1 00:00:00,089 --> 00:00:01,714 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:01,715 --> 00:00:04,550 Tudo acima de 10 mil precisa ser declarado. 3 00:00:04,585 --> 00:00:07,847 Você não declarou isto. 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,751 Senhor, você precisará vir comigo. 5 00:00:09,786 --> 00:00:12,441 - Eu já disse que não sei nada! - Cara, fique calmo. 6 00:00:12,442 --> 00:00:14,423 - Por que me seguiu? - Sua esposa pediu! 7 00:00:14,424 --> 00:00:18,000 Temos algo a fazer. Ela disse para deter o homem de preto. 8 00:00:18,001 --> 00:00:20,693 Você precisa impedir que ele deixe a ilha. 9 00:00:22,811 --> 00:00:24,338 O que tem na ilha Hidra? 10 00:00:24,373 --> 00:00:27,446 Um avião. O mesmo que trouxe os seus amigos de volta. 11 00:00:27,481 --> 00:00:30,686 Por isso quero que vá até lá e faça um reconhecimento. 12 00:00:30,721 --> 00:00:32,797 Quem é você? 13 00:00:33,232 --> 00:00:34,730 Abaixe sua arma! 14 00:00:34,731 --> 00:00:36,150 Leve-me ao seu líder. 15 00:00:36,151 --> 00:00:39,015 Por que não me diz o que lhe trouxe a esta ilha? 16 00:00:39,016 --> 00:00:41,832 John Locke me enviou. E eis o acordo, chefe. 17 00:00:41,833 --> 00:00:44,924 Eu volto e digo a ele que a costa está limpa, 18 00:00:44,959 --> 00:00:46,389 que eu não achei ninguém. 19 00:00:46,390 --> 00:00:49,009 E aí trarei o velhote direto para sua porta. 20 00:00:49,044 --> 00:00:51,269 E o que quer em troca, James? 21 00:00:51,270 --> 00:00:53,658 Dê-nos uma passagem segura para fora da ilha. 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,888 Que um pouco de chocolate quente? 23 00:01:09,166 --> 00:01:11,469 Onde você encontrou? 24 00:01:11,504 --> 00:01:14,730 Eu não encontrei. Só finja. 25 00:01:26,180 --> 00:01:27,972 Como está a perna? 26 00:01:30,706 --> 00:01:32,401 Ainda dói. 27 00:01:32,402 --> 00:01:35,623 Devia tirar um pouco o curativo. O ar vai fazer bem. 28 00:01:35,658 --> 00:01:37,897 Eu vou tentar. 29 00:01:37,898 --> 00:01:39,992 Posso sentar aqui? 30 00:01:45,798 --> 00:01:48,265 Sei que não tivemos muito tempo para conversar, 31 00:01:48,266 --> 00:01:51,310 mas estava imaginando se o James te informou 32 00:01:51,345 --> 00:01:53,510 sobre o que mostrei a ele no penhasco. 33 00:01:53,511 --> 00:01:57,475 Você quer dizer a caverna, aquela com os nomes na parede. 34 00:01:57,476 --> 00:02:00,011 A maioria dos nomes já foram riscados. 35 00:02:01,139 --> 00:02:03,069 Só tem alguns sobrando. 36 00:02:04,187 --> 00:02:05,757 "Kwon" é um deles. 37 00:02:05,758 --> 00:02:08,830 Significa que sou eu ou a Sun? 38 00:02:08,865 --> 00:02:11,195 Bem, Jin, não tenho certeza. 39 00:02:11,230 --> 00:02:15,104 Mas o que isso significa é que o único modo de deixarmos a ilha 40 00:02:15,139 --> 00:02:19,492 é se todos os nomes que não foram riscados saírem juntos. 41 00:02:20,431 --> 00:02:22,298 Mas Sun não está aqui. 42 00:02:23,951 --> 00:02:27,228 Preocupe-se com sua perna. Eu dou um jeito nisso. 43 00:02:37,603 --> 00:02:42,002 Certo, Sr. Kwon, aqui está sua mala e seu relógio. 44 00:02:46,755 --> 00:02:48,121 Dinheiro? 45 00:02:48,122 --> 00:02:52,600 Desculpe. A lei federal diz que temos de confiscar seus 25 mil. 46 00:02:52,635 --> 00:02:54,147 Confiscar? 47 00:02:54,148 --> 00:02:56,054 Significa que se quiser de volta, 48 00:02:56,055 --> 00:02:58,631 deverá preencher a papelada necessária. 49 00:02:58,632 --> 00:03:00,066 Dinheiro! 50 00:03:00,067 --> 00:03:02,701 Você pode sair por ali, senhor. 51 00:03:08,266 --> 00:03:09,681 Vamos. 52 00:03:11,034 --> 00:03:12,441 Você está bem? 53 00:03:12,676 --> 00:03:15,577 Perdi a reunião no restaurante. 54 00:03:16,123 --> 00:03:17,628 Para o que era o dinheiro? 55 00:03:17,949 --> 00:03:20,971 Não sei. Seu pai me deu antes de partirmos. 56 00:03:20,972 --> 00:03:23,639 Ele me pediu para entregar junto com o relógio. 57 00:03:24,831 --> 00:03:27,161 Eu não faço perguntas ao seu pai. 58 00:03:27,162 --> 00:03:28,807 Eu faço o que ele manda. 59 00:03:36,432 --> 00:03:37,909 Posso ajudá-los? 60 00:03:38,834 --> 00:03:40,292 Paik. 61 00:03:40,293 --> 00:03:42,917 Uma reserva para Paik. 62 00:03:42,938 --> 00:03:44,839 Sim, está aqui. 63 00:03:44,840 --> 00:03:48,147 Um quarto lindo com vista para o mar no oitavo andar. 64 00:03:49,278 --> 00:03:51,221 Dois quartos. Dois. 65 00:03:52,484 --> 00:03:54,336 Não casados. 66 00:03:56,551 --> 00:03:58,285 Kwon. Jin-soo Kwon. 67 00:03:58,286 --> 00:04:01,521 Perdão. Me desculpe. 68 00:04:01,522 --> 00:04:04,758 Sim, há reserva separada para Kwon. 69 00:04:04,759 --> 00:04:07,160 Quarto 842. Aqui está, senhor. 70 00:04:07,161 --> 00:04:10,617 Senhorita Paik, senhor Kwon, bem-vindos a Los Angeles. 71 00:04:16,102 --> 00:04:19,669 Eu vou sair um pouco. Tenho uma coisa para fazer. 72 00:04:19,739 --> 00:04:22,774 - Quando voltará? - Pela manhã. 73 00:04:22,775 --> 00:04:25,777 Fique de olho no acampamento enquanto estou fora. 74 00:04:26,578 --> 00:04:28,312 Eu não sinto nada. 75 00:04:32,449 --> 00:04:33,883 Como é? 76 00:04:34,973 --> 00:04:36,449 Raiva, 77 00:04:36,484 --> 00:04:37,842 felicidade, 78 00:04:37,843 --> 00:04:39,387 dor... 79 00:04:40,457 --> 00:04:42,448 Eu não sinto mais isso. 80 00:04:44,128 --> 00:04:46,136 Talvez seja o melhor, Sayid. 81 00:04:47,864 --> 00:04:50,766 Vai te ajudar a suportar o que está por vir. 82 00:05:10,712 --> 00:05:12,591 O que está fazendo, parceiro? 83 00:05:12,592 --> 00:05:14,744 Dando o fora antes que aquela coisa volte. 84 00:05:14,779 --> 00:05:17,570 - Que coisa? - O Locke. 85 00:05:17,658 --> 00:05:21,175 E você está sentado aqui, escutando tudo que ele diz. 86 00:05:21,210 --> 00:05:23,003 Não estou escutando ninguém! 87 00:05:23,004 --> 00:05:25,649 Já disse que tenho um acordo com Widmore. Se você... 88 00:05:25,650 --> 00:05:27,362 O acordo não importa. 89 00:05:27,363 --> 00:05:29,805 Eu esperei tempo demais. Vou achar minha mulher. 90 00:05:31,038 --> 00:05:33,906 - Achá-la onde? - Vou voltar ao templo. 91 00:05:33,907 --> 00:05:36,004 Se ela não estiver lá, irei para a praia. 92 00:05:36,005 --> 00:05:38,174 Mas acharei a Sun, então pare de tentar... 93 00:05:45,451 --> 00:05:47,253 Vão! 94 00:06:04,235 --> 00:06:06,537 É este cara aqui? 95 00:06:08,840 --> 00:06:11,574 É, vamos levá-lo. 96 00:06:16,801 --> 00:06:22,786 www.legendas.tv 97 00:06:22,787 --> 00:06:28,706 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 98 00:06:30,271 --> 00:06:32,305 Jogue sua carta, capitão. 99 00:06:34,664 --> 00:06:36,412 E agora, o que fazemos? 100 00:06:37,483 --> 00:06:38,905 Esperamos. 101 00:06:38,906 --> 00:06:40,777 Esperamos o quê? 102 00:06:41,322 --> 00:06:42,929 O Richard voltar. 103 00:06:42,930 --> 00:06:44,799 Perdoe o meu ceticismo, 104 00:06:44,800 --> 00:06:48,555 mas a última coisa que ele disse antes de entrar na floresta 105 00:06:48,556 --> 00:06:50,234 foi que estávamos no inferno 106 00:06:50,235 --> 00:06:52,967 e que ele não sabia o que deveríamos fazer. 107 00:06:52,968 --> 00:06:56,055 Aposto que nunca mais voltaremos a vê-lo. 108 00:06:56,056 --> 00:06:57,794 Hugo irá achá-lo. 109 00:06:57,795 --> 00:06:59,843 Ele irá localizá-lo e trazê-lo de volta. 110 00:06:59,844 --> 00:07:01,848 Se o Alpert não estiver coberto de bacon, 111 00:07:01,849 --> 00:07:03,661 não creio que Hurley possa localizar. 112 00:07:03,662 --> 00:07:05,349 Não fale de bacon. 113 00:07:05,350 --> 00:07:07,519 Jacob nunca mentiu para mim. 114 00:07:07,520 --> 00:07:11,030 Se ele disse que Richard sabe o que fazer, então ele sabe. 115 00:07:11,031 --> 00:07:12,821 Ele irá voltar. 116 00:07:13,414 --> 00:07:16,188 E até lá, iremos esperar. 117 00:07:35,381 --> 00:07:37,208 Como estão os tomates? 118 00:07:38,881 --> 00:07:40,874 Mortos. 119 00:07:42,837 --> 00:07:45,082 Lembro-me quando você plantou isto aqui. 120 00:07:46,569 --> 00:07:48,406 Parece que foi há cem anos. 121 00:07:50,813 --> 00:07:52,642 Não crê que Alpert irá voltar, crê? 122 00:07:53,288 --> 00:07:55,761 Não me importo se ele voltar. 123 00:07:55,762 --> 00:07:57,113 E quanto a nós... 124 00:07:58,249 --> 00:08:00,057 sermos candidatos? 125 00:08:00,058 --> 00:08:01,519 O que tem? 126 00:08:04,573 --> 00:08:06,534 Hurley me levou a um farol. 127 00:08:07,251 --> 00:08:09,817 Ao farol do Jacob. 128 00:08:10,857 --> 00:08:15,240 Havia um espelho, e ao redor dele, 129 00:08:15,241 --> 00:08:17,151 havia centenas de nomes escritos. 130 00:08:17,152 --> 00:08:21,059 Não me importo com Alpert ou em ser uma candidata. 131 00:08:21,060 --> 00:08:22,531 Sun... 132 00:08:22,871 --> 00:08:24,526 Há um motivo pelo qual fomos... 133 00:08:24,527 --> 00:08:27,627 Não quero ouvir que este é nosso objetivo ou destino! 134 00:08:29,710 --> 00:08:32,392 Só quero que você vá embora e me deixe em paz. 135 00:08:49,268 --> 00:08:50,830 Jin... 136 00:08:52,228 --> 00:08:53,942 O que está fazendo? 137 00:08:53,977 --> 00:08:57,067 Seu pai me mandou por meio mundo para entregar o relógio 138 00:08:57,701 --> 00:08:59,785 por isso vou ao restaurante. 139 00:08:59,820 --> 00:09:01,289 Quer entrar? 140 00:09:01,290 --> 00:09:03,331 Não quero conversar aqui. 141 00:09:09,917 --> 00:09:11,907 São onze e meia. 142 00:09:11,942 --> 00:09:13,990 Ninguém estará no restaurante. 143 00:09:14,538 --> 00:09:16,426 Mesmo assim devia tentar... 144 00:09:17,782 --> 00:09:19,290 Jin... 145 00:09:19,441 --> 00:09:21,956 Este homem trabalha para o meu pai. 146 00:09:21,957 --> 00:09:23,822 Não será problema. 147 00:09:24,154 --> 00:09:25,824 Por que se importa? 148 00:09:25,859 --> 00:09:28,491 Está aqui para uma viagem de compras. 149 00:09:28,526 --> 00:09:30,405 É isso que pensa de mim? 150 00:09:30,591 --> 00:09:32,843 Que estou aqui para comprar? 151 00:09:33,514 --> 00:09:36,069 Não... 152 00:09:41,806 --> 00:09:43,534 Então... 153 00:09:45,308 --> 00:09:47,603 talvez deva me mandar abotoar... 154 00:09:47,638 --> 00:09:49,338 como fez no avião? 155 00:09:49,373 --> 00:09:50,976 Era um voo lotado... 156 00:09:51,011 --> 00:09:53,161 não sabia quem podia estar nos vigiando. 157 00:09:53,196 --> 00:09:55,590 Ninguém está nos vigiando. 158 00:09:57,847 --> 00:10:02,150 Quer que eu abotoe? 159 00:10:04,727 --> 00:10:06,846 Não. 160 00:10:08,855 --> 00:10:11,463 E quanto... 161 00:10:17,590 --> 00:10:20,026 a este? 162 00:10:20,061 --> 00:10:21,961 Não. 163 00:10:26,315 --> 00:10:28,027 E este? 164 00:10:29,786 --> 00:10:32,746 Não... com certeza esse não. 165 00:10:50,503 --> 00:10:53,270 Sun. 166 00:10:54,574 --> 00:10:57,419 Desculpe. Não quis assustá-la. 167 00:11:02,503 --> 00:11:04,103 Péssimo dia? 168 00:11:05,163 --> 00:11:07,149 O que faz aqui? 169 00:11:08,597 --> 00:11:10,577 Achei seu marido. 170 00:11:11,971 --> 00:11:13,109 Como? 171 00:11:13,145 --> 00:11:15,558 Eu te prometi que reuniria vocês dois. 172 00:11:15,559 --> 00:11:18,035 Levou um pouco mais de tempo do que eu pensei. 173 00:11:18,036 --> 00:11:19,884 Ele está no acampamento 174 00:11:19,885 --> 00:11:21,932 com meu pessoal no do outro lado da ilha. 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,421 Posso levá-la até ele agora. 176 00:11:29,313 --> 00:11:31,257 Não acredito em você. 177 00:11:32,322 --> 00:11:34,197 Você matou aquelas pessoas no templo. 178 00:11:35,806 --> 00:11:38,019 Elas estavam confusas. 179 00:11:38,362 --> 00:11:40,092 Mentiram para elas. 180 00:11:40,787 --> 00:11:42,517 Não queria machucá-las. 181 00:11:42,599 --> 00:11:45,547 Qualquer uma delas podia ter escolhido vir comigo. 182 00:11:45,982 --> 00:11:48,526 E estou lhe dando essa escolha, Sun, neste instante. 183 00:11:50,407 --> 00:11:53,200 Nunca obrigaria você a fazer algo contra a sua vontade. 184 00:11:53,201 --> 00:11:54,839 Estou lhe pedindo. 185 00:11:55,276 --> 00:11:56,866 Por favor. 186 00:11:57,769 --> 00:11:59,358 Venha comigo. 187 00:11:59,836 --> 00:12:01,745 Jin está esperando. 188 00:12:10,094 --> 00:12:11,959 Sun! 189 00:12:20,508 --> 00:12:22,122 Sun, espere! 190 00:12:52,281 --> 00:12:55,071 Tive uma ideia... 191 00:12:56,265 --> 00:12:57,952 Qual foi? 192 00:12:59,259 --> 00:13:00,878 Vamos fugir. 193 00:13:01,720 --> 00:13:02,844 Como? 194 00:13:02,879 --> 00:13:04,441 Falo sério. 195 00:13:04,476 --> 00:13:06,548 Vamos fugir. 196 00:13:06,583 --> 00:13:08,161 Como fazemos isso? 197 00:13:10,865 --> 00:13:12,967 Tenho uma conta. 198 00:13:17,851 --> 00:13:19,938 Esse era seu plano todo esse tempo? 199 00:13:23,788 --> 00:13:24,856 Está com bravo? 200 00:13:24,891 --> 00:13:26,076 Não. 201 00:13:26,628 --> 00:13:29,108 Mas o que diz... é proibido. 202 00:13:29,143 --> 00:13:33,325 Quer ficar comigo ou não? 203 00:13:36,091 --> 00:13:39,013 Claro que quero. Eu te amo. 204 00:13:40,479 --> 00:13:42,468 Que bom. 205 00:13:42,469 --> 00:13:45,673 Há algo que precisa saber... 206 00:13:49,056 --> 00:13:51,158 Quem é? 207 00:13:51,193 --> 00:13:53,520 Não sei. Pus o aviso lá fora... 208 00:13:53,555 --> 00:13:57,541 Diga que está dormindo. 209 00:14:12,442 --> 00:14:14,770 Srta. Paik. Olá. 210 00:14:14,989 --> 00:14:17,453 Sou Martin Keamy. 211 00:14:19,761 --> 00:14:22,331 Sou amigo do seu pai. 212 00:14:24,140 --> 00:14:26,423 Importa-se se eu entrar? 213 00:14:27,061 --> 00:14:28,944 Creio que tenha algo para mim. 214 00:14:34,616 --> 00:14:36,030 Sun? 215 00:14:38,365 --> 00:14:40,046 Sun, está me ouvindo? 216 00:14:40,949 --> 00:14:42,621 O que houve? 217 00:14:43,422 --> 00:14:44,856 Está tudo bem? 218 00:14:46,897 --> 00:14:48,993 Onde está ele? 219 00:14:49,390 --> 00:14:50,756 Desculpe, como? 220 00:14:51,095 --> 00:14:52,454 Ele me perseguia... 221 00:14:53,443 --> 00:14:56,391 Ele estava aqui. Eu o vi. Ele... 222 00:14:56,392 --> 00:14:58,658 Sun, calma. Diga-me o que houve em inglês. 223 00:14:58,970 --> 00:15:00,428 Quem fez isto com você? 224 00:15:01,500 --> 00:15:03,177 Locke. 225 00:15:33,055 --> 00:15:34,997 Sayid. 226 00:15:36,272 --> 00:15:38,090 Sayid. 227 00:15:38,453 --> 00:15:39,971 Ei. 228 00:15:42,861 --> 00:15:44,265 O que houve? 229 00:15:44,525 --> 00:15:47,451 - Fomos atacados. - Por quem? 230 00:15:48,687 --> 00:15:50,493 Não sei. 231 00:15:52,482 --> 00:15:54,361 Onde está Jin? 232 00:16:32,978 --> 00:16:34,420 PENSE NA SUA VIDA 233 00:16:34,421 --> 00:16:36,484 SOMOS A CAUSA DO NOSSO SOFRIMENTO 234 00:16:39,135 --> 00:16:40,521 TUDO MUDA 235 00:16:50,454 --> 00:16:53,016 Nossa! Foi estranho, não? 236 00:16:55,727 --> 00:16:57,130 Onde estou? 237 00:16:57,479 --> 00:16:59,485 Chama-se sala 23. 238 00:17:00,015 --> 00:17:01,437 A Iniciativa Dharma 239 00:17:01,438 --> 00:17:04,267 fazia experiências com mensagens subliminares aqui. 240 00:17:04,610 --> 00:17:08,245 Mas sabe tudo sobre a Iniciativa Dharma, não sabe, Sr. Kwon? 241 00:17:08,246 --> 00:17:12,314 - Por que me trouxe aqui? - Relaxe. Está seguro. 242 00:17:12,465 --> 00:17:13,867 Estou indo embora. 243 00:17:17,948 --> 00:17:19,713 Desculpe. 244 00:17:19,997 --> 00:17:21,854 Mas passamos por muitos problemas 245 00:17:21,855 --> 00:17:23,587 trazendo-o aqui da outra ilha. 246 00:17:26,364 --> 00:17:28,175 Não posso deixar que vá. 247 00:17:28,865 --> 00:17:30,507 O que quer de mim? 248 00:17:34,593 --> 00:17:38,029 Estes são mapas que o pessoal da Dharma usava 249 00:17:38,030 --> 00:17:40,787 para identificar bolsões de eletromagnetismo. 250 00:17:41,426 --> 00:17:44,044 Quem assinou isto poderia me ajudar. 251 00:17:44,544 --> 00:17:47,846 Sei que a letra é difícil de ler, 252 00:17:47,851 --> 00:17:52,440 mas parece que diz "Jin-soo Kwon." 253 00:17:52,923 --> 00:17:53,992 Então... 254 00:17:54,480 --> 00:17:56,428 é você ou não é? 255 00:17:57,040 --> 00:17:59,561 Quer respostas às suas perguntas? 256 00:18:00,111 --> 00:18:01,832 Então me leve ao seu chefe. 257 00:18:03,405 --> 00:18:06,745 Quero falar com Charles Widmore. 258 00:18:08,411 --> 00:18:10,252 Bem, está com sorte... 259 00:18:10,552 --> 00:18:14,059 Sr. Kwon, pois ele também quer falar com você. 260 00:18:18,145 --> 00:18:20,704 - É um bom nadador? - Bom o suficiente. 261 00:18:20,949 --> 00:18:23,155 Embale em plástico. Não irá querer molhar. 262 00:18:23,156 --> 00:18:24,795 Levaremos o barco. 263 00:18:30,712 --> 00:18:32,383 Algo errado, Claire? 264 00:18:44,741 --> 00:18:46,395 O que disse ao Jin... 265 00:18:46,825 --> 00:18:48,732 sobre os nomes na parede 266 00:18:49,227 --> 00:18:52,261 disse a ele que precisava de todos para sair da ilha. 267 00:18:52,262 --> 00:18:53,734 Sim, disse. 268 00:18:54,025 --> 00:18:56,688 Meu nome estava na parede? 269 00:18:58,125 --> 00:18:59,721 Não. 270 00:18:59,736 --> 00:19:03,537 Então não importa se eu embarcar no avião. Não precisa de mim. 271 00:19:03,538 --> 00:19:05,664 Não é verdade, Claire. Eu preciso. 272 00:19:08,280 --> 00:19:12,141 E há espaço naquele avião para todos nós. 273 00:19:16,849 --> 00:19:19,672 Quando formos para casa, Aaron não irá me conhecer. 274 00:19:20,333 --> 00:19:21,909 Um estranha para o meu filho. 275 00:19:21,920 --> 00:19:23,616 Ele acha que Kate é a mãe dele. 276 00:19:27,873 --> 00:19:29,776 O nome dela está na parede? 277 00:19:31,619 --> 00:19:34,719 Não, Claire. Não está. Não mais. 278 00:19:35,080 --> 00:19:37,222 Mas preciso da Kate. 279 00:19:37,446 --> 00:19:38,924 Por quê? 280 00:19:38,925 --> 00:19:42,269 Porque só me faltam 3 pessoas para sair desta ilha. 281 00:19:42,304 --> 00:19:44,728 Kate pode me ajudar a colocá-las no avião. 282 00:19:47,827 --> 00:19:51,697 Mas quando ela conseguir... 283 00:19:52,947 --> 00:19:56,923 O que acontecer, aconteceu. 284 00:20:03,394 --> 00:20:05,650 O que houve com as armas? 285 00:20:05,685 --> 00:20:07,703 Vocês vão a algum lugar? 286 00:20:07,738 --> 00:20:09,787 Vamos de barco até a outra ilha. 287 00:20:10,085 --> 00:20:14,528 Para que precisa de um barco? Não pode virar fumaça e voar? 288 00:20:15,093 --> 00:20:18,329 Acha que se eu pudesse fazer isso, ainda estaria na ilha? 289 00:20:18,364 --> 00:20:20,946 Não, porque seria ridículo. 290 00:20:22,144 --> 00:20:25,279 Então, para que vai lá? 291 00:20:25,314 --> 00:20:28,129 Achei que quisesse evitar Charles Widmore. 292 00:20:28,759 --> 00:20:31,660 Eles pegaram um de nós, James. 293 00:20:31,695 --> 00:20:34,327 Então vou pegar de volta. 294 00:20:54,995 --> 00:20:57,359 Isso é para mim? 295 00:20:59,639 --> 00:21:02,691 Muito bom. 296 00:21:02,726 --> 00:21:05,339 O seu guarda-costas deveria me dar dinheiro. 297 00:21:05,374 --> 00:21:07,245 Cadê o Sr. Kwon? 298 00:21:07,246 --> 00:21:09,539 Sem inglês. 299 00:21:13,220 --> 00:21:15,321 Sente-se. 300 00:21:23,257 --> 00:21:26,063 Chequei em seu quarto, ele não está lá. 301 00:21:32,577 --> 00:21:34,898 Cheque o banheiro. 302 00:21:42,946 --> 00:21:44,366 Vamos lá. 303 00:21:44,367 --> 00:21:48,584 Sr. Kwon, por que não se junta a nós? 304 00:21:53,581 --> 00:21:56,899 Obrigado pelo relógio, está bem. 305 00:21:56,934 --> 00:22:01,566 Mas você também deve me dar um envelope com $25 mil. 306 00:22:01,966 --> 00:22:03,449 O que faremos? 307 00:22:03,450 --> 00:22:05,350 Daremos um pouco do nosso dinheiro. 308 00:22:05,508 --> 00:22:07,408 Quer que paguemos a ele? 309 00:22:07,530 --> 00:22:11,112 Pare com isso. Parece um filme do Godzilla. 310 00:22:12,300 --> 00:22:17,261 Quem é aquele cara? O russo que fala umas nove línguas. 311 00:22:17,296 --> 00:22:19,649 - O amigo do Danny. - Mikhail. 312 00:22:19,978 --> 00:22:21,679 - Mikhail. - Ele fala coreano? 313 00:22:21,680 --> 00:22:24,738 - Acho que sim. - Traga-o. 314 00:22:29,634 --> 00:22:32,286 Agora coloque umas roupas. 315 00:22:32,287 --> 00:22:35,808 O dinheiro foi confiscado na alfândega, mas eu tenho mais. 316 00:22:36,821 --> 00:22:40,632 Ela disse que o dinheiro deles ficou na alfândega. 317 00:22:41,728 --> 00:22:43,691 Isso não é problema meu. 318 00:22:43,692 --> 00:22:47,250 Deixe-nos ir ao banco e trarei para você. 319 00:22:48,118 --> 00:22:52,317 Ela quer que os deixe ir ao banco. Eles vão pegar para você. 320 00:23:02,722 --> 00:23:04,904 Leve-a ao banco. 321 00:23:04,939 --> 00:23:08,183 Vou levar o conquistador aqui ao restaurante. 322 00:23:08,564 --> 00:23:11,370 Então nos encontraremos lá. 323 00:23:11,371 --> 00:23:13,932 Ele levará Jin ao restaurante. 324 00:23:15,821 --> 00:23:19,131 Por favor, prometa não contar ao Sr. Paik sobre nós. 325 00:23:19,199 --> 00:23:21,099 Por favor. 326 00:23:21,561 --> 00:23:23,028 Do que ele está reclamando? 327 00:23:23,029 --> 00:23:27,362 Quer que prometa não dizer ao pai dela que eles estão envolvidos. 328 00:23:30,022 --> 00:23:31,785 Não se preocupe com isso. 329 00:23:31,786 --> 00:23:35,062 Seu segredo está seguro comigo, está bem? 330 00:23:35,097 --> 00:23:38,860 Traga-me o dinheiro e poderemos viver felizes para sempre. 331 00:23:54,605 --> 00:23:56,246 O que foi? 332 00:23:56,247 --> 00:23:58,916 Pela quarta vez, estava pegando mangas. 333 00:23:58,951 --> 00:24:01,265 Ela já estava inconsciente quando a encontrei. 334 00:24:01,300 --> 00:24:04,182 - Por que não acredita em mim? - Porque está falando. 335 00:24:04,504 --> 00:24:06,712 Você tem um "galo" bem grandinho. 336 00:24:06,747 --> 00:24:09,242 Pode ser uma pequena concussão. 337 00:24:09,277 --> 00:24:13,262 Você entende o que falo, mas só fala coreano. 338 00:24:13,263 --> 00:24:15,089 Isso mesmo. 339 00:24:15,090 --> 00:24:18,244 Ela bateu a cabeça e esqueceu o inglês. 340 00:24:18,279 --> 00:24:20,199 Devemos acreditar nisso? 341 00:24:20,234 --> 00:24:23,281 Isso vindo do homem que ouve os mortos. 342 00:24:23,316 --> 00:24:25,286 Pode ser afasia. 343 00:24:25,321 --> 00:24:28,331 É um problema causado por um trauma 344 00:24:28,366 --> 00:24:30,724 que afeta o centro de linguagem do cérebro. 345 00:24:30,759 --> 00:24:32,815 Normalmente é temporário. 346 00:24:32,850 --> 00:24:36,347 Sun. Você ficará bem. 347 00:24:37,216 --> 00:24:40,297 Por que está sorrindo? 348 00:24:48,252 --> 00:24:50,857 Arrume as malas. Estamos indo. 349 00:25:10,869 --> 00:25:13,163 Não se mexa! 350 00:25:13,198 --> 00:25:15,490 Deixe-me ver suas mãos! 351 00:25:16,284 --> 00:25:20,297 Calma, amigo. Venho em paz. 352 00:25:41,118 --> 00:25:43,436 Sabe quem eu sou? 353 00:25:43,471 --> 00:25:45,448 Charles Widmore. 354 00:25:45,483 --> 00:25:47,955 Sabe quem eu sou? 355 00:25:47,990 --> 00:25:50,174 Claro que não é John Locke. 356 00:25:50,209 --> 00:25:52,815 O resto que sei é uma combinação de mitos, 357 00:25:52,850 --> 00:25:55,523 histórias de fantasmas e barulhos na floresta. 358 00:25:55,558 --> 00:25:59,263 Acho que sabe mais, por causa desses pilares. 359 00:26:00,442 --> 00:26:02,884 Por que veio até aqui? 360 00:26:02,919 --> 00:26:05,529 Você pegou alguém do meu povo, Jin Kwon. 361 00:26:06,197 --> 00:26:08,939 Não faço ideia do que está falando. 362 00:26:16,157 --> 00:26:21,145 Um sábio uma vez disse que guerra viria para a ilha. 363 00:26:23,215 --> 00:26:26,049 Acho que acabou de chegar. 364 00:26:32,423 --> 00:26:35,159 Para onde vamos exatamente, Richard? 365 00:26:35,703 --> 00:26:37,249 - Cadê o Locke? - O quê? 366 00:26:37,250 --> 00:26:39,557 Ele veio recrutá-lo, onde ele ficaria? 367 00:26:39,599 --> 00:26:41,025 Ilha Hidra. 368 00:26:41,026 --> 00:26:43,485 Bem onde pousou o avião em que vocês voltaram. 369 00:26:43,520 --> 00:26:44,958 Isso mesmo. 370 00:26:44,959 --> 00:26:49,080 Se ele quer deixar a ilha, só pode com aquele avião. 371 00:26:49,115 --> 00:26:51,188 Quer saber aonde vamos? Detê-lo. 372 00:26:51,223 --> 00:26:54,607 - Isso é culpa sua, não é? - Mais ou menos. 373 00:26:54,642 --> 00:26:57,007 Como vamos impedir que ele suba no avião? 374 00:26:57,077 --> 00:26:59,809 - Vamos destruí-lo. - O quê? 375 00:27:01,457 --> 00:27:04,319 Quer destruir o avião? 376 00:27:04,354 --> 00:27:07,582 - Como sairemos da ilha? - Por que ela não fala inglês. 377 00:27:07,617 --> 00:27:10,132 Ela levou uma pancada enquanto fugia do Locke. 378 00:27:10,167 --> 00:27:12,782 Ele veio aqui? 379 00:27:12,817 --> 00:27:15,548 O que ele queria? O que disse a você? 380 00:27:16,356 --> 00:27:18,382 - Você me entende? - Sim. 381 00:27:19,682 --> 00:27:21,976 Entendo, seu idiota. 382 00:27:21,977 --> 00:27:26,015 Mas se acha que ajudarei a destruir a única saída daqui... 383 00:27:26,016 --> 00:27:28,196 está louco! 384 00:27:28,231 --> 00:27:31,478 Vim aqui encontrar meu marido. 385 00:27:31,513 --> 00:27:35,039 Para levá-lo para casa, não salvar o mundo! 386 00:27:35,744 --> 00:27:40,875 Ela diz que sou importante. Se for verdade, precisa de mim! 387 00:27:41,313 --> 00:27:46,400 Então entenda isto... não vou a lugar nenhum! 388 00:27:52,313 --> 00:27:54,754 Acho que ela não quer ir. 389 00:28:06,518 --> 00:28:08,637 Há algum problema? 390 00:28:08,672 --> 00:28:11,079 A Srta. Paik quer saber se há algum problema. 391 00:28:11,748 --> 00:28:15,168 Sinto muito. Aqui fala que sua conta foi encerrada. 392 00:28:15,203 --> 00:28:17,650 O saldo é zero. 393 00:28:18,135 --> 00:28:20,693 Ela disse que a conta foi encerrada. 394 00:28:20,694 --> 00:28:23,207 Não pode ser verdade. 395 00:28:23,208 --> 00:28:26,527 Ninguém além de mim sabe que existe. 396 00:28:26,736 --> 00:28:29,863 Se puder dizer, quem encerrou a conta? 397 00:28:29,898 --> 00:28:34,525 Parece que foi o pai dela. O Sr. Woo-Jung Paik tinha acesso. 398 00:28:34,560 --> 00:28:37,995 Os fundos foram transferidos para outra conta dele, 399 00:28:38,030 --> 00:28:40,032 em nossa filial em Seul. 400 00:28:40,632 --> 00:28:43,351 Seu pai encerrou a conta. 401 00:28:43,352 --> 00:28:46,360 Por que ele faria isso? 402 00:28:47,244 --> 00:28:50,046 O que você acha? 403 00:29:02,000 --> 00:29:04,907 Entre aqui! 404 00:29:05,140 --> 00:29:08,305 - O que está havendo? - Bati a cabeça dele na porta. 405 00:29:08,340 --> 00:29:11,482 Qual é, Omar. Precisa ser mais cuidadoso. 406 00:29:18,827 --> 00:29:20,787 Deixa comigo. 407 00:29:21,344 --> 00:29:23,481 Pegue o árabe. 408 00:29:24,343 --> 00:29:27,704 - Sou árabe. - Vá buscá-lo. 409 00:29:30,319 --> 00:29:33,024 Desculpe por isso. 410 00:29:33,059 --> 00:29:36,032 Omar é leal, mas não tem atenção aos detalhes. 411 00:29:36,764 --> 00:29:41,041 Você não entende uma palavra, não é? Nada? 412 00:29:41,332 --> 00:29:44,429 Está bem. Fique parado. 413 00:29:46,825 --> 00:29:52,338 Vou amarrá-lo aqui, caso descubra o que lhe acontecerá. 414 00:29:52,369 --> 00:29:55,938 Não quero que você perca o controle. 415 00:29:57,263 --> 00:30:00,292 Acho que não percebeu, 416 00:30:00,327 --> 00:30:02,952 quão infeliz o Sr. Paik ficou quando ele descobriu 417 00:30:02,987 --> 00:30:05,950 o que estava fazendo com a menininha dele. 418 00:30:07,571 --> 00:30:10,053 Bem, sabe aqueles 25 mil, 419 00:30:10,088 --> 00:30:12,484 que deveria entregar? 420 00:30:12,519 --> 00:30:16,258 Foi meu pagamento para te matar. 421 00:30:17,058 --> 00:30:19,038 Pelo que sei, 422 00:30:19,073 --> 00:30:22,037 todos que trabalham para o Paik sabem a regra principal... 423 00:30:22,072 --> 00:30:24,554 Mãos longe da filha do chefe. 424 00:30:25,333 --> 00:30:28,935 Mas você, não resistiu a ela, não foi? 425 00:30:33,875 --> 00:30:37,377 O coração quer o que o coração quer. 426 00:30:43,366 --> 00:30:45,585 Obrigado. 427 00:30:49,861 --> 00:30:51,658 Sinto muito. 428 00:30:56,230 --> 00:30:59,394 Algumas pessoas não foram destinadas a ficarem juntas. 429 00:31:06,273 --> 00:31:08,273 Que diabos estava pensando? 430 00:31:08,308 --> 00:31:10,113 Desculpe, sei que entrei em pânico. 431 00:31:10,114 --> 00:31:11,817 Não deveria acontecer por dias. 432 00:31:11,852 --> 00:31:14,346 - Temos um cronograma. - Ele ia sair do acampamento. 433 00:31:14,381 --> 00:31:17,021 Deveria tê-lo deixado ir e o levado para a floresta. 434 00:31:17,056 --> 00:31:19,441 Bem, deveria colocar um mercenário no comando, 435 00:31:19,476 --> 00:31:22,158 ao invés de uma geofísica. 436 00:31:25,997 --> 00:31:27,649 O que está feito, está feito. 437 00:31:27,684 --> 00:31:30,013 Preciso que pegue o pacote no submarino 438 00:31:30,048 --> 00:31:32,229 e o leve para a enfermaria. 439 00:31:32,230 --> 00:31:34,354 Pode fazer isso para mim, por favor, Zoe? 440 00:31:34,389 --> 00:31:36,387 Sim, claro. 441 00:31:40,300 --> 00:31:42,672 Sr. Kwon. 442 00:31:44,190 --> 00:31:46,876 Minhas profundas desculpas pelo que foi feito a você. 443 00:31:46,911 --> 00:31:48,828 - Meu nome é... - Sei quem é. 444 00:31:48,863 --> 00:31:51,193 Por que me trouxe aqui? 445 00:31:51,228 --> 00:31:53,102 Vasculhamos o avião da Ajira, 446 00:31:53,137 --> 00:31:56,658 encontramos a bagagem de sua esposa e tinha isto dentro. 447 00:31:56,693 --> 00:31:59,161 Pensei que gostaria de ficar com ela. 448 00:31:59,196 --> 00:32:02,366 Vá em frente. Ligue. 449 00:32:17,684 --> 00:32:20,024 O nome dela é Ji Yeon. 450 00:32:20,409 --> 00:32:22,262 Sua filha. 451 00:32:29,116 --> 00:32:32,074 Deduzo que nunca a viu antes. 452 00:32:45,728 --> 00:32:48,165 Tenho uma filha também. 453 00:32:48,166 --> 00:32:51,298 Sei como é ficar longe dela. 454 00:32:53,594 --> 00:32:56,256 Deduzo que a única coisa que quer 455 00:32:56,291 --> 00:32:59,458 é ficar junto com sua esposa e filha. 456 00:33:00,211 --> 00:33:04,338 Mas será passageiro, se aquela "coisa", 457 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 passando pelo John Locke conseguir sair desta ilha. 458 00:33:07,116 --> 00:33:09,184 Sua esposa, sua filha, milha filha... 459 00:33:09,185 --> 00:33:12,487 Todos que conhecemos e amamos... 460 00:33:12,488 --> 00:33:14,901 Simplesmente deixariam de existir. 461 00:33:16,525 --> 00:33:19,527 Vim aqui me certificar de que isso não ocorra. 462 00:33:21,029 --> 00:33:22,724 Como? 463 00:33:24,468 --> 00:33:26,330 Venha comigo. 464 00:33:26,365 --> 00:33:29,085 Acho que é hora de você ver o pacote. 465 00:33:29,430 --> 00:33:31,434 Que "pacote"? 466 00:33:31,792 --> 00:33:33,759 Não é o "que". 467 00:33:35,944 --> 00:33:38,540 É "quem". 468 00:33:40,949 --> 00:33:43,543 CUIDADO MANTENHA A PORTA FECHADA 469 00:33:43,565 --> 00:33:45,832 Colocou meu irmão no hospital? 470 00:33:45,833 --> 00:33:48,239 É um mundo perigoso, Sayid, 471 00:33:48,274 --> 00:33:51,237 e sabe disso porque você é do Iraque. 472 00:33:53,252 --> 00:33:55,538 Nunca se sabe quando alguém vai aparecer... 473 00:33:57,799 --> 00:33:59,686 Acabou. Tudo bem? 474 00:33:59,721 --> 00:34:02,664 Seu irmão não me deve nada. O débito está perdoado, certo? 475 00:34:16,988 --> 00:34:20,807 Por favor, não me mate. Por favor, deixe-me ir! 476 00:34:21,430 --> 00:34:23,349 Quem é você? 477 00:34:24,287 --> 00:34:26,355 Nada de inglês. 478 00:34:26,750 --> 00:34:30,043 Não sei por que está aqui, e realmente não me importo. 479 00:34:32,100 --> 00:34:34,000 Não! 480 00:34:34,779 --> 00:34:37,086 Livre. 481 00:34:37,121 --> 00:34:39,915 Livre! Livre. 482 00:34:59,176 --> 00:35:01,552 Boa sorte. 483 00:35:40,120 --> 00:35:43,255 Martin. Martin? 484 00:35:43,277 --> 00:35:45,990 Quem fez isso com você? 485 00:35:48,538 --> 00:35:52,049 Olhe atrás de você, idiota. 486 00:35:55,182 --> 00:35:57,230 Solte a arma! 487 00:35:57,231 --> 00:35:59,428 Calma. 488 00:35:59,756 --> 00:36:01,721 Está tudo bem. 489 00:36:02,457 --> 00:36:04,660 Quem fez tudo isso? 490 00:36:04,925 --> 00:36:08,809 Disse para soltar a arma. Agora! 491 00:36:09,115 --> 00:36:11,765 Sun, saia daqui. 492 00:36:13,306 --> 00:36:15,301 Você me ouviu? 493 00:36:15,484 --> 00:36:17,939 Solte ou vou matá-lo! 494 00:36:18,259 --> 00:36:20,638 Não, acho que não... 495 00:36:20,822 --> 00:36:24,062 Porque se fez tudo isso, já teria atirado em mim. 496 00:36:38,864 --> 00:36:40,351 Meu Deus! 497 00:36:40,352 --> 00:36:43,771 Vou conseguir ajuda! Você ficará bem... 498 00:36:50,790 --> 00:36:53,117 Estou grávida... 499 00:37:14,314 --> 00:37:16,932 Trouxe algumas coisas para você. 500 00:37:18,531 --> 00:37:22,091 Estava pensando num paciente que tive durante a residência. 501 00:37:23,670 --> 00:37:26,634 Acidente de carro, bateu a cabeça. 502 00:37:27,699 --> 00:37:30,233 Quando ele acordou, não conseguia falar. 503 00:37:30,268 --> 00:37:32,962 O cara estava frustrado, quer dizer... 504 00:37:32,997 --> 00:37:34,947 Quem não ficaria? 505 00:37:35,486 --> 00:37:38,203 E uma das enfermeiras disse, "Não é porque ele não fala, 506 00:37:38,238 --> 00:37:40,830 que significa que ele não possa escrever". 507 00:37:42,758 --> 00:37:45,022 Quer tentar? 508 00:37:54,862 --> 00:37:56,319 Sim. 509 00:37:58,485 --> 00:38:01,281 Levará um pouco mais de tempo para ter seus sentidos, 510 00:38:01,316 --> 00:38:04,240 mas ao menos tem sua voz de volta. 511 00:38:07,157 --> 00:38:10,780 Voltei à sua horta para ver se ele estava lá. 512 00:38:10,867 --> 00:38:13,157 Ele não estava, mas... 513 00:38:14,154 --> 00:38:16,520 Então encontrei isto. 514 00:38:25,427 --> 00:38:28,242 É um tomate teimoso. 515 00:38:28,564 --> 00:38:32,566 Acho que ninguém falou para ele que deveria morrer. 516 00:38:40,723 --> 00:38:42,274 Desculpe. 517 00:38:42,309 --> 00:38:44,367 Não se preocupe. 518 00:38:44,402 --> 00:38:47,376 Não é a primeira pessoa que me diz para a deixar em paz. 519 00:38:54,726 --> 00:38:58,708 Locke... O que ele lhe disse? 520 00:39:05,081 --> 00:39:07,422 Ele disse que está com o Jin. 521 00:39:07,433 --> 00:39:09,883 Por que não foi com ele? 522 00:39:12,287 --> 00:39:14,666 Não confio nele. 523 00:39:18,484 --> 00:39:21,180 Confia em mim? 524 00:39:29,826 --> 00:39:33,988 Sun, venha conosco e a ajudaremos a encontrar o Jin. 525 00:39:36,095 --> 00:39:38,922 Ajudarei a encontrá-lo, e colocarei os dois naquele avião, 526 00:39:38,957 --> 00:39:41,993 e o mais longe desta ilha que puder chegar. 527 00:39:44,737 --> 00:39:47,485 Eu prometo. 528 00:40:09,659 --> 00:40:11,846 Aonde foi? 529 00:40:12,373 --> 00:40:14,580 O quê? 530 00:40:14,832 --> 00:40:18,398 Parecia que seu cérebro foi dar um passeio. 531 00:40:19,295 --> 00:40:21,129 Por que não está preocupado, James? 532 00:40:21,164 --> 00:40:23,280 Estou preocupado. 533 00:40:24,109 --> 00:40:27,243 Só sou muito bom em fingir que não estou. 534 00:40:28,589 --> 00:40:31,147 Mas sinto que isso está quase acabando. 535 00:40:31,182 --> 00:40:33,697 Pois se o Locke foi passear de barco com o Sayid, 536 00:40:33,732 --> 00:40:36,781 então o Charles Widmore o explodiu na água. 537 00:40:36,816 --> 00:40:38,548 E se ele não o explodiu? 538 00:40:38,583 --> 00:40:41,602 Bem, então estamos ferrados de todos os jeitos... 539 00:40:44,059 --> 00:40:46,241 Que inferno. 540 00:40:46,328 --> 00:40:48,908 Ele está sozinho. 541 00:40:51,034 --> 00:40:53,926 Pensei que tinha ido lá para encontrar o Jin. 542 00:40:55,157 --> 00:40:57,072 Disseram que não estão com ele. 543 00:40:57,073 --> 00:40:59,609 - E acreditou nisso. - Não. 544 00:40:59,644 --> 00:41:02,672 Onde está o Sayid? Perdeu ele também? 545 00:41:02,899 --> 00:41:05,839 Quando esteve lá, James, disse que Widmore tinha alguém 546 00:41:05,840 --> 00:41:08,184 protegendo uma sala do submarino... 547 00:41:08,219 --> 00:41:10,818 Protegendo algo que não queriam que visse. 548 00:41:10,819 --> 00:41:12,745 Sim, e daí? 549 00:41:13,682 --> 00:41:16,456 Não gosto de segredos. 550 00:41:28,135 --> 00:41:30,536 Certo, vamos. Tudo bem. 551 00:41:31,119 --> 00:41:33,798 Ei, tenha cuidado com ele. Tudo bem. 552 00:41:35,675 --> 00:41:38,104 - Certo. - O cara mal fica de pé. 553 00:41:38,139 --> 00:41:41,146 Bem, o que esperava? 554 00:41:44,708 --> 00:41:46,561 Cuidado! 555 00:41:50,946 --> 00:41:54,252 - Quanto deu para ele? - Obviamente dei demais, 556 00:41:54,287 --> 00:41:56,591 mas precisamos dele desacordado para a viagem. 557 00:41:56,592 --> 00:41:58,342 Não sou enfermeira. 558 00:41:58,361 --> 00:42:01,749 - Vamos, levante-o. - Vamos lá, Sr. Hume. 559 00:42:03,749 --> 00:42:05,502 Cuidado. 560 00:42:05,503 --> 00:42:07,304 Vamos. 561 00:42:15,200 --> 00:42:18,567 www.legendas.tv