:00:34,199 --> 00:00:37,369
نصاب
13
00:00:37,436 --> 00:00:39,604
وفائز باليانصيب
14
00:00:39,672 --> 00:00:44,376
, زوجان متفرقان
15
00:00:44,443 --> 00:00:47,012
وأم عزباء حامل
16
00:00:49,048 --> 00:00:51,584
ورجل ضاع ايمانه
17
00:00:54,121 --> 00:00:58,458
عندما حلقت " أوشيانك " 815 فوق المحيط
18
00:00:58,526 --> 00:01:01,428
هذه المجموعة من الغرباء
19
00:01:01,496 --> 00:01:04,231
إن هذا طبيعياً
كانوا على وشك أن يتحدوا سوياً
20
00:01:04,299 --> 00:01:05,465
لا تقلقى
22
00:01:16,579 --> 00:01:18,347
وعلى جزيرة غامضة
23
00:01:18,414 --> 00:01:20,583
هذا المكان مختلف
24
00:01:20,650 --> 00:01:24,620
..بعيدة عن الديار..
لقد قال الطيار أننا حدنا عن الطريق بآلاف الأميال
25
00:01:24,688 --> 00:01:27,390
..وجدوا أنفسهم فى رحلة
إنّه المكان الذى تحدث به المعجزات
26
00:01:27,458 --> 00:01:28,491
! اركضوا
27
00:01:28,559 --> 00:01:30,360
لم يكن بإمكانهم تخيلها
28
00:01:30,428 --> 00:01:31,828
نحن لسنا وحيدين
29
00:01:33,999 --> 00:01:35,933
...لقد احبوا
!بلى , أحبه
30
00:01:36,001 --> 00:01:37,401
وفقدوا من أحبوا
31
00:01:37,469 --> 00:01:39,637
" تشارلى "
32
00:01:39,705 --> 00:01:42,273
حاربوا
جزيرتنا هذه
33
00:01:42,341 --> 00:01:44,308
وماتوا
34
00:01:44,376 --> 00:01:45,409
" جين "
35
00:01:45,477 --> 00:01:47,946
...وبعد 108 يوم
36
00:01:48,014 --> 00:01:50,248
أنا أحد ناجى رحلة " أوشيانك " رقم 815
37
00:01:50,316 --> 00:01:52,384
انقذ 6 منهم
38
00:01:52,452 --> 00:01:55,687
أيها السيدات و السادة .. ناجو " أوشيانك "الستة
39
00:01:55,755 --> 00:01:58,857
..ولكن الجزيرة
40
00:01:58,925 --> 00:02:00,258
..اختفت
41
00:02:02,060 --> 00:02:04,462
وأرسلت الأصدقاء اللذين تركوا
42
00:02:04,530 --> 00:02:06,698
هل من أحد ؟ -
ما الذى يحدث بحقّ السماء ؟ -
43
00:02:06,766 --> 00:02:08,167
يومضون
44
00:02:08,234 --> 00:02:09,735
عبر الزمن
45
00:02:09,802 --> 00:02:12,571
نحن إمّا بالمستقبل او بالماضى
46
00:02:12,639 --> 00:02:14,440
و ومضت ثلاث سنوات
47
00:02:14,507 --> 00:02:18,710
..ومن عادوا إلى الديار
لقد أخطأنا
48
00:02:18,778 --> 00:02:20,712
..كانوا يدعون
لا أفهم
49
00:02:20,780 --> 00:02:23,281
إنّها تريدنا أن نعود
للعودة
50
00:02:23,349 --> 00:02:26,084
طيران " آجيرا " رحلة 316
51
00:02:26,152 --> 00:02:28,887
..ليمحوا ماضيهم
52
00:02:28,954 --> 00:02:32,089
هناك طريقة لمحوه بالكامل -
أتظن أن بإمكانك ان تأتى هنا وتفعل ما يلحو لك -
53
00:02:32,157 --> 00:02:34,224
..ليغيروا مصيرهم
54
00:02:34,292 --> 00:02:36,726
اركبوا -
سوف أقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية -
55
00:02:36,794 --> 00:02:37,928
! النجدة
..ليغيروا
56
00:02:37,995 --> 00:02:39,796
" أحبكَ يا " جايمس -
! لا -
57
00:02:39,845 --> 00:02:42,380
مصيرهم
هل أنتِ معى ؟ -
00:02:44,350 --> 00:02:50,350
تـرجـمـة : مـهـا أحـمـد
kobeta8
59
00:02:52,924 --> 00:02:55,926
كانت ليلتهم الأولى على الجزيرة
60
00:02:55,994 --> 00:02:58,361
أول حادث سقوط طائرة تمرين به ؟ -
كيف عرفت ؟ -
61
00:02:58,429 --> 00:03:00,964
بإمكانى دائماً تمييز المبتدئين
62
00:03:01,032 --> 00:03:04,601
..وكان ناجو " أوشيانك " 815
كان من المفترض أن يأتوا بحلول الآن
63
00:03:04,669 --> 00:03:08,005
متشبثين بأمل النجاة
لا أعرف اسمكِ
64
00:03:08,072 --> 00:03:10,607
" أنا " كايت -
" جاك " -
65
00:03:10,674 --> 00:03:12,675
أحضر لى فحص لغازات الدم وأشعة مقطعية للعمود فقرى
66
00:03:12,743 --> 00:03:15,277
ضعوها فى حجرة العناية المركزة وابقوها على جهاز التنفس
67
00:03:15,345 --> 00:03:17,947
" جاك شيبارد "
..كان جراح أعصاب
68
00:03:18,014 --> 00:03:21,284
سوف أعالجك
تملكه عمله
69
00:03:21,351 --> 00:03:24,520
لقد كنت متمكن منها , أعنى كانت أمامى الفرصة -
لقد توقف قلبه , ليست هذه غلطة أحد -
70
00:03:24,588 --> 00:03:27,757
كانت تقود " جاك " أيضاً حاجة ملحة
71
00:03:27,824 --> 00:03:29,859
ليثبت نفسه لوالده
" كرستيان "
72
00:03:29,926 --> 00:03:33,562
ما الذى تتحدث عنه ؟ -
أتحدث عن قيامك بتقطيب الأكياس -
73
00:03:33,630 --> 00:03:35,698
حتى لا تصاب الفتاة بالشلل لبقيّة عمرها
74
00:03:35,765 --> 00:03:38,400
ولكن " جاك " لم تتح له افرصة
75
00:03:38,468 --> 00:03:40,735
لأن والده مات
" فى " سيدنى
76
00:03:40,803 --> 00:03:42,804
هذا هو
77
00:03:42,872 --> 00:03:45,773
وكانت مسئولية " جاك " أن يعيد جثمانه إلى الديار
78
00:03:45,841 --> 00:03:48,442
" على الجزيرة , نظر ناجو " أوشيانك
79
00:03:48,510 --> 00:03:50,545
إلى " جاك " على أنّه قائدهم
80
00:03:50,612 --> 00:03:53,314
لو لم نتمكن من أن نحيا سويّاً
81
00:03:53,381 --> 00:03:57,851
فسوف نموت وحدنا -
لقد أبليت حسناً بإعتنائكَ بالآخرين -
82
00:03:57,919 --> 00:03:59,886
وإعطائهم شيئاً يعتمدون عليه
83
00:04:02,489 --> 00:04:04,457
مرحباً يا فتاة
84
00:04:04,525 --> 00:04:07,059
" نشأت " كايت أوستن " فى " آيوا
85
00:04:07,127 --> 00:04:09,395
حيث كانت أمها متزوجة من رجل يسئ معاملتها
86
00:04:09,463 --> 00:04:12,164
انّكِ جميلة
87
00:04:12,232 --> 00:04:14,433
وذات ليلة
" فاض الكيل بـ " كايت
89
00:04:17,501 --> 00:04:20,503
ماذا فعلتى يا " كاثرين " ؟ -
لقد اعتنيت بكِ يا أمّى -
90
00:04:20,571 --> 00:04:24,706
أصبحت هاربة لسنوات
91
00:04:24,775 --> 00:04:28,276
" مرحباً يا " كايت
" حتى كانت فى " أستراليا
92
00:04:28,344 --> 00:04:32,013
ولكن عندما تحطمت " أوشيانك " 815 على الجزيرة
93
00:04:32,081 --> 00:04:35,016
وجدت " كايت " مكاناً لتبدأ من جديد
94
00:04:35,084 --> 00:04:38,986
أريد أن أخبركَ بما فعلت -
" لا يهم يا " كايت -
95
00:04:39,054 --> 00:04:42,657
علينا أن نبدأ جميعاً من جديد
, على الجزيرة
96
00:04:42,724 --> 00:04:45,225
وجدت " كايت نفسها منجذبة لرجلين مختلفين
97
00:04:45,293 --> 00:04:47,227
جاك " , القائد المحترم "
98
00:04:47,295 --> 00:04:49,897
و " سوير " المحتال الساحر
99
00:04:49,964 --> 00:04:52,766
هل أخبرتِ الطبيب بشأننا ؟
100
00:04:52,834 --> 00:04:54,868
لا, لكنه يعرف
101
00:04:54,935 --> 00:04:57,638
حسناً , بما أن هذا لم يعد مشكلة
102
00:04:57,705 --> 00:04:59,807
ما رأيكِ فى بعض الحلوى ؟
103
00:04:59,874 --> 00:05:01,642
مهلاً يا ذات النمش
104
00:05:01,709 --> 00:05:05,412
أتريدينى أن أجهّز لكِ شريط منوعات ؟ -
بلى , لمَ لا تفعل هذا ؟ -
105
00:05:05,479 --> 00:05:08,514
أنصت إلى أمّكَ
106
00:05:08,582 --> 00:05:11,283
" جايمس فورد "
كان مجرد طفل
107
00:05:11,352 --> 00:05:13,752
" عندما احتال على والده رجل يدعى " سوير
108
00:05:13,820 --> 00:05:16,454
أدخل تحت الفراش ولا تصدر أىّ صوت -
! افتحى الباب -
109
00:05:16,522 --> 00:05:18,990
انتاب والد " جايمس " غضب عارم
..وقتل زوجته
110
00:05:19,058 --> 00:05:20,993
توقف ! ماذا تفعل ؟
.. ما الذى تفعله بحقّ
111
00:05:21,061 --> 00:05:24,829
قبل أن يقتل نفسه
112
00:05:24,896 --> 00:05:27,164
وكبر " جايمس " ليصبح نصّاباً
113
00:05:27,232 --> 00:05:30,333
منتحلاً اسم الرجل الذى احتال على والده
114
00:05:30,401 --> 00:05:34,303
" ورغبته فى الانتقام قادته إلى " أستراليا
115
00:05:34,371 --> 00:05:37,139
حيث ظن أنّه وجد الرجل الذى طال بحثه عنه
116
00:05:37,207 --> 00:05:38,841
" سوير "
117
00:05:38,908 --> 00:05:40,542
لكنه كان مخطئاً
118
00:05:40,610 --> 00:05:43,745
أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمّا تقوم به , أليس كذلك ؟
119
00:05:43,813 --> 00:05:46,481
" على الجزيرة , كثيراً ما تصادم " سوير " مع " جاك
120
00:05:46,548 --> 00:05:48,549
إنّكَ لا تنظر للصورة الكبرى أيّها الطبيب
121
00:05:48,617 --> 00:05:51,118
فلازالت تعيش فى الحضارة -
وأين أنت ؟ -
122
00:05:51,186 --> 00:05:53,220
أنا فى البرية
123
00:05:53,288 --> 00:05:55,255
وكانت لديه مشاكل فى التقرب من الناس
124
00:05:55,323 --> 00:05:56,591
!توقفوا
125
00:05:56,659 --> 00:06:00,360
كفى ! لقد وجدنا لاسلكيّاً لكنه لا يعمل
126
00:06:00,428 --> 00:06:02,729
هل بإمكان أحد المساعدة ؟ -
أجل -
127
00:06:02,797 --> 00:06:04,630
الرجل بهذا فلنثق -
نحن فى هذا المأزق سويّاً يا رجل -
128
00:06:04,698 --> 00:06:07,332
فلنعامل بعضنا البعض ببعض الاحترام -
اصمت أيّها السمين -
129
00:06:07,401 --> 00:06:09,401
يا له من أحمق
130
00:06:09,469 --> 00:06:12,037
بعض الناس لديهم مشاكل
131
00:06:12,104 --> 00:06:15,507
أين تعلّمت كلّ هذا ؟ -
لقد كنتُ ظابط اتصالات بالجيش -
132
00:06:15,574 --> 00:06:19,310
فى أى سلاح ؟ السلاح الجوى ؟ -
الحرس الجمهورى -
133
00:06:19,378 --> 00:06:20,978
أجل يا سيّدى
134
00:06:21,046 --> 00:06:22,913
قبل أن تتحطم 815
135
00:06:22,980 --> 00:06:25,782
كان " سعيد " معذباً بالعراق
136
00:06:25,850 --> 00:06:28,718
يبدو أنكَ اكتسبت بعض المهارات الجديدة
137
00:06:28,786 --> 00:06:30,654
لكنه كان متضارباً
138
00:06:30,721 --> 00:06:33,390
ووقع فى حب امرأة عذبها
139
00:06:33,457 --> 00:06:36,760
" إن هذه ليس بلعبة يا " نادية -
" لماذا تستمر فى لعبها إذاً يا " سعيد -
140
00:06:36,828 --> 00:06:38,561
أيّها الحراس
141
00:06:38,629 --> 00:06:41,531
خاطر " سعيد " بحياته ليمنح " نادية " حريّتها
142
00:06:41,598 --> 00:06:43,999
خذيه
143
00:06:44,067 --> 00:06:46,401
ثم قضى عمره يبحث عنها
144
00:06:46,469 --> 00:06:48,937
نحن نعرف مكانها
145
00:06:49,005 --> 00:06:51,807
عندما تعاون مع المخابرات المركزية الامريكيّة
لكشف مؤامرة إرهابيّة
146
00:06:51,875 --> 00:06:55,043
" ظن أنّه وجد طريقة لـ " نادية
147
00:06:55,111 --> 00:06:58,780
ولكن " أوشيانك " 815 تحطمت على الجزيرة
148
00:06:58,848 --> 00:07:01,783
هل رأى أحد هذا ؟
149
00:07:01,850 --> 00:07:04,085
وتسبب هذا فى بعض التحديات
150
00:07:04,152 --> 00:07:06,319
رائع
151
00:07:06,387 --> 00:07:08,722
لأن هذه لم تكن جزيرة عاديّة
153
00:07:14,795 --> 00:07:16,262
! " جاك "
154
00:07:16,330 --> 00:07:19,965
بأبعد ما يكون عن الخيال
155
00:07:23,136 --> 00:07:25,437
أبى ؟
156
00:07:25,504 --> 00:07:29,473
وهذه المجموعة كانت بعيدة للغاية عن الديار
157
00:07:29,541 --> 00:07:32,209
مهلاً , لقد وجدنا إشارة
158
00:07:32,276 --> 00:07:35,244
هذا فرنسى .. فرقة البحث , لابد من إنّهم كلك
159
00:07:35,312 --> 00:07:36,913
إنّها رسالة استغاثة
160
00:07:36,980 --> 00:07:41,183
تبث منذ 16 عاماً
161
00:07:41,251 --> 00:07:43,752
..يارفاق
162
00:07:43,820 --> 00:07:45,388
أين نحن ؟
163
00:07:48,994 --> 00:07:50,628
أعرف أن الطعام شحيح
164
00:07:50,695 --> 00:07:52,863
ولكن قميصك ؟
165
00:07:52,930 --> 00:07:55,465
أبغنى عندما تجد مغسلة
166
00:07:55,533 --> 00:07:57,534
" بالنسبة لـ " هيوجو رييس
167
00:07:57,602 --> 00:08:00,470
حمل التحطم على الجزيرة أعبائه الخاصة
168
00:08:00,537 --> 00:08:02,905
أظن أن تحطم الطائرة كان غلطتى
169
00:08:02,973 --> 00:08:05,375
..لا تكن أحمقاً .. كيف يمكن أن تكون
170
00:08:05,442 --> 00:08:09,479
الكثير من الحوادث السيئة تحدث عندما أكون بالجوار
171
00:08:09,547 --> 00:08:11,448
وهذا يعنى ان أرقام الليلة
172
00:08:11,516 --> 00:08:13,883
الرابحة لجائزة اليانصيب الكبرى هى
173
00:08:13,951 --> 00:08:17,787
لعب " هيوجو " اليانصيب وربح الملايين
4, 8, 15, 16, 23, 42
174
00:08:17,855 --> 00:08:21,257
ولكن سوء الحظ تبعه
لقد لازمنى سوء الحظ أيضاً
175
00:08:21,325 --> 00:08:23,959
جدى " تيتو " مات بنوبة قلبية
176
00:08:24,027 --> 00:08:26,195
وأول منزل ابتعته من أجل أمى احترق
177
00:08:26,262 --> 00:08:30,532
وعندما اخترق مذنب مطعم الدجاج الخص به
179
00:08:33,436 --> 00:08:36,605
بات مقتنعاً أن ما ربحه كان لعنة
180
00:08:36,673 --> 00:08:40,076
مرحباً
بعد الحادث حاول " هيوجو " أن يجد
181
00:08:40,143 --> 00:08:41,978
الجانب المشرق للجزيرة
182
00:08:42,046 --> 00:08:44,347
انصتوا يا رفاق لو أننا باقين هنا
183
00:08:44,414 --> 00:08:46,349
فإن البقاء وحده لن يكفى
184
00:08:46,939 --> 00:08:49,641
نحن بحاجة لبعض الراحة
185
00:08:49,708 --> 00:08:52,477
علينا أن نجد طريقة لنمرح قليلاً
186
00:08:52,544 --> 00:08:55,880
كانت الجزيرة مسيطرة على جميع الناجين
188
00:08:58,350 --> 00:09:02,253
ولكن رجلاً واحداً كان مصمماً على أن يكشف أسرارها
190
00:09:05,590 --> 00:09:08,024
حسناً
191
00:09:08,092 --> 00:09:09,993
إن هذا مربكاً
192
00:09:10,060 --> 00:09:13,529
قابل " جون لوك " والده
193
00:09:13,597 --> 00:09:15,999
فقط ليكتشف انه تم استغلاله
194
00:09:16,067 --> 00:09:19,902
لقد سرقتَ كليتى -
لقد كنتَ بحاجة إلى أب وأنا كنتُ بحاجة إلى كلية -
195
00:09:19,970 --> 00:09:21,405
تغلب على الأمر
196
00:09:21,497 --> 00:09:23,331
عندما واجه " لوك " والده
197
00:09:23,399 --> 00:09:25,300
انتهى اللقاء نهاية مأساوية
199
00:09:28,704 --> 00:09:32,440
تمزق وشلّ
200
00:09:32,508 --> 00:09:34,775
" ولكنه فى النهاية شق طريقه إلى " أستراليا
201
00:09:34,843 --> 00:09:36,911
حالماً بأن يقهر البرية
202
00:09:36,979 --> 00:09:38,946
ضعنى فى الحافلة الآن .. بإمكانى القيام بهذا
203
00:09:39,014 --> 00:09:41,515
لا , لا يمكنك
204
00:09:41,582 --> 00:09:43,517
أنت لا تعرف مع من تتعامل
205
00:09:43,584 --> 00:09:45,585
أيّاكَ وأن تخبرنى بما لا يمكننى أن أفعل
206
00:09:45,653 --> 00:09:47,888
عندما تحطمت " أوشياك " 815 على الجزيرة
207
00:09:47,955 --> 00:09:50,356
نهض " جون لوك " من الحطام
208
00:09:50,424 --> 00:09:52,458
واكتشف أن بإمكانه السير مرة أخرى
209
00:09:52,526 --> 00:09:54,227
ومنحه هذا الايمان
210
00:09:54,294 --> 00:09:57,363
بأنّهم على هذه الجزيرة لسبب
211
00:09:57,431 --> 00:09:59,865
أتظننا سقطنا على هذه الجزيرة بالمصادفة
212
00:09:59,933 --> 00:10:04,269
كلاًّ منا هنا لسبب
213
00:10:04,337 --> 00:10:07,540
ومن أحضرنا هنا يا " جون " ؟ -
الجزيرة -
214
00:10:07,607 --> 00:10:09,608
ولكن الناجين
215
00:10:09,676 --> 00:10:11,877
لم يكونوا أول من جذبتهم الجزيرة
216
00:10:11,944 --> 00:10:14,445
" فرق من العلماء من مبادرة " دارما
217
00:10:14,513 --> 00:10:16,814
جاءوا إلى الجزيرة فى السبعينات
218
00:10:16,881 --> 00:10:20,684
وقاموا ببناء محطات محاولين فهم
219
00:10:20,752 --> 00:10:25,789
خواص الجزيرة الالكتروميكانيكيّة الخاصة
220
00:10:24,119 --> 00:10:26,345
" واحدة من المحطات كانت تدعى " ذا سوان
221
00:10:26,345 --> 00:10:28,458
حيث قضى رجل يدعى " ديزموند " سنوات
222
00:10:28,525 --> 00:10:31,293
وهو يدخل كوداً إلى كمبيوتر
223
00:10:31,361 --> 00:10:34,630
ليبقى كمية هائلة من الطاقة الالكتروميكانيكيّة محتجزة فى خليج
224
00:10:34,697 --> 00:10:36,732
فشل بالنظام , فشل بالنظام
225
00:10:36,800 --> 00:10:39,535
وذات يوم تجاهل " ديزموند "إدخال الكود
226
00:10:39,602 --> 00:10:42,772
وتسبب فى تحطم " أوشيانك " 815 على الجزيرة
227
00:10:42,840 --> 00:10:44,607
سكان الجزيرة الأصليين
228
00:10:44,675 --> 00:10:46,542
لم يسعدهم قدوم زوار
229
00:10:46,609 --> 00:10:49,411
جودوين " , لو ركضت ستصل للشاطئ خلال ساعة "
230
00:10:49,479 --> 00:10:51,846
إيثان " , اذهب إلى جسم الطائرة "
231
00:10:51,914 --> 00:10:53,815
فقد يكون هناك ناجين , هيا
232
00:10:55,350 --> 00:10:57,551
هذه ليست جزيرتكم
233
00:10:57,619 --> 00:10:59,286
إنّها جزيرتنا
234
00:10:59,354 --> 00:11:02,457
قابل ناجو " أوشيانك " سريعاً
235
00:11:02,524 --> 00:11:04,693
سكان الجزرة الأصليين
236
00:11:04,760 --> 00:11:08,697
وقاموا بتسمية هؤلاء الناس الآخرين
" مرحباً يا " جاك
237
00:11:08,764 --> 00:11:11,166
" كان قائدهم رجل يدعى " بنجامين لاينس
238
00:11:11,233 --> 00:11:14,903
وكان مستعداً للقيام بكل ما بوسعه لحماية الجزيرة
239
00:11:14,970 --> 00:11:18,473
لو كان أحدهم غبيا بما يكفى
وقام بمقاومتك اطلق عليه الرصاص
240
00:11:18,540 --> 00:11:21,242
مرحباً بكَ على الجزيرة يا رجل
241
00:11:21,310 --> 00:11:24,245
جاء " بين لاينس " إلى الجزيرة وهو فتى
242
00:11:24,312 --> 00:11:27,047
" عندما انضم والده إلى مبادرة " دارما
243
00:11:27,115 --> 00:11:30,216
ولكنها لم تكن تجربه لطيفة
244
00:11:30,284 --> 00:11:33,386
أنا عالق هنا على هذه الجزيرة معك
245
00:11:33,454 --> 00:11:36,990
وذات يوم قابل " بين " الآخرون
246
00:11:37,057 --> 00:11:40,426
خذنى معك -
عليكَ أن تتحلّى بالصبر -
247
00:11:40,494 --> 00:11:43,029
" لذا انتظر " بين
248
00:11:43,097 --> 00:11:44,864
وعندما أصبح شاباً
249
00:11:44,932 --> 00:11:46,766
وداعاً يا أبى
250
00:11:46,834 --> 00:11:48,601
251
00:11:48,669 --> 00:11:50,436
قام بما فى وسعه
252
00:11:50,504 --> 00:11:53,439
ليساعد الآخرين على حماية الجزيرة من الأغراب
253
00:11:53,507 --> 00:11:56,308
" مثل مبادرة " دارما
هل تريدنا أن نحضر جسده ؟
254
00:11:56,375 --> 00:11:58,443
لا دعوه هناك
255
00:11:58,511 --> 00:12:01,846
انضم " بين " إلى الآخرين وأصبح قائدهم
256
00:12:01,914 --> 00:12:04,415
وربى ابنه
257
00:12:04,483 --> 00:12:06,918
وكان خادماً مطيعاً للجزيرة
258
00:12:06,986 --> 00:12:10,121
" ولكن " بين " شعر بالتهديد عندما وصل " جون لوك
259
00:12:10,189 --> 00:12:12,056
من صلة " جون " الخاصة بالجزيرة>
260
00:12:12,124 --> 00:12:15,793
أنت هنا منذ 108 يوماً يا " جون " بينما قضيت أنا عمرى كله هنا
261
00:12:15,861 --> 00:12:20,531
فكيف تظن أنّكَ تعرف الجزيرة أفضل منى ؟
263
00:12:20,598 --> 00:12:22,366
ولكن لم يشعر الجميع أن " جون " تهديداً
264
00:12:22,433 --> 00:12:24,468
عندما انتشر خبر
265
00:12:24,535 --> 00:12:26,702
أن هناك رجل عموده الفقرى مكسور على متن الطائرة
266
00:12:26,770 --> 00:12:28,671
تمكن فجأة من أن يسير
267
00:12:28,739 --> 00:12:30,906
بدأ الناس يتحمسون
268
00:12:30,974 --> 00:12:33,075
انضم " جون " للآخرون
269
00:12:33,143 --> 00:12:35,811
وأصبح قائدهم بعد فترة قصيرة
270
00:12:35,878 --> 00:12:37,779
ولكن أحدهم أراد أن يغادر بشدة
271
00:12:37,847 --> 00:12:40,848
أريد أن أعود إلى الديار -
هذا ليس اتفاقنا -
272
00:12:40,916 --> 00:12:43,150
عليكِ أن تبقى هناك حتى تنتهى من عملكِ
273
00:12:43,218 --> 00:12:45,386
لقد وصلنا
274
00:12:45,454 --> 00:12:48,355
جولييت " كانت أخصائية خصوبة "
275
00:12:48,423 --> 00:12:51,157
تم تجنيدها من قبل الآخرين لتكتشف
276
00:12:51,225 --> 00:12:53,859
لماذا لا تستطيع النساء على الجزيرة انجاب أطفال
277
00:12:53,927 --> 00:12:55,861
أظن أن الأمر يحدث أثناء تكوين الطفل
278
00:12:55,929 --> 00:12:59,097
ليس هناك ما بوسعى عمله .. على الأقل ليس هنا
279
00:12:59,165 --> 00:13:01,133
وبدا أن الوضع بائساً
280
00:13:01,201 --> 00:13:04,036
" لذا انضمت " جولييت " إلى ناجى " أوشيانك
281
00:13:04,103 --> 00:13:06,805
على أمل أن تجد طريق العودة
282
00:13:06,873 --> 00:13:09,574
أريد أن أعرف بشأن أبحاثكِ
283
00:13:09,642 --> 00:13:11,509
ماذا يحدث للنساء الحوامل
284
00:13:11,577 --> 00:13:13,110
يمتن
285
00:13:16,981 --> 00:13:20,417
" صن " و " جين " كانوا بـ " كوريا "
286
00:13:20,484 --> 00:13:23,652
وعلى الرغم من اختلافهم
287
00:13:23,720 --> 00:13:26,055
اغرموا ببعض
289
00:13:30,560 --> 00:13:32,327
كان زفافهم سعيداً
290
00:13:32,395 --> 00:13:35,029
ولكن زواجهم أصبح جحيماً
291
00:13:35,097 --> 00:13:37,999
" وخططت " صن " للهروب من " جين
292
00:13:38,067 --> 00:13:40,467
" عندما كان كلاهما فى " سيدنى
293
00:13:40,535 --> 00:13:43,137
ولكن الحياة على الجزيرة قربتهما من بعض
294
00:13:45,206 --> 00:13:46,573
أنتِ حامل
295
00:13:46,641 --> 00:13:49,376
وأغرموا ببعض مرة أخرى
296
00:13:49,444 --> 00:13:52,646
ولكن حمل " صن " وضعها فى خطر
297
00:13:52,713 --> 00:13:55,215
إن زوجتكَ مريضة للغاية
298
00:13:55,283 --> 00:13:58,852
وإن لم ترحل عن الجزيرة فسوف تموت
299
00:13:58,919 --> 00:14:01,988
ولكن كان هناك أمل جديد فى النجاة
300
00:14:02,055 --> 00:14:04,490
بعد 90 يوماً على الجزيرة
301
00:14:04,558 --> 00:14:06,925
رست بالقرب ناقلة
302
00:14:06,924 --> 00:14:09,693
لذا قام " جاك " بقيادة قومه إلى برج إرسال
303
00:14:09,760 --> 00:14:12,129
كى يطلب النجدة
304
00:14:12,177 --> 00:14:15,312
أنا أحد ناجى " أوشيانك " رحلة رقم 815
305
00:14:15,380 --> 00:14:18,815
هل يمكنكم تحديد موقعنا ؟ -
بالطبع يمكننا -
306
00:14:18,882 --> 00:14:21,217
وظنوا أنهم وجدوا طريقهم للديار
307
00:14:24,749 --> 00:14:27,417
وصل فريق من الناقلة إلى الجزيرة على متن مروحيّة
308
00:14:29,987 --> 00:14:32,555
من أنت ؟ -
" أنا " دانيال فاراداى -
309
00:14:32,623 --> 00:14:34,791
وأنا هنا لإنقاذكم
310
00:14:34,858 --> 00:14:38,327
ما هى قصته ؟ -
نصف ما يقوله لا أفهمه -
311
00:14:38,395 --> 00:14:40,229
والنصف الآخر لا أفهمه على الاطلاق
312
00:14:40,297 --> 00:14:43,065
دانيال فاراداى " كان عالماً فيزيائيّاً "
313
00:14:43,133 --> 00:14:45,935
قام بتكريس حياته لدراسة السفر عبر الزمن
314
00:14:46,002 --> 00:14:48,971
جاء إلى الجزيرة بصحبة فريق علمى
315
00:14:49,038 --> 00:14:51,774
" وطيّارهم " فرانك لوبيدس
316
00:14:51,841 --> 00:14:54,109
" ولكن إنقاذ ناجو " أوشيانك
317
00:14:54,177 --> 00:14:56,711
لم يكن هدفهم الئيسى
318
00:14:56,779 --> 00:14:59,947
هذا هو " تشارلز ويدمور " الرجل الذى يرسو قاربة قرب الساحل
319
00:15:00,015 --> 00:15:02,949
وما الذى يريده " تشارلز ويدمور "؟ -
يريد استغلال الجزيرة -
320
00:15:03,017 --> 00:15:05,885
وسيقوم بكلّ ما وسعه كى يتملّكها
321
00:15:05,953 --> 00:15:09,154
تشارز ويدمور " كان رجلا واسع الثراء والقوة "
322
00:15:09,222 --> 00:15:11,690
كان قائد الآخرين ذات يوم
323
00:15:11,757 --> 00:15:14,191
أراكَ لاحقاً يا فتى
324
00:15:14,259 --> 00:15:18,262
" تم نفيه عن الجزيرة وأقسم أن ينتقم من " بين
325
00:15:18,330 --> 00:15:20,931
حملت ناقلة " ويدمور " أيضاً
326
00:15:20,999 --> 00:15:23,867
" فريق من المرتزقة تقضى أوامرهم بأسر " بين
327
00:15:23,935 --> 00:15:28,405
تعال هنا على الفور -
لن أغادر هذا المنزل قطّ -
328
00:15:28,473 --> 00:15:30,874
..وبالمقابل
329
00:15:30,942 --> 00:15:32,943
" قتلت ابنته " أليكس
330
00:15:33,010 --> 00:15:37,146
إن كنت تريد أن تقتلها فلتفعل
331
00:15:37,214 --> 00:15:41,517
لذا فقد اتفق الناجون مع الآخرون
334
00:15:45,221 --> 00:15:47,889
واتحدوا سويّاً للقضاء على المرتزقة
335
00:15:47,957 --> 00:15:51,025
المروحيّة أصبحت ملككم , رحلة آمنة
336
00:15:51,093 --> 00:15:54,328
أتعنى أن بإمكاننا مغادرة الجزيرة ؟
337
00:15:54,396 --> 00:15:57,464
بهذه البساطة ؟
338
00:15:57,532 --> 00:16:00,200
بهذه البساطة
339
00:16:03,990 --> 00:16:07,092
هل قال شيئاً أغضبكِ يا ذات النمش ؟
بعد هزيمة المرتزقة
340
00:16:07,160 --> 00:16:10,395
كان الناجون متلهفون على مغادرة الجزيرة
341
00:16:10,463 --> 00:16:13,531
ولكن " جون لوك " اختار البقاء وطلب من " جاك " طلباً
342
00:16:13,599 --> 00:16:16,500
عليكَ أن تكذب بشأن كل شئ
343
00:16:16,568 --> 00:16:20,805
إنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها -
إنّها جزيرة يا جون -
344
00:16:20,873 --> 00:16:24,008
إنّها ليست جزيرة بل مكان يحدث به المعجزات
345
00:16:24,076 --> 00:16:26,845
فلنذهب يا ذات النمش فقد سئمت هذه الجزيرة
346
00:16:26,913 --> 00:16:30,816
قاد " جاك " الفريق بالمروحيّة إلى الناقلة
347
00:16:30,883 --> 00:16:33,518
بينما قام فريق العلماء بنقل آخرين بواسطة قارب
348
00:16:33,586 --> 00:16:36,254
ولكن المروحيّة كانت تفقد وقوداً
349
00:16:36,322 --> 00:16:38,589
سوف أشعر بتحسن
350
00:16:38,657 --> 00:16:41,892
لو خفت حمولتنا قليلاً
351
00:16:41,960 --> 00:16:43,726
لذا فقد تصرف " سوير " سريعاً
352
00:16:43,794 --> 00:16:45,328
" سوير "
353
00:16:47,697 --> 00:16:50,700
وشق طريقة عائداً إلى الجزيرة
354
00:16:50,767 --> 00:16:53,936
ها هو القارب أنا أراه
هبطت الطائرة على الناقلة
355
00:16:54,004 --> 00:16:56,872
فقط ليكتشفوا أنّها ملغمة بالمتفجرات
357
00:16:58,575 --> 00:17:01,610
انه " جين " , عد
358
00:17:01,678 --> 00:17:03,478
لا يمكننا
359
00:17:03,546 --> 00:17:05,246
" جين "
361
00:17:10,819 --> 00:17:13,854
..وصل " سوير " إلى الجزيرة
ماذا تفعل هنا ؟
362
00:17:13,921 --> 00:17:15,689
معتقداً أن أصدقائه بخير
363
00:17:15,757 --> 00:17:17,992
هل هذا قاربنا ؟ -
كان كذلك -
364
00:17:19,961 --> 00:17:24,063
فى الوقت الراهن بدأ " لوك " مهامه كقائد للآخرين
365
00:17:24,131 --> 00:17:26,800
مرحباً بعودتك للديار
366
00:17:26,867 --> 00:17:30,069
" وهبط " بين " إلى تجويف أسفل محطة " الأوركيد
367
00:17:30,137 --> 00:17:32,605
لينقل الجزيرة
368
00:17:32,673 --> 00:17:35,775
ويتأكّد من أن " تشارلز ويدمور " لن يجدها قطّng)
371
00:17:45,352 --> 00:17:48,154
ولكن نقل الجزيرة
372
00:17:48,221 --> 00:17:50,156
تسبب فى أثرا جانبيّاً
373
00:17:50,223 --> 00:17:52,158
هل من أحد ؟
374
00:17:52,225 --> 00:17:54,494
أين الناقلة ؟
375
00:17:54,561 --> 00:17:58,264
لقد كان هذا القارب يطلق دخاناً منذ لحظات
376
00:17:58,332 --> 00:18:01,000
والآن اختفى كلّ شئ ؟
377
00:18:01,068 --> 00:18:03,869
ناجو " أوشيانك " وعلماء الناقلة
378
00:18:03,937 --> 00:18:06,438
بدأوا رحلة غير عاديّة
379
00:18:06,506 --> 00:18:08,440
" أيّاً كان ما فعله " بين لاينس " بأسفل محطة " الأوركيد
380
00:18:08,507 --> 00:18:10,976
قام بتغيير مستقرنا -
مستقرنا من ماذا ؟ -
381
00:18:11,042 --> 00:18:12,176
الزمن
383
00:18:14,312 --> 00:18:17,515
ومضوا خلال فترات زمنيّة عديد على الجزيرة
384
00:18:17,582 --> 00:18:19,850
فى أىّ عام نحن الآن ؟ -
1954 -
385
00:18:19,918 --> 00:18:22,186
..خلال أحد الومضات
386
00:18:22,253 --> 00:18:23,954
جين " ؟ " -
سوير " ؟ " -
387
00:18:24,022 --> 00:18:27,824
التقوا مرة أخرى بـ " جين " الذى كان حيّاً يرزق
388
00:18:27,892 --> 00:18:30,694
..ولكن الومضات
" شارلوت "
389
00:18:30,762 --> 00:18:32,596
كانت تقتلهم ببطء
390
00:18:32,663 --> 00:18:35,866
وظن " لوك " أنّه يعرف كيفيّة إنقاذ كلّ من تخلّف
391
00:18:35,933 --> 00:18:38,902
إن هذا كله يحدث لأنّهم غادروا
392
00:18:38,969 --> 00:18:41,404
" علينا أن نعود إلى " الأوركيد
393
00:18:41,472 --> 00:18:44,807
معذرة ؟ -
إنّها حيث بدأ كلّ هذا -
394
00:18:44,875 --> 00:18:47,376
وربّما سيتوقّف كلّ هذا هناك
396
00:18:49,680 --> 00:18:53,282
مرحباً يا " جون " , أنا هنا لأساعدك لبقيّة الطريق
397
00:18:53,350 --> 00:18:56,218
.." أدار " جون " ذات العجلة التى أدارها " بين
398
00:18:56,287 --> 00:18:59,622
أرسل تحيتى لإبنى
399
00:18:59,689 --> 00:19:02,190
لكن الومضات توقفت
400
00:19:02,258 --> 00:19:05,660
أظن أن الأمر انتهى , أعتقد أن " جون " نجح
401
00:19:05,728 --> 00:19:08,396
والآن ماذا ؟ -
والآن ننتظر عودته -
403
00:19:11,100 --> 00:19:13,468
بعد ما قام " جون " بإدارة العجلة
404
00:19:13,535 --> 00:19:17,404
تُرِكَ " جولييت " و " سوير " فى عام 1974
405
00:19:17,472 --> 00:19:19,873
" وبصحبتهم " جين " و " مايلز
406
00:19:19,940 --> 00:19:22,175
وانضموا إلى مبادرة " دارما " على الجزيرة
407
00:19:22,242 --> 00:19:24,276
وسريعاً أصبحوا راسخين فى مجتمع المبادرة
408
00:19:24,344 --> 00:19:26,678
مرحبا يا رئيس -
" عمت مساءً يا " إينوس -
409
00:19:26,746 --> 00:19:28,613
تم تعيين " سوير " رئيساً للأمن
410
00:19:28,681 --> 00:19:30,882
...و " جولييت " أصبحت ميكانيكيّة
411
00:19:30,950 --> 00:19:32,583
شئ ما رائحته طيّبة
412
00:19:32,651 --> 00:19:35,720
وأسسوا حياة سويّاً على الجزيرة
413
00:19:35,788 --> 00:19:38,622
أحبك -
وأنا أيضا أحبك -
416
00:19:44,862 --> 00:19:47,130
عندما أدار " جون لوك " العجلة
417
00:19:47,198 --> 00:19:50,200
نقل إلى الصحراء التونسيّة
418
00:19:50,267 --> 00:19:52,435
بعد ثلاث أعوام فى المستقبل , عام 2007
419
00:19:52,502 --> 00:19:55,371
وقام " تشارلز ويدمور " بمساعدته
420
00:19:55,438 --> 00:19:57,506
جميع أصدقائكَ اللذين غادروا الجزيرة
421
00:19:57,574 --> 00:19:59,842
مضى على وجودهم هنا ثلاث أعوام
422
00:19:59,909 --> 00:20:02,644
وعادوا لممارسة حياتهم -
علىّ أن أعيدهم
423
00:20:02,712 --> 00:20:05,814
وسأقوم بكلّ ما بوسعى لأفعل هذا
424
00:20:05,882 --> 00:20:07,882
" لذا تأهب " لوك
425
00:20:07,950 --> 00:20:10,518
لإقناع أصدقائه بالعودة إلى الجزيرة
426
00:20:10,586 --> 00:20:12,753
لن أعود -
ردى هو لا -
427
00:20:12,821 --> 00:20:16,090
لن أذهب إلى أىّ مكان معك -
أنا بحاجة إلى إقناع أحدهم فقط -
428
00:20:16,158 --> 00:20:19,226
ولو أمكننى فعل هذا فسيأتى الجمبع
429
00:20:19,294 --> 00:20:21,127
مهمة " لوك " كانت عسيرة
430
00:20:21,195 --> 00:20:24,063
ولكنّها كانت على وشك أن تصبح خطيرة
433
00:20:30,236 --> 00:20:34,840
سوء حظ " جون " أعطاه فرصة أخرى -
ماذا تفعل هنا ؟ -
434
00:20:34,908 --> 00:20:37,609
علينا أن نعود ؟ -
لأن هذا هو قدرنا -
435
00:20:37,677 --> 00:20:40,245
كم مرة ستردد علي مسامعى هذه الجملة
436
00:20:40,313 --> 00:20:42,781
" وداعاً يا " جون -
والدك يرسل إليكَ تحيته -
437
00:20:42,849 --> 00:20:44,016
ماذا ؟
438
00:20:44,083 --> 00:20:46,151
" لقد قال إن اسمه " كرستيان
439
00:20:46,219 --> 00:20:48,620
لقد مات فى " أستراليا " منذ ثلاث أعوام
440
00:20:48,687 --> 00:20:51,355
لقد وضعته فى نعش .. انه ميت
441
00:20:51,423 --> 00:20:53,958
دعنى وشأنى
442
00:20:54,025 --> 00:20:56,260
ودع الآخرين وشأنهم
443
00:21:00,032 --> 00:21:03,101
ظن " جون " انه فشل
444
00:21:03,169 --> 00:21:05,270
ولكن فى لحظة يأسه
445
00:21:05,338 --> 00:21:08,873
هيّا
وجد " بين لاينس " وسيلة للعودة للجزيرة
446
00:21:08,941 --> 00:21:10,642
وإكمال دوره السابق
447
00:21:10,746 --> 00:21:12,680
أعرف أين يتوجب علينا أن نذهب
448
00:21:12,748 --> 00:21:14,782
" هناك امرأة هنا فى " لوس أنجلس
449
00:21:14,849 --> 00:21:16,250
" اسمها " إيلويز هوكنج
450
00:21:16,317 --> 00:21:19,686
إيلويز هوكنج " ؟ هل أنت متأكّد ؟ " -
نعم , لمَ ؟ هل تعرفها ؟ -
451
00:21:19,754 --> 00:21:22,656
نعم يا " جون " , أعرفها
453
00:21:27,594 --> 00:21:30,830
" سوف أفتقدكَ يا " جون
454
00:21:32,199 --> 00:21:33,866
حقّاً
455
00:21:39,550 --> 00:21:42,285
" عندما تحطمت ناقلة " ويدمور
456
00:21:42,353 --> 00:21:45,254
لم يكن أمام ركاب المروحيّة سوى مكان واحد يقصدوه
457
00:21:45,322 --> 00:21:46,689
" لوبيدس "
458
00:21:46,757 --> 00:21:49,525
عد بنا إلى الجزيرة
459
00:21:49,592 --> 00:21:51,594
عادوا
460
00:21:51,661 --> 00:21:54,397
..فى الوقت المناسب كى يروا الجزيرة
461
00:21:54,464 --> 00:21:56,398
وهى تختفى
462
00:21:56,466 --> 00:21:59,134
أين الجزيرة بحقّ السماء ؟ -
لقد اختفت -
463
00:21:59,202 --> 00:22:02,304
هذه هى النهاية يا قوم , لقد نفذ الوقود
465
00:22:06,343 --> 00:22:09,645
نجوا من الارتطام
هناك قارب
466
00:22:09,713 --> 00:22:13,014
ووجدوا وسيلة النجاة
فى وسط المحيط
467
00:22:13,082 --> 00:22:16,217
وعلى متن قارب النجاة
468
00:22:16,284 --> 00:22:18,819
قام " جاك "و " كايت " بالتخطيط لخطوتهم التالية
ماذا سنفعل بشأن " آرون " ؟
469
00:22:18,887 --> 00:22:21,655
لا أعلم
470
00:22:21,723 --> 00:22:23,958
أنتِ بارعة للغاية فى معاملته
471
00:22:24,025 --> 00:22:28,128
آخر شئ كنت أظننى سأجيده هو أن أكون أمّاً
472
00:22:28,196 --> 00:22:30,530
عليكَ أن تجربى هذا يوماً ما
473
00:22:30,598 --> 00:22:33,133
كلاير " كانت حاملاً فى شهرها الثامن وقت الحادث "
474
00:22:33,201 --> 00:22:36,736
وكانت فى طريقها إلى " لوس " أنجلس " لعرض الطفل للتبنى
475
00:22:36,804 --> 00:22:39,906
لقد رزقتِ بصبى
476
00:22:39,973 --> 00:22:42,475
لقد أنجبت " آرون " على الجزيرة
477
00:22:42,542 --> 00:22:45,510
" وتقربت سريعاً من " تشارلى
478
00:22:45,578 --> 00:22:49,147
" لم أريدكِ أن تقلقى , سوف أكون بخير يا " كلاير
479
00:22:49,215 --> 00:22:52,216
ولكن " تشارلى " غرق وهو يحاول إنقاذ أصدقائه
481
00:22:55,087 --> 00:22:58,022
..وبعد اختفاء " كلاير " بمدة قصيرة
482
00:22:58,089 --> 00:23:00,724
لقد رحلت فى منتصف الليل
483
00:23:00,791 --> 00:23:03,760
" تاركة لـ " كايت " مهمة الاعتناء بـ " آرون
484
00:23:03,828 --> 00:23:06,964
أعتقد أن علينا أن نقول انه ابنى
485
00:23:07,031 --> 00:23:11,000
فبعد كل من فقدنا لا يمكننى أن أفقده هو أيضاً
486
00:23:11,068 --> 00:23:14,638
كايت " , لو كنّا سننقذ من خلّفناهم بالجزيرة "
487
00:23:14,705 --> 00:23:17,273
فسوف أبدأ غداً صباحاً بإقناع الجميع بالكذب
488
00:23:17,341 --> 00:23:19,376
هل أنتِ معى ؟
489
00:23:19,444 --> 00:23:22,246
لطالما كنتُ معكَ
490
00:23:22,313 --> 00:23:25,081
وهكذا عادوا للديار
491
00:23:25,149 --> 00:23:29,519
" جاك " , " كايت " , " هيوجو " , " سعيد " , " صن " و " آرون " "
492
00:23:29,587 --> 00:23:32,855
عرفوا باسم ناجو " أوشيانك " الستة
493
00:23:32,923 --> 00:23:35,958
ولكى يحموا كل من تركوا خلفهم
494
00:23:36,025 --> 00:23:38,460
كذبوا بشأن تجربتهم كلها
495
00:23:38,527 --> 00:23:41,562
هل من المتحمل إيجاد ناجون آخرون ؟
496
00:23:41,630 --> 00:23:44,265
لا بكلّ تأكيد
497
00:23:44,333 --> 00:23:48,669
حاول ناجو " أوشيانك " الستة
الاعتياد على الحياة الطبيعيّة
498
00:23:48,737 --> 00:23:50,738
ولكن مرّت ثلاث سنوات
499
00:23:50,805 --> 00:23:52,606
ولازالت ذكرى من تركوهم
500
00:23:52,674 --> 00:23:55,075
تطاردهم
501
00:23:55,143 --> 00:23:56,876
" جاك "
502
00:23:56,944 --> 00:24:00,446
بدأ " جاك " فى رؤية والده الميّت
503
00:24:00,514 --> 00:24:02,981
واستقل رحلات عبر المحيط الهادى
504
00:24:03,049 --> 00:24:06,017
آملاً فى أن تتحطم الطائرة على الجزيرة
505
00:24:06,085 --> 00:24:08,821
هل لى بكأساً آخر ؟ -
ما رأيكِ فى جريدة بالمقابل ؟ -
506
00:24:08,888 --> 00:24:11,624
" عندما قرأ أنباء وفاة " جون لوك
507
00:24:11,691 --> 00:24:13,959
تحطم
508
00:24:14,027 --> 00:24:15,596
ومن يأسه الشديد
509
00:24:15,664 --> 00:24:20,599
تحالف مع شخص غير متوقع
" مرحباً يا " جاك
510
00:24:20,667 --> 00:24:23,635
هل أخبركَ أننى غادرت الجزيرة ؟
511
00:24:23,703 --> 00:24:26,204
أخبرنى أننى بعدما غادرت الجزيرة
512
00:24:26,272 --> 00:24:29,073
حدثت أشياء غاية فى السوء
513
00:24:29,141 --> 00:24:31,876
وقال أن علىّ أن أعود
514
00:24:31,944 --> 00:24:35,046
عليكم جميعاً أن تعودوا
515
00:24:35,114 --> 00:24:37,215
سيتوجب علينا أن نحضره معنا
516
00:24:37,282 --> 00:24:39,383
ما هذا المكان ؟
517
00:24:39,451 --> 00:24:44,020
" أطلقت عليه مبادرة " دارما اسم " ذا لامب بوست
518
00:24:44,088 --> 00:24:46,456
" التقى " جاك " و " بين " بـ "إيلويز هوكنج
519
00:24:46,523 --> 00:24:48,125
التى كانت ذات يوم قائدة للآخرون
520
00:24:48,193 --> 00:24:51,796
والوحيدة على معرفة بكيفيّة العودة إلى الجزيرة
521
00:24:51,864 --> 00:24:56,699
" هناك طائرة تجاريّة فى طريقها من " إل إيه " إلى " جوام
522
00:24:56,767 --> 00:24:59,602
طيران " آجيرا " رحلة رقم 3-1-6
523
00:24:59,669 --> 00:25:03,272
هل كلّ شئ ؟ -
" لا , ليس هذا كلّ شئ يا " جاك -
524
00:25:03,339 --> 00:25:05,074
" شرحت " إيلويز
525
00:25:05,141 --> 00:25:07,209
" أن على " جاك " أن يحضر جثمان " جون
526
00:25:07,277 --> 00:25:12,113
على متن الطائرة
سوف يكون " جون " بديلاً لوالدك
527
00:25:12,181 --> 00:25:14,649
لابد من أنّكِ تموت ضحكاً الآن
528
00:25:14,716 --> 00:25:17,418
لأن هذا أكثر جنوناً حتى منك
529
00:25:17,486 --> 00:25:21,121
فلترقد بسلام
530
00:25:21,188 --> 00:25:24,924
لم تكن " كايت تنوى العودة إلى الجزيرة
531
00:25:24,991 --> 00:25:28,226
آرون " ؟ " آرون " ؟ "
" ولكن عندما كادت تفقد " آرون
532
00:25:28,294 --> 00:25:32,630
هل هذه والدتكَ يا عزيزى ؟
بدأت فى الشك فى قرارها بأن تكون والدته
533
00:25:32,698 --> 00:25:35,799
" سيّدة "ليتلتون " أنا " كايت أوستن
534
00:25:35,867 --> 00:25:38,736
" لذا ذهبت " كايت " إلى والدة " كلاير
535
00:25:38,803 --> 00:25:41,004
التى لم تكن لديها أدنى فكرة أن " كلاير " لاتزال على قيد الحياة
536
00:25:41,072 --> 00:25:43,941
أخبرته أنّكِ جدته
537
00:25:44,009 --> 00:25:46,577
وأنّكِ ستعتنين به أثناء رحيلى
538
00:25:46,645 --> 00:25:48,179
إلى أين ستذهبين ؟
539
00:25:48,246 --> 00:25:51,615
سأعود لأجد إبنتكِ
540
00:25:51,683 --> 00:25:53,518
" مرحباً بكم على متن طيران " آجيرا
541
00:25:53,585 --> 00:25:55,653
شكراً لكَ يا سيّدى
542
00:25:55,720 --> 00:25:59,922
والتقى من عادوا للديار مرة أخرى
543
00:25:59,990 --> 00:26:04,593
وكلاًّ منهم عائد للجزيرة لسبب مختلف
544
00:26:04,661 --> 00:26:07,329
إن هذا أمراً جنونيّا
545
00:26:07,396 --> 00:26:09,132
" أنا ربّانكم " فرانك جي لوبيدس
546
00:26:09,199 --> 00:26:13,035
مرحباً بكم على متن الطائرة
مرحباً أيّها الطبيب
547
00:26:13,102 --> 00:26:15,871
ماذا تفعل هنا يا " فرانك " ؟ -
أسافر بهذا الطريق طوال الوقت -
548
00:26:15,938 --> 00:26:19,341
" أحياناً أطير بالطائرات الأكبر حجماً إلى " نيو .. دلهى
549
00:26:19,408 --> 00:26:22,043
" هل هذا .. " سعيد " ؟ و " هيرلى
550
00:26:22,111 --> 00:26:26,213
مهلاً , نحن لسنا ذاهبون إلى " جوام " , أليس كذلك ؟
551
00:26:26,281 --> 00:26:28,849
عبر المحيط الهادى
552
00:26:28,917 --> 00:26:31,718
طاف شعور مألوف بأنحاء الطائرة
553
00:26:31,786 --> 00:26:35,188
أنصحكَ بربط حزامكَ يا صاح
556
00:26:39,670 --> 00:26:41,838
أنا متحكّم
559
00:26:45,709 --> 00:26:47,910
هل هذا ممر طائرات ؟
560
00:26:47,978 --> 00:26:50,913
فشل هائل بالمعدات -
سنهبط بالطائرة -
561
00:26:50,981 --> 00:26:53,315
! النجدة ! النجدة ! النجدة
هذا طيران " آجيرا " رحلة رقم 3-1-6
562
00:26:53,390 --> 00:26:55,024
استعد للارتطام
564
00:26:59,830 --> 00:27:02,765
عاد ناجو " أوشيانك " الستة للجزيرة
565
00:27:02,833 --> 00:27:04,600
فرانك " ؟ " -
" صن " -
566
00:27:04,667 --> 00:27:07,001
تفصلهم فترتان زمنيتان
567
00:27:07,069 --> 00:27:09,437
ربّاه , ماذا حدث ؟
568
00:27:09,505 --> 00:27:12,340
هبطت " صن " مع الطائرة عام 2007
569
00:27:12,407 --> 00:27:16,110
أين ذهبوا ؟ -
لقد رحلوا -
570
00:27:16,178 --> 00:27:18,780
أين ؟ -
وكيف لى أن أعرف ؟ -
571
00:27:20,683 --> 00:27:22,917
ولكن أصدقائهم وجدوا أنفسهم
572
00:27:22,985 --> 00:27:26,621
على الجزيرة قبل ثلاثون عاماً
575
00:27:29,892 --> 00:27:31,292
جين " ؟ "
576
00:27:31,360 --> 00:27:35,563
لا أصدّق هذا يا صاح
579
00:27:38,701 --> 00:27:41,169
" رفقاً بضلوعى يا " كونج -
لقد افتقدت هذا حقّاً -
580
00:27:41,236 --> 00:27:43,838
" افتقدتكَ أيضاً يا " هيوجو -
" سوير " -
581
00:27:43,906 --> 00:27:45,807
أيّها الطبيب
582
00:27:50,111 --> 00:27:52,012
" سررتُ لرؤيتكِ يا " كايت
583
00:27:52,080 --> 00:27:54,214
" وأنا أيضاً يا " جايمس
584
00:27:54,282 --> 00:27:57,117
لماذا ترتدون ملابس " دارما " القديمة تلك يا رفاق ؟
585
00:27:57,185 --> 00:27:59,787
" نحن أعضاء فى مبادرة " دارما
586
00:27:59,855 --> 00:28:01,656
نحن فى عام 1977
587
00:28:01,723 --> 00:28:04,191
ماذا ؟
588
00:28:04,790 --> 00:28:06,391
ماذا عن بقيّة من كانوا على الطائرة ؟
589
00:28:06,421 --> 00:28:08,956
ربّما لازالوا بالخارج -
ماذا تعنى بالبقيّة ؟ -
590
00:28:09,023 --> 00:28:11,825
" سعيد " كان على متن الطائرة أيضاً و " لابيدوس "
" و " صن
591
00:28:11,893 --> 00:28:14,361
" بينما بدأ " جين " بحثه عن " صن
592
00:28:15,263 --> 00:28:18,197
قام " سوير " باختلاق قصة لحماية القادمين الجدد
593
00:28:18,265 --> 00:28:20,399
سوف تكونوا الدفعة الثانية من المجندين
594
00:28:20,467 --> 00:28:23,702
القادمين على متن الغواصة التى ترسو الآن على الميناء
595
00:28:23,770 --> 00:28:26,037
" فلتقولوا جميعاً " ناماستى
" ناماستى "
596
00:28:26,105 --> 00:28:28,140
بعد ثلاثون عاماً فى المستقبل
597
00:28:28,207 --> 00:28:30,642
" بدأت " صن " بالبحث عن " جين
598
00:28:30,710 --> 00:28:33,144
مرحباً
599
00:28:33,212 --> 00:28:35,546
من أنتَ بحقّ السماء ؟ -
" اسمى " كرستيان -
600
00:28:35,614 --> 00:28:37,448
أنا أبحثُ عن زوجى
601
00:28:37,516 --> 00:28:40,952
أنا آسف ولكنكِ أمامكِ رحلة طويلة
602
00:28:41,019 --> 00:28:43,187
من أين أحضرتم هذه الصورة ؟
من أعطاكم إيّاها ؟
603
00:28:43,255 --> 00:28:45,357
" قال إن اسمه " كرستيان
604
00:28:45,424 --> 00:28:47,192
قال إنّنى إن أردت رؤية زوجى مرّة أخرى
605
00:28:47,260 --> 00:28:52,094
" علىّ أن أبقى هنا لانتظار " جون لوك -
ولكن بما إنّه ميّتاً فنحن لا نتوقّع رؤيته -
606
00:28:52,162 --> 00:28:56,165
حسناً , ربّما تودون النظر إلى الخارج
607
00:29:02,843 --> 00:29:06,878
كان هناك رجلاً يشبه " جون لوك " على الجزيرة
608
00:29:06,946 --> 00:29:08,179
صباح الخير
609
00:29:08,247 --> 00:29:09,947
مرحباً
610
00:29:10,015 --> 00:29:12,082
ولقد طرح وجوده الكثير من الأسئلة
611
00:29:12,150 --> 00:29:14,785
لا أحد يذكر وجودك على الطائرة
612
00:29:14,853 --> 00:29:18,288
لا أذكر وجودى عليها أيضاً -
ماذا تذكر ؟ -
613
00:29:18,356 --> 00:29:19,857
أذكر اننى متّ
614
00:29:22,427 --> 00:29:24,194
" مرحباً يا " بين
615
00:29:24,262 --> 00:29:26,964
ربّاه
616
00:29:27,031 --> 00:29:29,066
أنت حىّ -
بلى -
617
00:29:32,303 --> 00:29:35,004
بين " أود لو تنضم إلينا "
618
00:29:35,072 --> 00:29:37,907
ماذا يا " جون " ألا تثق بوجودى مع قومى السابقين ؟
619
00:29:37,975 --> 00:29:40,676
" لم أعد أخشاكَ بعد الآن يا " بين
620
00:29:40,744 --> 00:29:43,245
أدركَ بين سريعاً
621
00:29:43,314 --> 00:29:45,748
أن هناك شيئاً مختلفاً بشأن هذا الرجل
622
00:29:45,816 --> 00:29:48,483
كيف أمكنكَ أن تعرف وجهتنا ؟
623
00:29:48,551 --> 00:29:52,287
لم بعد متملّكاً منه أى خوف أو شك
أعرف وحسب
624
00:29:52,355 --> 00:29:55,157
ولكن أصبح على صلة أكبر بقوى الجزيرة
625
00:29:55,225 --> 00:29:57,693
أكثر من ذى قبل
لقد أحضرت العشاء
626
00:29:57,760 --> 00:30:00,662
مرحباً يا " ريتشارد " لقد مرّ وقت طويل
627
00:30:00,730 --> 00:30:04,299
من هذا الرجل الذى يتحدّث إليه ؟ -
" اسمه " ريتشارد ألبرت -
628
00:30:04,366 --> 00:30:07,268
وهو بمثابة ناصح
629
00:30:07,336 --> 00:30:09,336
" ريتشارد ألبرت "
630
00:30:09,404 --> 00:30:11,905
عاش على الجزيرة لوقت طويل للغاية
631
00:30:11,973 --> 00:30:14,374
ولم يكبر بالسن
632
00:30:14,442 --> 00:30:18,846
وكان خادماّ مطيعا للجزيرة وقادتها
633
00:30:18,914 --> 00:30:21,482
أنا القائد الآن , صحيح ؟ -
بلى يا " جون " , هذا صحيح -
634
00:30:21,549 --> 00:30:24,918
" جيّد , أريد منكَ أن تصحبنى الآن إلى " جايكوب
635
00:30:24,986 --> 00:30:27,353
هل بإمكانكَ هذا ؟ -
نعم , بالطبع -
636
00:30:27,421 --> 00:30:28,621
رائع
637
00:30:28,689 --> 00:30:30,757
نحن جميعاً تحت قيادة شخصاً ما
638
00:30:30,824 --> 00:30:34,126
ومن هذا ؟ -
" اسمه " جايكوب -
639
00:30:34,193 --> 00:30:36,829
" الرجل المعروف بإسم " جايكوب
640
00:30:36,896 --> 00:30:38,930
كان بمثابة لغز لسكان الجزيرة الأصليين
641
00:30:38,998 --> 00:30:41,299
أراد " جايكوب " هذا -
" جايكوب " يتحدث إلىّ يا " جون -
642
00:30:41,367 --> 00:30:43,735
لم يراه أحداً قطّ
643
00:30:43,802 --> 00:30:45,970
هذا صحيح -
يا له من شئ مقنع -
644
00:30:48,507 --> 00:30:52,076
ظلّ وجود " جايكوب " على الجزيرة روحيّاً لقرون
645
00:30:52,144 --> 00:30:55,580
ورأى الكثير يعودون إلى ديارهم
646
00:30:55,647 --> 00:30:59,884
أظن أنّكَ هنا بسبب السفينة -
كيف وجدوا الجزيرة ؟ -
647
00:30:59,951 --> 00:31:04,955
سيتوجب عليكَ أن تسألهم عند وصولهم -
ليس علىّ أن أسأل فقد أحضرتهم هنا -
648
00:31:05,023 --> 00:31:07,891
لازلت تحاول أن تثبت أننى مخطئ -
أنت مخطئ بالفعل -
649
00:31:07,959 --> 00:31:09,726
حقّاً ؟
650
00:31:09,794 --> 00:31:11,360
" تفاؤل " جايكوب
651
00:31:11,428 --> 00:31:13,896
كان مخالفاً للغاية لشعور أعدائه
652
00:31:13,964 --> 00:31:15,397
جاءوا , حاربوا
653
00:31:15,465 --> 00:31:18,033
دمّروا , قاطعوا
654
00:31:18,101 --> 00:31:20,035
كل شئ ينتهى نفس النهاية
655
00:31:20,102 --> 00:31:22,103
كل شئ سينتهى مرة واحدة
656
00:31:22,171 --> 00:31:26,450
وكلّ شئ قبل هذا هو مجرد تمهيد
657
00:31:26,518 --> 00:31:29,292
ولكن الصراع مع هذا الرجل ذو الزى الأسود
658
00:31:29,360 --> 00:31:31,995
كان له قوانين تقضى بألاّ يؤذى أحدهم الآخر
659
00:31:32,063 --> 00:31:35,098
هل لديكَ أىّ فكرة عن مدى رغبتى فى قتلك ؟
660
00:31:35,166 --> 00:31:39,503
أجل -
وفى يوماً من الأيام سأجد ثغرة يا صديقى -
661
00:31:39,570 --> 00:31:42,372
عندما تفعل سأكون هنا
662
00:31:42,440 --> 00:31:44,841
جايكوب " لم يلزم نفسه بالجزيرة "
663
00:31:44,909 --> 00:31:48,378
معذرة يا سيّدى , هل يمكنكَ مساعدتى ؟ -
عمّا تبحث ؟ -
664
00:31:48,446 --> 00:31:51,080
التقى ببعض من الناجون الستة
666
00:31:53,517 --> 00:31:56,219
فى لحظات حرجة من حياتهم
667
00:31:56,286 --> 00:31:57,821
لا تقلق فكلّ شئ سيكون على ما يرام
668
00:31:57,889 --> 00:32:01,557
على الرغم من أنه لم يكن لديهم أىّ فكرة عن هويّته
669
00:32:01,624 --> 00:32:03,391
إن حبّكم شئ مميز للغاية
670
00:32:05,394 --> 00:32:08,429
هل واحدة من هذه لك ؟
أظن أنّها كانت بحاجة إلى دفعة صغيرة
671
00:32:08,497 --> 00:32:12,266
بعض زيارات " جايكوب " حدثت قبل وقت طويل
672
00:32:12,334 --> 00:32:14,336
من سقوط ناجو " أوشيانك " الستة على الجزيرة
673
00:32:14,403 --> 00:32:16,905
" أنا آسف بشأن والدك ووالدتك يا " جايمس
674
00:32:16,972 --> 00:32:19,240
" كونى طيّبة يا " كايتى
675
00:32:19,308 --> 00:32:21,076
وبالنسبة للآخرين
معذرة
676
00:32:21,144 --> 00:32:25,413
فى الواقع أنا وجهتى بعد بضعة بنايات ربّما تود مشاركتى
مدّهم بالعون
677
00:32:25,480 --> 00:32:28,716
الذى قادهم فى النهاية إلى الجزيرة مرّة أخرى
طيران " آجيرا " رحلة رقم 316
678
00:32:28,783 --> 00:32:30,884
" إنّه خياركَ يا " هيوجو
679
00:32:30,952 --> 00:32:34,454
ولكن على الجزيرة ظلّ " جايكوب " لغزاً
680
00:32:34,522 --> 00:32:38,491
وكان هناك رجلاً يتوق لإيجاده
, لبعض الوقت
681
00:32:38,559 --> 00:32:41,895
" كنتم تقبلون أوامر من رجل يدعى " جايكوب
682
00:32:41,962 --> 00:32:43,564
" أنا ذاهب لرؤية " جايكوب
683
00:32:43,632 --> 00:32:46,699
وأودّ منكم جميعاً أن تصحبونى
684
00:32:46,767 --> 00:32:49,535
لقد بدأت أظن أن " جون لوك " سيسبب لنا بعض المتاعب
685
00:32:49,603 --> 00:32:52,405
لماذا تظننى حاولت قتله ؟
686
00:32:52,473 --> 00:32:54,307
" أعرف انه كان بيننا خلافات بالماضى يا " جون
687
00:32:54,375 --> 00:32:55,909
ولكن لو كنت بحاجة لـ " جايكوب " كى تلتقى بقومكَ مرّة أخرى
688
00:32:55,977 --> 00:33:00,079
فسأقوم بكلّ ما بوسعى -
أنا لستُ مهتمّاً بلقاء قومى مرّة أخرى -
689
00:33:00,147 --> 00:33:05,282
لماذا سنذهب لـ " جايكوب " إذاً ؟ -
حتى أقتله -
690
00:33:05,350 --> 00:33:08,685
ولكن كى يقتل " جايكوب " كان
هذا الرجل بحاجة إلى بعض العون
691
00:33:08,753 --> 00:33:12,155
لماذا تريدنى أن أقتل " جايكوب " يا " جون " ؟
693
00:33:12,223 --> 00:33:16,993
لأن برغم خدماتكَ المتفانية للجزيرة
694
00:33:17,060 --> 00:33:20,362
اضطررتَ لرؤية إبنتكَ وهى ترمى بالرصاص
695
00:33:20,430 --> 00:33:23,131
أمامكَ مباشرة , وكانت مكافأتكَ أن تمّ نفيكَ
696
00:33:23,199 --> 00:33:24,200
وقمت بكلّ هذا
697
00:33:24,268 --> 00:33:27,036
من أجل رجل لم تقابله قطّ
698
00:33:27,104 --> 00:33:29,639
لذا السؤال الذى يجب طرحه يا " بين " هو
699
00:33:29,706 --> 00:33:33,508
لمّ لا تريد قتل " جايكوب " بحقّ السماء ؟
700
00:33:33,576 --> 00:33:36,377
" ولكن " جايكوب " كان له أصدقاء على متن " آجيرا
701
00:33:36,445 --> 00:33:39,680
ما الذى بداخل هذا الصندوق ؟ -
نحن بحاجة إلى أن نريه لشخصاً ما -
702
00:33:39,748 --> 00:33:42,917
لماذا ؟ -
حتى يعرفوا من هم بصدده -
704
00:33:48,089 --> 00:33:50,556
" كانت " إيلانا " تابعة مخلصة لـ " جايكوب
705
00:33:50,624 --> 00:33:52,258
هناكَ من جاء لزيارتكِ
706
00:33:52,325 --> 00:33:54,493
وقد جاء لزيارتها فى وقت حرج
707
00:33:54,561 --> 00:33:56,995
أنا هنا لأننى بحاجة إلى مساعدتكِ
708
00:33:57,063 --> 00:33:59,030
هلاّ ساعدتينى يا " إيلانا " ؟
709
00:33:59,098 --> 00:34:00,966
بلى
710
00:34:01,033 --> 00:34:02,934
" ولكن الرجل الذى كان يشبه " لوك
711
00:34:03,002 --> 00:34:06,671
وصل إلى وجهته أخيراً
712
00:34:06,739 --> 00:34:07,772
" مرحباً يا " جايكوب
713
00:34:10,175 --> 00:34:12,076
يبدو أنّكَ وجدت ثغرتكَ أخيراً
714
00:34:12,143 --> 00:34:14,111
بالتأكيد
715
00:34:14,179 --> 00:34:17,581
وليس لديكَ أدنى فكرة
716
00:34:17,649 --> 00:34:20,217
عمّا مررتُ به
717
00:34:20,284 --> 00:34:21,684
كى أصل هنا
718
00:34:21,752 --> 00:34:23,786
هل التقيتم من قبل ؟
719
00:34:23,854 --> 00:34:25,855
إن جاز التعبير
720
00:34:27,658 --> 00:34:30,694
بالخارج
721
00:34:30,761 --> 00:34:33,230
وصلت " إيلانا " وفريقها
722
00:34:33,298 --> 00:34:34,898
لا تطلقوا الرصاص
723
00:34:34,966 --> 00:34:38,335
" أنا " إيلانا " يا " ريتشارد
724
00:34:38,402 --> 00:34:40,537
لدىّ شئ عليكَ أن تراه
725
00:34:44,841 --> 00:34:46,541
لا أفهم
726
00:34:46,609 --> 00:34:49,478
" لو كان هذا " لوك
727
00:34:49,545 --> 00:34:51,079
من بالداخل إذاً ؟
728
00:34:52,915 --> 00:34:55,551
..كانت الأجزاء كلّها بمكانها
729
00:34:55,618 --> 00:34:58,086
" قم بما أطلب منكَ يا " بين
730
00:34:58,154 --> 00:35:00,222
.. تاركة " بين " وجهاً لوجه
731
00:35:00,289 --> 00:35:02,657
.." بينجامين "
مع قائد الجزيرة الروحى
732
00:35:02,725 --> 00:35:06,928
..مهما كان ما أخبركَ به فأنا أريدكَ أن تفهم شيئاً هاماً
733
00:35:06,996 --> 00:35:09,830
أنت لديكَ الخيار
734
00:35:09,898 --> 00:35:13,967
ولكن " جايكوب " تجاهل " بين " لفترة طويلة
735
00:35:14,035 --> 00:35:19,539
إذاً الآن بعد كلّ هذا الوقت
736
00:35:19,607 --> 00:35:23,209
قررتَ أن تتوقف عن تجاهلى
737
00:35:25,745 --> 00:35:27,546
..حسناً
739
00:35:34,486 --> 00:35:35,986
إنّهم قادمون
740
00:35:36,054 --> 00:35:37,121
ماذا ؟
741
00:35:37,188 --> 00:35:38,988
إنّهم قادمون
742
00:35:54,507 --> 00:35:56,876
دعنى أفهم هذا
743
00:35:56,943 --> 00:35:59,010
كلّ هذا حدث من قبل ؟ -
بلى -
744
00:35:59,078 --> 00:36:01,379
إذاً ما الذى أوشك على قوله ؟ -
لا أعلم -
745
00:36:01,447 --> 00:36:03,915
هذا يعنى أن نظريتك خاطئة
746
00:36:03,983 --> 00:36:05,984
حاول " هيوجو " فهم
747
00:36:06,051 --> 00:36:08,052
قوانين السفر عبر الزمن المعقدة
748
00:36:08,120 --> 00:36:10,721
" وبصحبة " جاك " و " كايت "
749
00:36:10,789 --> 00:36:12,823
قام بما فى وسعه ليعتاد على الحياة
750
00:36:12,891 --> 00:36:15,292
فى مبادرة " دارما " عام 1970
لمَ لا نذهب سويّاً ؟
751
00:36:15,360 --> 00:36:17,661
سيكون هذا فى صالح ثقب الأوزون الذى لم يحدث بعد
752
00:36:17,729 --> 00:36:21,464
لذا ربّما يمكننا أن نمنع حدوثة
" نجحت قصة " سوير
753
00:36:21,532 --> 00:36:24,767
وحصل كلاّ منهم على وظيفة
754
00:36:24,835 --> 00:36:25,503
ولا تنسوا أن تجربوا الصلصة
755
00:36:25,570 --> 00:36:30,906
فهى تظهر طعم اللحم حقّاً
" ولكن وصولهم كان له تأثير قوى على " جولييت
756
00:36:30,974 --> 00:36:33,108
" التى كانت على علم بتاريخ " سوير " مع " كايت
757
00:36:33,176 --> 00:36:36,411
وظنت أن حياتها مع " سوير " لن تكون كما كانت
758
00:36:36,480 --> 00:36:38,113
لقد انتهى الأمر أليس كذلك ؟
759
00:36:38,181 --> 00:36:39,781
ما الذى انتهى ؟
760
00:36:39,849 --> 00:36:41,984
علاقتنا ..حياتنا سويّاً
761
00:36:42,051 --> 00:36:45,120
هناكَ عدائىّ داخل حدودنا
762
00:36:45,188 --> 00:36:46,688
.." وبالنسبة لـ " سعيد
تحرك
763
00:36:46,756 --> 00:36:49,500
فقد انفصل عن أصدقائه وقت الوميض
765
00:36:49,500 --> 00:36:54,563
وأثار وصوله شكوكاً حول المجندون الجدد
" أظننا وجدنا " سعيد
766
00:36:54,631 --> 00:36:57,332
ولكن كلّ شئ على الجزيرة
هلاّ ساعدنى أحدهم ؟
767
00:36:57,400 --> 00:36:59,601
كان على وشك أن يتغيّر
" دان "
768
00:36:59,669 --> 00:37:02,771
" مرحباً يا " مايلز
769
00:37:02,839 --> 00:37:05,807
لماذا عدت بحقّ السماء يا " دان " ؟
770
00:37:05,875 --> 00:37:07,609
هذا هو سبب عودتى هنا
771
00:37:07,677 --> 00:37:10,545
تحمّل " دانيل فاراداى " ومضات الزمن على الجزيرة
772
00:37:10,613 --> 00:37:12,848
" مع بقيّة ناجى " أوشيانك
773
00:37:12,915 --> 00:37:15,350
وأثناء زيارة عام 1954
774
00:37:15,418 --> 00:37:18,720
عرف أن الآخرون لديهم قنبلة هيدروجينيّة
775
00:37:18,787 --> 00:37:21,923
عليكم أن تنزلوها من هنا وتقوموا بدفنها
776
00:37:21,991 --> 00:37:24,359
عندما وصل " فاراداى " عام 1970
777
00:37:24,426 --> 00:37:26,328
ركّز جهوده لإيجاد طريقة
778
00:37:26,395 --> 00:37:28,230
لتغيير المستقبل
779
00:37:28,297 --> 00:37:30,565
وبوجود محطة جديدة لـ " دارما " تحت الإنشاء
780
00:37:30,633 --> 00:37:32,167
كان توقيته ممتازاً
781
00:37:32,234 --> 00:37:34,468
" أعضاء " دارما " فى موقع " ذا سوان
782
00:37:34,536 --> 00:37:35,770
على وشك أن يقوموا بالحفر فى الأرض
783
00:37:35,782 --> 00:37:38,183
وسيصطدموا بالخطأ بجيب ضخم للطاقة
784
00:37:38,250 --> 00:37:40,018
ولكى يحتووها فسوف يضطروا إلى
785
00:37:40,086 --> 00:37:42,887
" إحاطة المكان بأكمله بالأسمنت مثل " تشرنوبل
786
00:37:42,955 --> 00:37:44,990
وسيقضون العشرون عاماً التالية
787
00:37:44,058 --> 00:37:48,293
محاولين إبقاء هذه الطاقة فى خليج عن طريق الضغط على زر
788
00:37:48,360 --> 00:37:50,995
زر سيفشل صديقكم " ديزموند " ذات يوم
فشل بالنظام
789
00:37:51,063 --> 00:37:52,598
من الضغط عليه
790
00:37:52,666 --> 00:37:55,833
وسيتسبب هذا فى تحطم طائرتكم على الجزيرة
791
00:37:56,790 --> 00:37:59,358
أظن أن بإمكاننا تغيير هذا
792
00:37:59,426 --> 00:38:02,360
وحينها لن تبنى الغرفة الأرضية
793
00:38:02,428 --> 00:38:05,163
وستهبط طائرتكم كما هو مقدر لها
794
00:38:05,231 --> 00:38:08,432
وكيف تنوى تدمير هذه الطاقة ؟
795
00:38:08,500 --> 00:38:11,502
سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينيّة
796
00:38:11,569 --> 00:38:14,037
جاك " أُلهَم "
797
00:38:14,105 --> 00:38:16,239
أين القنبلة يا " ريتشارد " ؟ أين هى ؟
798
00:38:16,307 --> 00:38:20,877
وعندما مات " فاراداى " بالرصاص
799
00:38:20,945 --> 00:38:24,847
" أكمل " جاك " مهمة " فاراداى
لقد اختفينا من الطائرة وانتهى بنا المطاف هنا
800
00:38:24,915 --> 00:38:27,449
لأن هذا هو قدرنا
801
00:38:27,518 --> 00:38:30,886
وأقنع " جاك " الآخرين أن يأخذوه إلى القنبلة
802
00:38:30,954 --> 00:38:34,456
فلو أمكنه منع تحطم الرحلة 815
803
00:38:34,524 --> 00:38:37,392
فبإمكانه منع كل الألم والمعاناة
804
00:38:37,460 --> 00:38:39,094
التى عانها الناجين
805
00:38:39,162 --> 00:38:41,363
حسناً , ماذا الآن ؟
806
00:38:43,866 --> 00:38:46,134
باستخدام سجل " فاراداى " كدليل
807
00:38:46,202 --> 00:38:48,537
أستخرج " سعيد " قالب القنبلة
808
00:38:48,604 --> 00:38:52,306
ولكن كان هناك طريقة
" واحدة للوصول لموقع " ذا سوان
809
00:38:54,442 --> 00:38:56,610
..وكانت من خلال مجمّع " دارما " السكنىّ
810
00:38:56,678 --> 00:38:59,413
هذا ليس جيّداً , أليس كذلك ؟
811
00:38:59,481 --> 00:39:01,949
الذى كان متأهباً للغاية بالفعل
812
00:39:02,016 --> 00:39:05,118
لمطاردة سعيد والقادمون الجدد
816
00:39:16,430 --> 00:39:18,298
اركبوا
817
00:39:18,365 --> 00:39:21,200
" قام " جاك " و " سعيد " بالهروب بمساعدة " هيرلى " و " جين
818
00:39:21,268 --> 00:39:23,635
أنا لا أعرف إلى أين نحن ذاهبون -
" إلى موقع " ذا سوان -
819
00:39:23,703 --> 00:39:25,804
فليكن -
جاك " , ما الذى يوجد فى " ذا سوان "؟ " -
820
00:39:25,871 --> 00:39:28,773
أظننى وجدت طريقة كى أعيدكَ إلى زوجتك
821
00:39:30,370 --> 00:39:32,705
لا تقلق يا صاح
822
00:39:32,773 --> 00:39:35,908
كلّ شئ سيكون على ما يرام عندما يغيّر " جاك " المستقبل
823
00:39:35,976 --> 00:39:38,378
حان وقت رحيلى
824
00:39:38,446 --> 00:39:41,514
احترس فهى مجهزة للانفجار لحظة ارتطامها
825
00:39:40,976 --> 00:39:43,477
" سوف ينجح هذا يا " سعيد
826
00:39:43,544 --> 00:39:46,946
كان " جاك " مستعداً
" أراك فى " لوس أنجلس
827
00:39:47,014 --> 00:39:49,850
ولكن قبل أن يتمكّن من إنهاء ما بدأ
جاك " ؟ "
828
00:39:49,917 --> 00:39:52,785
كان بحاجة إلى " كايت " إلى جانبه
829
00:39:52,853 --> 00:39:56,422
إن هذا أكثر شئ فعلته فى حياتى شعرت إنه صحيح
830
00:39:56,490 --> 00:39:58,859
أريد منكِ فقط تصديق هذا
832
00:40:02,463 --> 00:40:04,330
إنّه لا يتوقف
833
00:40:04,398 --> 00:40:07,299
شئ ما يجذب الحفار لأسفل لقد اصطدمنا بجيب الطاقة
835
00:40:08,368 --> 00:40:10,836
إنّه على وشك الحدوث
836
00:40:10,904 --> 00:40:13,138
هل أنتِ معى فى هذا ؟
837
00:40:13,206 --> 00:40:14,606
بلى
838
00:40:14,674 --> 00:40:17,475
فلنذهب إذاً
839
00:40:17,542 --> 00:40:20,177
" عندما اقترب جاك " من موقع " ذا سوان
840
00:40:20,245 --> 00:40:22,380
" تم رصده من قبل حراس " دارما
842
00:40:25,684 --> 00:40:28,085
ولكن النجدة وصلت سريعاً
845
00:40:36,727 --> 00:40:39,095
بإمكانكَ الخروج الآن أيّها الطبيب
846
00:40:44,368 --> 00:40:47,735
البعض يظن أن ما وقع
847
00:40:47,803 --> 00:40:50,205
قد وقع
848
00:40:50,272 --> 00:40:53,408
ولا يمكنكَ تغيير القدر
849
00:40:53,475 --> 00:40:55,844
مهما حاولت
850
00:40:59,615 --> 00:41:02,616
ومن سيتحدوا ما هو مكتوب
851
00:41:02,684 --> 00:41:05,786
فسوف تقابلهم دوماً
852
00:41:05,854 --> 00:41:07,321
..خيبة الأمل
854
00:41:11,816 --> 00:41:14,851
" لا يبدو هذا كمطار " لوس أنجلس
857
00:41:18,623 --> 00:41:20,942
..فللقدر طريقته
858
00:41:20,942 --> 00:41:23,331
فى شقّ مساره
859
00:41:23,331 --> 00:41:25,454
! النجدة -
" جولييت " -
860
00:41:25,454 --> 00:41:29,253
! النجدة -
" جولييت " -
861
00:41:29,253 --> 00:41:31,822
! لا
862
00:41:31,822 --> 00:41:32,682
! لا
863
00:41:32,682 --> 00:41:35,294
لا تتركيننى
864
00:41:35,294 --> 00:41:37,561
لا بأس
865
00:41:37,561 --> 00:41:40,712
إيّاكِ وأن تتركينى -
أحبك -
866
00:41:40,712 --> 00:41:43,634
لا تفلتى يدى -
" أحبك يا " جايمس -
867
00:41:43,634 --> 00:41:45,851
لا -
أحبك كثيراً -
868
00:41:45,851 --> 00:41:48,456
لا , لا تفلتى يدى
869
00:41:48,456 --> 00:41:50,016
! " جولييت "
870
00:41:50,016 --> 00:41:50,765
! لا
871
00:41:54,623 --> 00:41:57,761
..لكن قبل أن يستسلم المرء ليد القدر
873
00:41:58,952 --> 00:42:00,511
على المرء أن يضع فى حسبانه
874
00:42:01,711 --> 00:42:05,137
قوة الروح البشريّة
876
00:42:08,452 --> 00:42:10,503
والقدرة التى تكمن
877
00:42:11,970 --> 00:42:15,867
فى إرادة المرء الحرة
878
00:42:15,867 --> 00:42:17,027
هيّا
879
00:42:17,027 --> 00:42:18,977
هيّا
880
00:42:18,977 --> 00:42:20,961
هيّا أيّتها الحقيرة