1
00:00:14,075 --> 00:00:17,767
Vous avez été inconscient
les trois derniers jours.
2
00:00:18,443 --> 00:00:22,606
Mais on vous a enlevé la perfusion,
et je vous donne un stimulant.
3
00:00:28,258 --> 00:00:29,237
Infirmière ?
4
00:00:30,598 --> 00:00:33,325
Vous n'êtes plus à l'hôpital,
on vous a déplacé.
5
00:00:34,419 --> 00:00:36,319
On m'a déplacé ? Où ça ?
6
00:00:36,704 --> 00:00:37,787
Où est ma femme ?
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,300
- Je veux voir Penny.
- C'est impossible.
8
00:00:49,954 --> 00:00:51,009
Vous ?
9
00:00:54,183 --> 00:00:55,138
Doucement.
10
00:00:55,868 --> 00:00:57,118
Je m'en charge.
11
00:01:02,619 --> 00:01:03,980
Que m'est-il arrivé ?
12
00:01:04,231 --> 00:01:05,231
Où suis-je ?
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,870
On vous a tiré dessus...
14
00:01:07,037 --> 00:01:08,193
Benjamin Linus.
15
00:01:08,806 --> 00:01:10,156
Ça vous revient ?
16
00:01:10,955 --> 00:01:11,967
Oui.
17
00:01:13,042 --> 00:01:15,942
- Je veux parler à Penny.
- Elle n'est pas ici.
18
00:01:16,848 --> 00:01:19,996
Mais je vous assure que votre fils
et elle sont en sécurité.
19
00:01:20,546 --> 00:01:23,541
Je suis vraiment désolé
d'avoir dû vous éloigner d'eux,
20
00:01:23,792 --> 00:01:26,369
mais je n'ai pas eu
l'occasion de vous expliquer
21
00:01:26,536 --> 00:01:29,255
et quand bien même...
vous ne m'auriez pas accompagné.
22
00:01:30,233 --> 00:01:31,333
Accompagné ?
23
00:01:32,968 --> 00:01:34,052
Accompagné où ?
24
00:01:36,788 --> 00:01:38,765
Je vous ai ramené sur l'île.
25
00:01:41,713 --> 00:01:44,396
J'imagine
ce que vous devez ressentir.
26
00:01:44,935 --> 00:01:46,606
Laissez-moi expliquer...
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,908
- Ne lui faites pas de mal !
- Ramenez-moi !
28
00:01:57,699 --> 00:01:58,868
Je ne peux pas.
29
00:02:00,740 --> 00:02:03,240
L'île n'en a pas encore fini
avec vous.
30
00:02:10,087 --> 00:02:11,256
Que fait-il ici ?
31
00:02:12,862 --> 00:02:16,094
Il me sera plus simple de vous montrer
que de vous expliquer.
32
00:02:16,345 --> 00:02:17,790
Rendez-vous au générateur,
33
00:02:17,957 --> 00:02:20,223
j'amènerai Hume pour le test.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,774
Il n'était pas prévu avant demain.
35
00:02:22,941 --> 00:02:25,395
Je sais.
Occupez-vous d'eux maintenant.
36
00:02:48,378 --> 00:02:50,170
Pas le temps de traînasser !
37
00:03:01,015 --> 00:03:02,747
Ils amènent Hume, tout de suite.
38
00:03:03,256 --> 00:03:04,100
Quoi ?
39
00:03:04,351 --> 00:03:06,394
C'est parti. Vous en êtes où ?
40
00:03:06,729 --> 00:03:09,856
On est loin d'être prêts.
Il a pas marché depuis 20 ans !
41
00:03:10,107 --> 00:03:11,524
Widmore n'attendra pas.
42
00:03:11,775 --> 00:03:13,401
- Vous faites...
- Un test.
43
00:03:13,652 --> 00:03:15,195
- Quel genre ?
- On en est où ?
44
00:03:15,446 --> 00:03:18,198
- On peut avoir un champ EM ?
- Bien sûr.
45
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
Test d'alimentation.
Générateur à fond.
46
00:03:22,503 --> 00:03:23,536
C'est parti.
47
00:03:23,871 --> 00:03:24,788
Décompte.
48
00:03:25,039 --> 00:03:25,639
3,
49
00:03:26,155 --> 00:03:26,998
2,
50
00:03:27,412 --> 00:03:28,208
1...
51
00:03:28,459 --> 00:03:29,375
J'allume.
52
00:03:35,174 --> 00:03:36,089
Génial.
53
00:03:36,592 --> 00:03:38,384
Faux contact. Trouvez-le !
54
00:03:39,803 --> 00:03:42,722
- Vérifie le circuit du solénoïde.
- Oui, chef.
55
00:03:43,925 --> 00:03:46,446
Angstrom, après, c'est ton tour.
56
00:04:10,088 --> 00:04:11,209
Trouvé !
57
00:04:11,460 --> 00:04:12,669
Un fusible grillé.
58
00:04:13,921 --> 00:04:14,963
Je rebranche.
59
00:04:23,054 --> 00:04:24,436
Éteignez, éteignez !
60
00:04:48,328 --> 00:04:49,528
On est prêts ?
61
00:04:57,423 --> 00:05:06,723
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)
62
00:05:34,427 --> 00:05:36,027
{\pos(192,235)}Vous pouvez l'emmener.
63
00:05:38,038 --> 00:05:39,303
Faites-le entrer.
64
00:05:41,184 --> 00:05:42,584
{\pos(192,235)}Vous faites quoi ?
65
00:05:50,118 --> 00:05:51,935
{\pos(192,235)}Les apparences sont trompeuses.
66
00:05:52,339 --> 00:05:54,729
{\pos(192,235)}Mais si ce qu'on m'a dit sur vous
est vrai,
67
00:05:54,980 --> 00:05:56,314
{\pos(192,235)}vous ne risquez rien.
68
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
{\pos(192,235)}Pas de métal sur vous ?
69
00:05:58,192 --> 00:06:00,371
{\pos(192,235)}- Ni clés ni monnaie ?
- Bien sûr que non.
70
00:06:02,803 --> 00:06:05,246
{\pos(192,235)}Je suis désolé
de devoir vous forcer...
71
00:06:07,044 --> 00:06:08,844
{\pos(192,235)}mais quand ça sera terminé,
72
00:06:09,498 --> 00:06:11,120
{\pos(192,235)}vous devrez faire un sacrifice.
73
00:06:12,990 --> 00:06:15,583
J'espère que vous m'aiderez,
pour notre bien à tous.
74
00:06:16,190 --> 00:06:17,390
Un sacrifice ?
75
00:06:19,557 --> 00:06:21,857
Ce mot n'a aucun sens pour vous.
76
00:06:25,221 --> 00:06:28,471
Mon fils est mort ici,
pour protéger cette île.
77
00:06:29,436 --> 00:06:31,265
Votre femme, ma propre fille,
78
00:06:31,516 --> 00:06:32,566
me déteste.
79
00:06:33,408 --> 00:06:35,708
Et je n'ai jamais vu mon petit-fils.
80
00:06:36,996 --> 00:06:38,648
Si vous ne m'aidez pas,
81
00:06:39,195 --> 00:06:40,645
tout aura été vain.
82
00:06:42,128 --> 00:06:44,628
Penny, votre fils
et tous les autres...
83
00:06:45,601 --> 00:06:47,865
disparaîtront...
à jamais.
84
00:07:13,809 --> 00:07:15,309
Bien, mettez en route.
85
00:07:16,311 --> 00:07:18,771
{\pos(192,235)}Si vous voulez que je vous aide,
expliquez-moi...
86
00:07:19,022 --> 00:07:22,233
{\pos(192,235)}Cet homme est la seule personne
dans le monde
87
00:07:22,484 --> 00:07:25,153
{\pos(192,235)}à avoir survécu
à une catastrophe électromagnétique.
88
00:07:25,726 --> 00:07:28,121
Je dois m'assurer
qu'il en est encore capable
89
00:07:28,288 --> 00:07:29,888
{\pos(192,235)}ou nous mourrons tous.
90
00:07:30,082 --> 00:07:31,242
Allumez !
91
00:07:48,872 --> 00:07:51,095
- Puissance maximale ?
- Oui, mais...
92
00:07:59,312 --> 00:08:00,688
Laissez-moi sortir !
93
00:08:46,691 --> 00:08:47,941
{\pos(192,215)}Tapis roulant n° 4.
94
00:08:50,239 --> 00:08:51,280
Pardon ?
95
00:08:51,908 --> 00:08:53,991
- Vous arrivez de Sydney ?
- Oui.
96
00:08:54,242 --> 00:08:56,744
Nos bagages
sont sur le tapis roulant n° 4.
97
00:09:08,055 --> 00:09:09,505
{\pos(192,205)}Attendez. Je l'ai !
98
00:09:12,886 --> 00:09:13,886
De rien.
99
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
D'autres sacs ?
100
00:09:16,167 --> 00:09:17,890
Dieu merci, c'est tout.
101
00:09:19,438 --> 00:09:20,809
Fille ou garçon ?
102
00:09:22,919 --> 00:09:24,019
Excusez-moi.
103
00:09:24,689 --> 00:09:28,109
{\pos(192,215)}- Je voulais pas être indiscret.
- C'est juste que je ne sais pas.
104
00:09:28,544 --> 00:09:30,744
{\pos(192,215)}Vous êtes plus courageuse que moi.
105
00:09:31,311 --> 00:09:32,989
{\pos(192,215)}Je suis pas très "surprise".
106
00:09:48,881 --> 00:09:50,531
Vous retrouvez quelqu'un ?
107
00:09:51,026 --> 00:09:52,812
{\pos(192,225)}Oui, en théorie.
108
00:09:52,979 --> 00:09:56,596
{\pos(192,225)}- Ils ont dû se tromper de vol.
- Une voiture m'attend.
109
00:09:56,930 --> 00:09:58,896
Je vous déposerai avec plaisir.
110
00:10:00,500 --> 00:10:03,450
C'est très gentil,
mais je vais prendre un taxi.
111
00:10:05,104 --> 00:10:07,204
- J'ai été enchanté.
- De même.
112
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
Un garçon.
113
00:10:09,459 --> 00:10:12,009
- Quoi ?
- Je parie que c'est un garçon.
114
00:10:26,657 --> 00:10:27,752
Me voilà.
115
00:10:30,079 --> 00:10:31,422
Je vous débarrasse.
116
00:10:31,895 --> 00:10:32,895
George.
117
00:10:34,282 --> 00:10:36,464
Je vous ramène à votre hôtel ?
118
00:10:36,631 --> 00:10:37,555
Au bureau.
119
00:10:37,722 --> 00:10:39,642
Le bureau, génial !
Par ici.
120
00:10:43,346 --> 00:10:45,446
Vous arrivez de Sydney ?
121
00:10:45,964 --> 00:10:46,964
En effet.
122
00:10:48,316 --> 00:10:50,458
Qu'y faisiez-vous ?
123
00:10:52,095 --> 00:10:55,530
- Je concluais un deal pour le patron.
- Toutes mes félicitations.
124
00:10:56,255 --> 00:10:59,116
S'il vous faut quoi que ce soit,
je connais tout le monde.
125
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
Si vous avez faim,
choisissez un restaurant.
126
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
L'hôtel a un très bon restaurant.
127
00:11:06,775 --> 00:11:09,585
Vous... voulez de la compagnie ?
128
00:11:10,028 --> 00:11:12,327
Vous ne portez pas d'alliance
129
00:11:12,494 --> 00:11:16,050
et il y a de très jolies filles
qui offrent leurs...
130
00:11:16,300 --> 00:11:17,249
compagnie.
131
00:11:17,416 --> 00:11:20,054
Je ne suis pas là pour ça,
mais pour travailler.
132
00:11:21,668 --> 00:11:25,641
Voilà pourquoi vous êtes son bras droit
et moi son chauffeur.
133
00:11:27,902 --> 00:11:28,902
Compris.
134
00:11:38,280 --> 00:11:41,157
- Votre vol s'est bien passé ?
- Très bien, merci.
135
00:11:41,324 --> 00:11:43,286
Vous pouvez y aller.
136
00:11:56,633 --> 00:11:58,384
Bienvenue à Los Angeles, mon ami.
137
00:12:10,029 --> 00:12:13,649
{\pub}Je me fous de ce qu'il a fait
ou de ce que ça va coûter.
138
00:12:14,788 --> 00:12:17,349
Qu'il soit inculpé
et faites-le sortir de là.
139
00:12:20,139 --> 00:12:21,324
Désolé.
140
00:12:21,700 --> 00:12:25,453
On ne va pas pouvoir fêter
notre marché australien bien longtemps.
141
00:12:25,704 --> 00:12:27,413
Tu sais que mon fils est musicien ?
142
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Il est doué, il paraît.
143
00:12:30,125 --> 00:12:31,346
Oui, si on veut.
144
00:12:32,413 --> 00:12:35,291
Ma femme organise un gala de charité
145
00:12:35,458 --> 00:12:39,508
et le garçon a eu la folle idée
de mélanger musique classique
146
00:12:39,759 --> 00:12:41,302
et rock moderne.
147
00:12:41,553 --> 00:12:43,763
Tu as déjà entendu parler
de Drive Shaft ?
148
00:12:44,382 --> 00:12:45,682
Non.
149
00:12:46,099 --> 00:12:48,225
Leur bassiste a fait une overdose
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,040
et s'est fait arrêter.
151
00:12:50,936 --> 00:12:54,423
Si je n'amène pas ce drogué
à ma femme, elle va me...
152
00:12:55,426 --> 00:12:56,692
"détruire".
153
00:12:56,943 --> 00:12:58,361
Je dois le babysitter ?
154
00:12:58,612 --> 00:13:01,864
Tu vaux mieux que ça,
mais il me faut quelqu'un de confiance.
155
00:13:02,115 --> 00:13:03,532
Entendu.
156
00:13:06,468 --> 00:13:07,828
Tu as la belle vie.
157
00:13:09,275 --> 00:13:10,525
Pas de famille,
158
00:13:10,856 --> 00:13:12,206
pas d'engagement.
159
00:13:12,751 --> 00:13:14,575
Être libre de toute attache...
160
00:13:15,962 --> 00:13:17,112
Je suis béni.
161
00:13:18,840 --> 00:13:21,714
C'est moi qui suis béni
de t'avoir comme employé.
162
00:13:22,512 --> 00:13:25,679
Trinquons à ton indispensabilité !
163
00:13:28,664 --> 00:13:30,914
C'est votre scotch de 60 ans d'âge.
164
00:13:33,855 --> 00:13:35,679
Rien n'est trop bon pour toi.
165
00:13:37,669 --> 00:13:38,669
Sláinte.
166
00:14:07,889 --> 00:14:08,839
En effet.
167
00:14:09,462 --> 00:14:12,351
La caution est payée.
Interdiction de quitter l'état.
168
00:14:14,339 --> 00:14:15,339
M. Pace,
169
00:14:15,647 --> 00:14:17,481
Desmond Hume,
Charles Widmore m'envoie.
170
00:14:20,915 --> 00:14:22,194
Où allez-vous ?
171
00:14:22,444 --> 00:14:23,719
Il est à vous.
172
00:14:51,596 --> 00:14:53,246
La même chose pour moi.
173
00:14:56,948 --> 00:14:58,448
Un verre et on y va.
174
00:15:01,399 --> 00:15:04,028
Vous êtes là pour me babysitter ?
175
00:15:04,279 --> 00:15:06,780
Vous êtes
le larbin en chef de Widmore ?
176
00:15:07,910 --> 00:15:10,400
- Son homme de main ?
- J'ai pas d'étiquette.
177
00:15:10,567 --> 00:15:13,367
- Mais y a plein d'avantages.
- Par exemple ?
178
00:15:14,289 --> 00:15:16,263
Je rencontre des gens charmants.
179
00:15:17,424 --> 00:15:19,251
Eh bien, à la vôtre !
180
00:15:24,631 --> 00:15:26,967
Dites-moi, Perky.
Vous êtes heureux ?
181
00:15:28,007 --> 00:15:29,007
Plutôt.
182
00:15:30,165 --> 00:15:31,347
C'est faux.
183
00:15:32,260 --> 00:15:36,007
J'ai un super boulot, beaucoup d'argent
et je sillonne le monde.
184
00:15:36,174 --> 00:15:38,771
- Pourquoi ne serais-je pas heureux ?
- Vous avez déjà aimé ?
185
00:15:39,560 --> 00:15:42,339
- Des centaines de fois.
- Je parle pas de ça.
186
00:15:42,506 --> 00:15:44,540
Je parle d'amour spectaculaire,
187
00:15:44,707 --> 00:15:47,220
celui qui altère votre conscience.
188
00:15:48,276 --> 00:15:50,115
Vous voyez de quoi ça a l'air ?
189
00:15:50,366 --> 00:15:52,140
L'amour doit se voir ?
190
00:15:52,854 --> 00:15:54,404
Moi, je l'ai vu.
191
00:15:54,664 --> 00:15:56,264
En revenant de Sydney.
192
00:15:56,589 --> 00:15:57,839
Voyez-vous ça ?
193
00:15:58,921 --> 00:16:02,211
On était sur le même vol,
je l'ai peut-être vu aussi.
194
00:16:04,274 --> 00:16:05,923
Aucune chance.
195
00:16:08,024 --> 00:16:09,176
Éclairez-moi.
196
00:16:11,667 --> 00:16:13,117
Y avait cette femme,
197
00:16:13,623 --> 00:16:15,140
deux rangées devant.
198
00:16:15,528 --> 00:16:18,169
Menottée, à côté d'un flic.
199
00:16:19,789 --> 00:16:21,039
Il m'a regardé.
200
00:16:21,397 --> 00:16:23,347
Il savait que j'étais chargé.
201
00:16:23,514 --> 00:16:25,857
J'ai dû agir
pour pas me faire prendre.
202
00:16:26,024 --> 00:16:28,574
Je me suis levé
pour aller aux chiottes
203
00:16:28,893 --> 00:16:32,783
pour éliminer les preuves
en avalant ma came.
204
00:16:33,787 --> 00:16:36,016
À ce moment précis :
205
00:16:36,767 --> 00:16:37,997
des turbulences.
206
00:16:40,370 --> 00:16:41,820
Je me suis étouffé.
207
00:16:43,868 --> 00:16:47,890
Le sac d'héroïne
était coincé dans ma gorge.
208
00:16:48,935 --> 00:16:52,177
C'était terminé. Le rideau tombe...
209
00:16:52,428 --> 00:16:54,449
Je sombrais dans les abysses...
210
00:16:55,146 --> 00:16:57,399
Et je l'ai vue... elle.
211
00:16:59,189 --> 00:17:00,189
Elle ?
212
00:17:01,149 --> 00:17:02,149
Une femme.
213
00:17:02,841 --> 00:17:03,900
Blonde.
214
00:17:04,319 --> 00:17:06,050
Délicieusement belle.
215
00:17:07,070 --> 00:17:08,287
Je la connais.
216
00:17:09,417 --> 00:17:10,717
On est ensemble.
217
00:17:12,960 --> 00:17:14,605
Depuis toujours.
218
00:17:15,347 --> 00:17:16,660
Pour toujours.
219
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
Ça...
220
00:17:20,312 --> 00:17:21,562
Ressentir ça...
221
00:17:23,924 --> 00:17:25,124
C'est l'amour.
222
00:17:28,882 --> 00:17:30,955
Et au moment où je vais sombrer...
223
00:17:32,681 --> 00:17:34,031
J'ouvre les yeux,
224
00:17:34,649 --> 00:17:36,412
et cette espèce d'abruti
225
00:17:37,000 --> 00:17:39,996
est planté là
à me demander si je vais bien.
226
00:17:41,397 --> 00:17:42,519
Mais je l'ai vu.
227
00:17:42,772 --> 00:17:45,347
Un instant, j'ai su ce que c'était.
228
00:17:47,401 --> 00:17:50,903
Tout ça, c'est de la poésie.
229
00:17:52,120 --> 00:17:54,373
Vous devriez en faire une chanson.
230
00:17:55,450 --> 00:17:56,926
Je sais ce que vous imaginez.
231
00:17:57,093 --> 00:17:59,376
"Pauvre petit rockeur suicidaire."
232
00:18:00,288 --> 00:18:02,359
Mais j'ai vu quelque chose de vrai.
233
00:18:02,526 --> 00:18:03,707
La vérité.
234
00:18:04,248 --> 00:18:05,668
Non.
235
00:18:06,548 --> 00:18:08,545
Vous voulez la vérité ?
236
00:18:09,081 --> 00:18:10,531
Vous avez le choix.
237
00:18:10,923 --> 00:18:13,823
Vous pouvez continuer à boire
ou m'accompagner.
238
00:18:14,238 --> 00:18:17,438
Avant que vous choisissiez,
sachez que si vous restez
239
00:18:18,013 --> 00:18:19,910
il est fort probable
240
00:18:20,281 --> 00:18:22,434
que votre carrière soit anéantie.
241
00:18:23,910 --> 00:18:25,187
Et si je vous suis ?
242
00:18:26,097 --> 00:18:30,322
Dans 20 min vous vous prélasserez
dans un luxueux hôtel.
243
00:18:30,915 --> 00:18:33,993
Charles Widmore est l'un des hommes
les plus puissants de la ville.
244
00:18:34,160 --> 00:18:35,739
On vous sera redevable.
245
00:18:37,257 --> 00:18:39,257
Je n'ai pas vraiment le choix.
246
00:18:42,162 --> 00:18:43,812
On a toujours le choix.
247
00:18:56,869 --> 00:18:58,095
C'est mon groupe.
248
00:18:58,763 --> 00:18:59,863
Drive Shaft.
249
00:19:00,715 --> 00:19:02,057
Notre premier single.
250
00:19:03,125 --> 00:19:05,289
Le début de la belle vie.
251
00:19:12,553 --> 00:19:13,653
Vous aimez ?
252
00:19:14,611 --> 00:19:16,341
C'est bien, dans le genre.
253
00:19:18,969 --> 00:19:20,617
Je vous plains, mon pote.
254
00:19:21,514 --> 00:19:23,264
Vous vous croyez heureux,
255
00:19:23,431 --> 00:19:24,496
comblé.
256
00:19:25,452 --> 00:19:26,452
Ça...
257
00:19:26,756 --> 00:19:27,806
Votre vie.
258
00:19:29,230 --> 00:19:30,630
Vous vous trompez.
259
00:19:31,111 --> 00:19:32,629
Rien de tout ça n'est réel ?
260
00:19:34,431 --> 00:19:35,791
Bien, M. Hume,
261
00:19:36,336 --> 00:19:38,586
que diriez-vous de faire un choix ?
262
00:19:39,089 --> 00:19:40,089
Lequel ?
263
00:19:40,670 --> 00:19:43,251
Je peux vous montrer
de quoi je parle,
264
00:19:44,144 --> 00:19:46,444
ou vous pouvez descendre de voiture.
265
00:19:46,792 --> 00:19:48,854
Pourquoi je descendrais
de la voiture...
266
00:20:55,837 --> 00:20:57,172
PAS LE BATEAU DE PENNY
267
00:21:32,871 --> 00:21:33,871
Allez !
268
00:21:41,384 --> 00:21:42,522
Bon sang !
269
00:21:52,103 --> 00:21:53,854
Vous avez reçu un mauvais coup.
270
00:21:54,104 --> 00:21:55,154
La nausée ?
271
00:21:56,729 --> 00:21:57,940
Vous voyez double ?
272
00:21:58,260 --> 00:22:00,235
Je dois trouver l'homme
qui m'accompagnait.
273
00:22:00,485 --> 00:22:01,924
Des hallucinations ?
274
00:22:06,205 --> 00:22:09,494
- Comment ça ?
- Voir des choses qui sont pas là.
275
00:22:16,508 --> 00:22:17,873
Je ne sais pas trop.
276
00:22:18,503 --> 00:22:20,715
Votre scan n'était pas concluant.
277
00:22:20,882 --> 00:22:22,591
Je vous envoie passer une IRM.
278
00:22:22,841 --> 00:22:24,371
Je n'ai pas le temps.
279
00:22:24,946 --> 00:22:26,470
Je dois trouver ce type.
280
00:22:26,720 --> 00:22:30,015
Vous n'irez chercher personne
tant qu'on ignore ce qui se passe.
281
00:22:32,196 --> 00:22:34,645
Vous portez du métal ?
Des clés ou une chaîne ?
282
00:22:34,895 --> 00:22:37,775
Et dans votre corps, pacemaker,
broches, balles ?
283
00:22:37,942 --> 00:22:40,427
- Pas de plaque dans la tête ?
- Rien.
284
00:22:41,181 --> 00:22:44,446
Personne à contacter ?
Pas d'ami ou de famille ?
285
00:22:47,200 --> 00:22:49,594
Notez mon employeur...
Charles Widmore.
286
00:22:52,507 --> 00:22:54,247
Cette machine est très bruyante.
287
00:22:54,497 --> 00:22:55,966
Vous les apprécierez.
288
00:23:01,428 --> 00:23:03,632
- Il vous faut le bouton.
- Le bouton ?
289
00:23:03,882 --> 00:23:06,705
Le bouton d'alerte.
Appuyez dessus pour qu'on arrête.
290
00:23:07,552 --> 00:23:09,930
Essayez d'éviter,
sinon on devra recommencer.
291
00:23:10,180 --> 00:23:12,099
Je serai là.
Vous m'entendrez.
292
00:23:12,349 --> 00:23:13,589
À dans 30 minutes.
293
00:23:39,167 --> 00:23:40,232
C'est parti.
294
00:24:10,657 --> 00:24:11,742
Je veux sortir.
295
00:24:16,916 --> 00:24:19,541
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je dois trouver ce type.
296
00:24:22,146 --> 00:24:24,846
Je dois trouver l'homme
qui m'accompagnait.
297
00:24:25,547 --> 00:24:27,090
Il s'appelle Charlie Pace.
298
00:24:27,340 --> 00:24:29,511
Arrivé il y a une heure.
Quelle est sa chambre ?
299
00:24:29,678 --> 00:24:31,542
C'est réservé à la famille.
300
00:24:31,709 --> 00:24:34,703
Nous avons eu un accident.
Je dois le voir.
301
00:24:34,870 --> 00:24:36,816
Désolée, je ne peux rien faire.
302
00:24:42,909 --> 00:24:44,316
Nous étions sur le même vol.
303
00:24:45,214 --> 00:24:48,361
- Depuis Sydney.
- Oui, vous étiez à côté de moi.
304
00:24:49,988 --> 00:24:51,573
- Desmond ?
- C'est ça.
305
00:24:51,823 --> 00:24:54,618
Vous pouvez m'aider ?
Je cherche quelqu'un.
306
00:24:54,868 --> 00:24:57,079
C'est un autre passager.
Il est ici.
307
00:24:57,329 --> 00:25:00,165
Il était avec nous à bord
et maintenant il est là ?
308
00:25:01,949 --> 00:25:03,627
- Peu importe !
- Arrêtez !
309
00:25:03,877 --> 00:25:04,877
Du calme.
310
00:25:32,453 --> 00:25:35,283
- Pourquoi vous fuyez ?
- Personne peut m'aider. Laissez-moi.
311
00:25:35,533 --> 00:25:38,475
- Pourquoi vous vouliez me tuer ?
- J'ai pas tenté de vous tuer.
312
00:25:38,642 --> 00:25:40,288
Je voulais vous montrer un truc.
313
00:25:40,538 --> 00:25:41,915
Faites voir votre main.
314
00:25:42,673 --> 00:25:44,694
Faites voir vos sales pattes !
315
00:25:45,412 --> 00:25:48,088
Vous avez vu quelque chose,
dans l'eau.
316
00:25:49,813 --> 00:25:50,925
C'était quoi ?
317
00:25:52,230 --> 00:25:54,106
Qu'est-ce que vous cherchez ?
318
00:25:56,329 --> 00:25:57,329
Qui est Penny ?
319
00:25:58,080 --> 00:25:59,057
Je sais pas.
320
00:26:03,476 --> 00:26:06,055
- Vous l'avez senti.
- J'ai rien senti du tout.
321
00:26:06,731 --> 00:26:09,776
- Alors pourquoi vous m'accostez ?
- On s'en va.
322
00:26:11,501 --> 00:26:13,572
Vous croyez que je vais
aller jouer après ça ?
323
00:26:14,598 --> 00:26:17,951
Tout ça n'a pas d'importance.
C'est dérisoire.
324
00:26:18,717 --> 00:26:21,417
Tout ce qui compte
est ce qu'on a ressenti.
325
00:26:22,303 --> 00:26:24,332
Vous voulez m'arrêter ?
Bonne chance.
326
00:26:27,252 --> 00:26:28,420
Vous allez où ?
327
00:26:28,670 --> 00:26:31,720
À votre place,
j'arrêterais de m'en faire pour moi
328
00:26:32,373 --> 00:26:33,948
et je chercherais Penny.
329
00:26:45,514 --> 00:26:46,563
"Parti" ?
330
00:26:47,256 --> 00:26:50,817
Il a assommé un médecin
et il s'est enfui de l'hôpital.
331
00:26:51,067 --> 00:26:52,444
Vous l'avez laissé fuir ?
332
00:26:52,694 --> 00:26:54,946
Ce drogué a mis ma voiture
dans l'océan.
333
00:26:55,196 --> 00:26:57,496
Mais je vais bien.
Merci d'avoir demandé.
334
00:26:57,663 --> 00:26:59,201
Content que vous ayez survécu.
335
00:26:59,995 --> 00:27:02,621
Mais quand je vous donne une tâche,
je compte sur vous.
336
00:27:02,871 --> 00:27:05,665
Sauf votre respect,
c'est qu'un concert.
337
00:27:05,915 --> 00:27:07,083
Je vais vous dire,
338
00:27:07,333 --> 00:27:09,169
si vous me l'amenez pas,
339
00:27:09,419 --> 00:27:12,964
allez donc dire à Mme Widmore
que c'est qu'un concert.
340
00:27:33,749 --> 00:27:37,131
Vous n'avez jamais
rencontré la femme du patron ?
341
00:27:40,042 --> 00:27:41,042
Bonne chance.
342
00:27:46,789 --> 00:27:50,500
Comment se peut-il
qu'une personne dont c'est le métier
343
00:27:50,667 --> 00:27:54,979
ignore que le couteau à beurre
se place sur la droite ?
344
00:27:55,757 --> 00:27:57,819
La lame vers la gauche.
345
00:27:59,861 --> 00:28:01,220
Pour l'amour de Dieu.
346
00:28:09,014 --> 00:28:10,522
Desmond Hume.
347
00:28:10,772 --> 00:28:12,524
Je travaille pour votre mari.
348
00:28:12,950 --> 00:28:14,708
Bien sûr, M. Hume.
349
00:28:14,875 --> 00:28:16,987
Charles m'a tant parlé de vous.
350
00:28:17,748 --> 00:28:19,725
Quelle farce,
de nous rencontrer si tard.
351
00:28:21,066 --> 00:28:22,617
Il était temps.
352
00:28:22,867 --> 00:28:24,383
Tout à fait.
353
00:28:25,047 --> 00:28:27,163
Je vous en prie, appelez-moi Eloise.
354
00:28:29,457 --> 00:28:31,876
Dites-moi,
quelle crise a forcé Charles
355
00:28:32,670 --> 00:28:34,337
à envoyer son meilleur homme
356
00:28:35,057 --> 00:28:37,549
dans les entrailles
d'une réception de charité ?
357
00:28:40,633 --> 00:28:43,513
Je suis profondément navré,
mais il semble
358
00:28:43,763 --> 00:28:46,516
que Drive Shaft
ne jouera pas avec votre fils.
359
00:28:48,851 --> 00:28:50,228
J'assume la responsabilité.
360
00:28:50,949 --> 00:28:52,499
Ne vous en faites pas.
361
00:28:55,187 --> 00:28:55,984
Pardon ?
362
00:28:56,388 --> 00:28:58,236
Mon fils comprendra.
363
00:28:58,486 --> 00:29:02,207
Je suppose
qu'en employant des pseudo stars,
364
00:29:02,588 --> 00:29:06,264
cela amène inévitablement
son lot d'imprévus.
365
00:29:09,403 --> 00:29:12,459
- Vous n'êtes pas en colère ?
- Mais pas du tout, mon cher.
366
00:29:13,704 --> 00:29:15,264
C'est comme ça.
367
00:29:16,990 --> 00:29:18,590
En tout cas, merci infiniment
368
00:29:18,840 --> 00:29:20,925
d'être venu me l'annoncer
en personne.
369
00:29:21,175 --> 00:29:23,632
- Ce fut un plaisir.
- De même.
370
00:29:23,799 --> 00:29:26,592
Mettez bien ce centre de table
au milieu.
371
00:29:26,759 --> 00:29:27,908
Bonne soirée.
372
00:29:30,138 --> 00:29:32,530
Leifer, Stephanie... deux invités.
373
00:29:32,697 --> 00:29:34,467
Markey, Mary... un seul.
374
00:29:34,634 --> 00:29:36,399
Milton, Penny... seuls.
375
00:29:37,572 --> 00:29:39,331
Pepper, Nicholas... un invité.
376
00:29:40,862 --> 00:29:42,489
Excusez-moi.
377
00:29:43,527 --> 00:29:44,824
Vous avez dit "Penny" ?
378
00:29:45,371 --> 00:29:47,116
- Qui êtes-vous ?
- Un employé.
379
00:29:47,283 --> 00:29:50,580
- Puis-je voir la liste ?
- C'est hors de question.
380
00:29:51,164 --> 00:29:53,031
Cette liste est confidentielle.
381
00:29:53,198 --> 00:29:56,252
Pardonnez-moi, j'ai accès
aux données confidentielles.
382
00:29:56,511 --> 00:29:58,361
Vous défiez mon autorité ?
383
00:29:59,448 --> 00:30:02,342
Pas du tout.
Je veux juste voir un des noms.
384
00:30:02,592 --> 00:30:05,042
- Si ça pose problème...
- Suivez-moi.
385
00:30:13,561 --> 00:30:14,771
Laissez-nous.
386
00:30:16,449 --> 00:30:17,449
Écoutez...
387
00:30:17,774 --> 00:30:21,474
- Désolé d'avoir dépassé les bornes.
- Taisez-vous.
388
00:30:22,011 --> 00:30:25,031
Je vous ai entendu.
Maintenant, écoutez-moi.
389
00:30:26,991 --> 00:30:28,868
Vous devez cesser.
390
00:30:29,894 --> 00:30:31,704
Cesser ? Mais quoi ?
391
00:30:31,954 --> 00:30:35,291
Votre perception a été altérée.
C'est très problématique.
392
00:30:36,102 --> 00:30:38,670
Vous avez effectivement
dépassé les bornes.
393
00:30:38,920 --> 00:30:43,049
Quoi que vous fassiez,
quoi que vous croyiez chercher,
394
00:30:44,884 --> 00:30:47,252
vous devez cesser de chercher.
395
00:30:52,532 --> 00:30:55,728
Savez-vous ce que je recherche ?
396
00:30:55,978 --> 00:30:59,107
Vous n'avez rien à chercher.
Votre vie est parfaite.
397
00:30:59,357 --> 00:31:01,443
Vous avez même réussi à obtenir
398
00:31:01,693 --> 00:31:04,216
ce que vous désiriez
plus que tout...
399
00:31:04,383 --> 00:31:06,114
l'approbation de mon mari.
400
00:31:07,758 --> 00:31:09,576
Que savez-vous de mes désirs ?
401
00:31:10,322 --> 00:31:12,670
Je les connais, point.
402
00:31:13,953 --> 00:31:15,623
Je dois voir cette liste...
403
00:31:16,999 --> 00:31:18,626
ou savoir ce qui pose problème.
404
00:31:18,876 --> 00:31:22,730
C'est impossible
parce que vous n'êtes pas encore prêt.
405
00:31:25,800 --> 00:31:27,206
Prêt à quoi ?
406
00:31:41,850 --> 00:31:43,148
À ce point-là ?
407
00:31:46,835 --> 00:31:48,335
Il y a de l'alcool ?
408
00:31:50,736 --> 00:31:52,157
Tout ce qu'il vous faut.
409
00:31:56,414 --> 00:31:57,957
Où allons-nous ?
410
00:32:00,498 --> 00:32:02,382
N'importe où, George.
411
00:32:10,925 --> 00:32:13,118
Je m'appelle Daniel.
Daniel Widmore.
412
00:32:15,374 --> 00:32:16,594
Nous devons parler.
413
00:32:20,861 --> 00:32:22,554
{\pub}Écoutez, M. Widmore...
414
00:32:22,721 --> 00:32:24,333
Appelez-moi Dan.
415
00:32:24,500 --> 00:32:26,167
"M. Widmore" est mon père.
416
00:32:26,334 --> 00:32:29,989
Si c'est parce que Charlie Pace
jouera pas avec vous,
417
00:32:30,239 --> 00:32:32,375
je suis vraiment navré.
418
00:32:33,075 --> 00:32:35,411
Croyez-vous au coup de foudre ?
419
00:32:42,394 --> 00:32:45,849
La première fois que je l'ai vue,
c'était dans ce musée.
420
00:32:46,798 --> 00:32:49,509
Elle y travaille.
C'était sa pause déjeuner.
421
00:32:50,003 --> 00:32:51,386
Elle mangeait du chocolat.
422
00:32:53,176 --> 00:32:56,264
Ses yeux sont d'un bleu incroyable,
elle est rousse.
423
00:32:57,157 --> 00:32:58,768
Au premier regard,
424
00:32:59,018 --> 00:33:01,495
à cet instant, on aurait dit...
425
00:33:04,014 --> 00:33:05,713
que je l'aimais déjà.
426
00:33:09,019 --> 00:33:10,655
Là, c'est devenu bizarre.
427
00:33:14,846 --> 00:33:16,494
La nuit suivante...
428
00:33:18,428 --> 00:33:20,513
je me suis réveillé
et j'ai écrit ça.
429
00:33:26,842 --> 00:33:27,861
C'est quoi ?
430
00:33:28,982 --> 00:33:31,676
Je suis musicien,
je n'en ai pas la moindre idée.
431
00:33:31,926 --> 00:33:34,710
Je l'ai emmené à un ami à Caltech,
un génie des maths.
432
00:33:34,877 --> 00:33:36,806
C'est de la mécanique quantique.
433
00:33:37,860 --> 00:33:40,917
Il a dit que ces équations
sont si complexes
434
00:33:41,352 --> 00:33:45,481
que seul un physicien chevronné
aurait pu les écrire.
435
00:33:48,937 --> 00:33:50,666
Que signifient-elles ?
436
00:33:51,445 --> 00:33:55,450
Imaginez qu'une catastrophe
est sur le point de se produire.
437
00:33:55,944 --> 00:33:57,952
Le seul moyen de l'arrêter
438
00:33:58,396 --> 00:33:59,396
serait...
439
00:33:59,830 --> 00:34:02,208
de relâcher une énergie phénoménale.
440
00:34:03,634 --> 00:34:05,834
Comme celle d'une bombe nucléaire.
441
00:34:08,812 --> 00:34:11,382
- Vous voulez déclencher une bombe ?
- Écoutez.
442
00:34:12,142 --> 00:34:14,659
Et si tout ceci...
443
00:34:15,709 --> 00:34:18,222
ne devait pas être notre vie ?
444
00:34:20,002 --> 00:34:20,808
Et si...
445
00:34:21,670 --> 00:34:23,581
nous avions une autre vie...
446
00:34:23,748 --> 00:34:25,477
et que pour une raison,
447
00:34:25,880 --> 00:34:27,555
nous avions changé les choses ?
448
00:34:31,819 --> 00:34:34,238
Je ne veux pas déclencher de bombe.
449
00:34:37,143 --> 00:34:38,769
Je pense l'avoir déjà fait.
450
00:34:45,916 --> 00:34:47,282
Écoutez...
451
00:34:47,877 --> 00:34:49,844
Je vois pas
ce que je fais là-dedans.
452
00:34:51,047 --> 00:34:53,424
Pourquoi cherchez-vous Penny ?
453
00:34:59,036 --> 00:35:01,036
Vous aussi, vous avez vécu ça.
454
00:35:03,434 --> 00:35:04,477
Vous l'avez senti.
455
00:35:05,455 --> 00:35:06,505
J'ignore...
456
00:35:12,001 --> 00:35:13,401
ce que j'ai senti.
457
00:35:15,855 --> 00:35:16,998
Vous le savez.
458
00:35:17,832 --> 00:35:18,866
C'est l'amour.
459
00:35:20,832 --> 00:35:23,913
C'est impossible,
j'ignore tout de cette femme.
460
00:35:24,080 --> 00:35:25,246
Je ne sais pas...
461
00:35:26,098 --> 00:35:28,918
J'ignore où elle vit.
J'ignore même si elle existe.
462
00:35:30,269 --> 00:35:31,269
Elle...
463
00:35:34,955 --> 00:35:36,343
C'est une idée.
464
00:35:43,356 --> 00:35:44,806
C'est ma demi-sœur.
465
00:35:49,582 --> 00:35:52,887
Je peux vous dire
où la trouver et quand.
466
00:36:53,329 --> 00:36:54,419
Penny ?
467
00:37:05,152 --> 00:37:06,198
Desmond.
468
00:37:18,040 --> 00:37:19,260
On vérifie.
469
00:37:28,054 --> 00:37:29,163
Il va bien.
470
00:37:30,388 --> 00:37:31,855
En effet.
471
00:37:36,003 --> 00:37:37,865
Comment vous sentez-vous ?
472
00:37:40,105 --> 00:37:41,105
Bien.
473
00:37:44,455 --> 00:37:46,155
J'ai été inconscient longtemps ?
474
00:37:46,620 --> 00:37:48,195
Quelques secondes.
475
00:37:52,328 --> 00:37:53,887
Pouvez-vous m'aider ?
476
00:37:58,249 --> 00:38:00,194
Désolé d'avoir dû vous faire ça.
477
00:38:00,444 --> 00:38:03,373
Mais comme je vous l'ai dit,
votre don est vital
478
00:38:03,666 --> 00:38:04,782
à notre mission.
479
00:38:05,204 --> 00:38:07,389
- Laissez-moi vous expliquer.
- C'est bon.
480
00:38:08,053 --> 00:38:09,078
Je comprends.
481
00:38:11,337 --> 00:38:12,164
Quoi ?
482
00:38:13,187 --> 00:38:14,578
Je comprends.
483
00:38:16,576 --> 00:38:19,700
Vous m'avez amené ici
pour une tâche très importante.
484
00:38:23,010 --> 00:38:24,261
On commence quand ?
485
00:38:37,078 --> 00:38:38,357
Que s'est-il passé ?
486
00:38:39,762 --> 00:38:40,762
Comment ça ?
487
00:38:41,639 --> 00:38:45,849
Il y a 20 minutes, vous attaquiez
M. Widmore avec un pied à perfusion,
488
00:38:46,016 --> 00:38:48,659
et maintenant,
vous êtes M. Coopératif.
489
00:38:50,414 --> 00:38:52,580
20 minutes peuvent tout changer.
490
00:38:53,025 --> 00:38:54,152
On dirait bien.
491
00:38:54,892 --> 00:38:56,414
Ça vous a cramé le cerveau.
492
00:38:59,454 --> 00:39:00,454
Vraiment ?
493
00:39:01,036 --> 00:39:03,692
Peu importe.
Il faudra quand même...
494
00:39:08,266 --> 00:39:09,096
Fuyez.
495
00:39:14,820 --> 00:39:18,726
J'ai pas le temps d'expliquer,
mais ils sont extrêmement dangereux.
496
00:39:19,264 --> 00:39:20,399
On doit y aller.
497
00:39:22,764 --> 00:39:23,764
Bien sûr.
498
00:39:26,825 --> 00:39:27,825
Après toi.
499
00:39:32,691 --> 00:39:33,839
Tout va bien ?
500
00:39:40,971 --> 00:39:41,963
C'était quoi ?
501
00:39:42,637 --> 00:39:44,908
Je vous ai serré la main,
vous êtes tombé.
502
00:39:45,075 --> 00:39:46,884
Je vous fais de l'effet...
503
00:39:51,671 --> 00:39:53,015
C'est bien possible.
504
00:39:55,326 --> 00:39:56,852
On s'est déjà vus ?
505
00:39:58,513 --> 00:40:00,439
On s'en souviendrait, non ?
506
00:40:03,631 --> 00:40:07,071
- Tant que vous êtes sûr que ça va...
- Je vais bien.
507
00:40:10,097 --> 00:40:11,784
Que diriez-vous d'un café ?
508
00:40:13,640 --> 00:40:14,537
Maintenant ?
509
00:40:15,829 --> 00:40:17,540
Je dégouline.
510
00:40:18,554 --> 00:40:20,556
Et vous m'avez vu m'évanouir.
511
00:40:21,636 --> 00:40:22,920
On est à égalité.
512
00:40:27,129 --> 00:40:29,963
Il y a un café
à l'angle de Sweetzer et Melrose.
513
00:40:31,414 --> 00:40:33,159
On s'y retrouve dans une heure.
514
00:40:34,950 --> 00:40:35,950
Parfait.
515
00:41:16,377 --> 00:41:18,142
Vous avez trouvé
ce que vous vouliez ?
516
00:41:21,323 --> 00:41:22,773
Absolument.
517
00:41:26,993 --> 00:41:29,737
- À l'angle de Melrose et Sweetzer.
- C'est parti.
518
00:41:29,987 --> 00:41:32,575
Et si je peux faire
quoi que ce soit d'autre,
519
00:41:32,742 --> 00:41:34,033
dites-le.
520
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
Il y a bien quelque chose.
521
00:41:43,280 --> 00:41:46,077
Pouvez-vous vous procurer
le manifeste du vol de Sydney ?
522
00:41:46,244 --> 00:41:47,464
L'Oceanic 815.
523
00:41:48,386 --> 00:41:50,036
Je ne veux que les noms.
524
00:41:51,363 --> 00:41:52,343
Bien sûr.
525
00:41:54,345 --> 00:41:56,472
Je peux vous demander pourquoi ?
526
00:42:00,512 --> 00:42:02,445
J'ai quelque chose à leur montrer.
527
00:42:06,106 --> 00:42:07,752
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com