1 00:00:00,042 --> 00:00:02,259 Tidligere i Lost 2 00:00:06,549 --> 00:00:09,406 Det er vores navne. Hvor er Jacob? 3 00:00:09,532 --> 00:00:12,845 Hvorfor står mit navn der? Hvad ønsker han? 4 00:00:12,971 --> 00:00:17,517 - I måtte væk fra templet. - Hvorfor? 5 00:00:17,727 --> 00:00:21,604 Der kommer nogen, som er meget ond. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,908 - Der er stadig tid. - Ikke for mig. 7 00:01:03,601 --> 00:01:06,802 - Hvor er Jarrah. - Jeg har det fint. Tak. 8 00:01:06,928 --> 00:01:10,987 - Hvor er han? - Han har lige dræbt Dogen. 9 00:01:11,113 --> 00:01:14,144 - Hvem er Dogen? - Sayid dræbte også tolken. 10 00:01:14,270 --> 00:01:18,328 - Er du sikker? - Han stod bøjet over deres lig. 11 00:01:18,454 --> 00:01:21,039 Du sagde, vi var i sikkerhed her. 12 00:01:21,165 --> 00:01:25,585 Hvad med stranden? Så har vi havet i ryggen - 13 00:01:25,711 --> 00:01:29,882 - og det er velkendt territorium. Er der bedre idéer? 14 00:01:30,008 --> 00:01:33,763 - Nej. Vi går til stranden. - Den vej. 15 00:01:35,690 --> 00:01:39,438 Og det var på denne ø, at alt forandrede sig. 16 00:01:39,564 --> 00:01:42,999 Da det endelig stod klart ... 17 00:01:43,126 --> 00:01:48,221 Elba. Hvor Napoleon stod overfor sin største udfordring. 18 00:01:48,347 --> 00:01:51,341 Udstødelsen var ikke det værste for ham. 19 00:01:51,468 --> 00:01:55,073 Men derimod det, at han mistede sin magt. 20 00:01:55,199 --> 00:01:58,504 De lod ham beholde titlen som kejser - 21 00:01:58,631 --> 00:02:03,541 - men uden magten, kunne han lige så godt være død. 22 00:02:05,008 --> 00:02:09,254 Husk fem og seks til i morgen. 23 00:02:10,296 --> 00:02:15,969 - Rektor Reynolds. Godmorgen. - Gå en tur med mig. 24 00:02:16,315 --> 00:02:20,530 Linus, du skal tage p-klassen efter skoletid i dag. 25 00:02:20,656 --> 00:02:25,608 Det skal du faktisk hele ugen. Nedskæringer og alt det. 26 00:02:25,734 --> 00:02:30,026 - Nogen må trække det ekstra læs. - Men vi har historieklub i dag. 27 00:02:30,152 --> 00:02:35,406 - Den har kun fem elever. - Bør vi ikke opmuntre de ambitiøse? 28 00:02:35,532 --> 00:02:39,618 Spar mig. Klubben er til, så du føler dig bevendt. 29 00:02:39,744 --> 00:02:45,501 Og nu har p-klassen brug for dig. Tak for forståelsen, Linus. 30 00:02:45,788 --> 00:02:49,244 Det er faktisk dr. Linus. 31 00:02:50,865 --> 00:02:54,632 For dælen da. Den er ødelagt! 32 00:02:54,758 --> 00:02:59,123 - Hvad er problemet, Leslie? - Formaldehyd er problemet. 33 00:02:59,249 --> 00:03:04,642 Det kommer der intet godt ud af. Hvis jeg så bare havde et forklæde! 34 00:03:04,768 --> 00:03:08,175 Så inkompetente elever ikke ødelagde mit tøj. 35 00:03:08,301 --> 00:03:12,856 Hvor svært ville det være for Reynolds at tilgodese videnskaben? 36 00:03:12,982 --> 00:03:18,948 - Udstyret er noget fra 50'erne. - Rektor Reynolds er en administrator. 37 00:03:19,074 --> 00:03:23,403 Han er ikke lærer. Han har glemt, hvad det handler om. 38 00:03:23,529 --> 00:03:27,329 Jeg byttede gerne sommeren for en elendig pension. 39 00:03:27,455 --> 00:03:30,536 At varetage børnenes tarv er det vigtige. 40 00:03:30,663 --> 00:03:34,380 - Drøm du bare. - Jeg ved, du har opgivet. 41 00:03:34,506 --> 00:03:38,427 - Men det nægter jeg. - Du burde være rektor. 42 00:03:40,933 --> 00:03:43,739 Kommer det fra vikaren. 43 00:03:44,664 --> 00:03:48,534 - Hvad mener du? - Du har omsorg for stedet her. 44 00:03:48,660 --> 00:03:53,358 Og hvis chefen ikke har det, er tiden måske inde til fornyelse. 45 00:03:53,484 --> 00:03:57,048 Tak for det. Men hvem vil lytte til mig? 46 00:04:00,033 --> 00:04:02,953 Jeg lytter. 47 00:04:14,467 --> 00:04:19,789 - Hvad var det for en tingest? - Den dræbte hendes venner. 48 00:04:19,915 --> 00:04:22,167 Og Jacob, ikke? 49 00:04:22,294 --> 00:04:27,142 - Den dræbte også Jacob. - Selvfølgelig. Og Jacob. 50 00:04:28,070 --> 00:04:31,087 Du er Miles, ikke? Miles Straume? 51 00:04:31,213 --> 00:04:35,182 - Du taler med de døde. - Ikke teknisk set ... 52 00:04:35,308 --> 00:04:39,737 Jeg ved, hvordan de døde. Hvad deres sidste tanke var ... 53 00:04:39,863 --> 00:04:45,702 - Men jeg skal være tæt på liget. - Dette er resterne af Jacob. 54 00:04:46,454 --> 00:04:50,526 Så fortæl mig det, Miles. Hvordan døde han? 55 00:05:24,241 --> 00:05:28,996 - Linus dræbte ham. - Hvad? Det er ikke sandt. 56 00:05:31,092 --> 00:05:33,612 Er du sikker? 57 00:05:33,738 --> 00:05:39,298 Han stod bøjet over Jacobs lig med en blodig kniv ... Så ja. 58 00:05:48,265 --> 00:05:50,643 Tak. 59 00:05:52,050 --> 00:05:56,603 Jacob var det tætteste, jeg kom på en far. 60 00:06:54,868 --> 00:06:58,544 Jeg skaffer os tag over hovedet. 61 00:06:59,378 --> 00:07:03,382 Resten leder efter mad. Og får lavet et bål. 62 00:07:03,508 --> 00:07:06,842 Ja, et bål løser alt. 63 00:07:09,754 --> 00:07:13,354 Vil du have mig til at gøre noget? 64 00:07:22,317 --> 00:07:26,529 Synske mennesker er ikke til at stole på. 65 00:07:26,697 --> 00:07:31,285 Miles prøvede faktisk at afpresse mig engang ... 66 00:07:34,376 --> 00:07:38,130 Du skaber venner alle vegne. 67 00:07:58,608 --> 00:08:02,273 Det er den der kalkunret, du så godt kan lide. 68 00:08:02,399 --> 00:08:06,235 Det er ikke hundeæde, vel? 69 00:08:06,361 --> 00:08:09,947 Nej, far. Det er økologisk. Du skal være sund. 70 00:08:10,073 --> 00:08:12,768 Det er lidt for sent. 71 00:08:12,895 --> 00:08:15,328 Hvordan har din dag været? 72 00:08:15,455 --> 00:08:19,629 Jeg har en ph.d. i europæisk historie ... 73 00:08:20,902 --> 00:08:25,506 ... men jeg babysitter skoletrætte i p-klassen. 74 00:08:25,765 --> 00:08:28,141 P-klassen? 75 00:08:28,267 --> 00:08:31,604 Og det værste af det hele ... 76 00:08:31,730 --> 00:08:36,934 Mens jeg babysitter det utaknemmelige kravl ... 77 00:08:38,042 --> 00:08:41,712 Så kan jeg ikke lade være at tænke på ... 78 00:08:44,947 --> 00:08:50,159 ... at jeg måske er en endnu større taber end dem. 79 00:08:52,587 --> 00:08:56,661 Jeg ønskede så meget mere for dig, Ben. 80 00:08:56,871 --> 00:08:58,857 Det ved jeg. 81 00:08:58,984 --> 00:09:04,584 Det var derfor, jeg gik ind i Dharma Initiativet og tog til øen. 82 00:09:04,710 --> 00:09:07,172 De var anstændige mennesker. 83 00:09:07,298 --> 00:09:10,641 Klogere end jeg nogensinde bliver. 84 00:09:10,768 --> 00:09:15,221 Forestil dig vores liv, hvis vi var blevet. 85 00:09:15,347 --> 00:09:20,675 - Ja, vi var blevet evigt lykkelige. - Jeg mener det, Ben. 86 00:09:20,801 --> 00:09:25,357 Hvem ved, hvad du kunne være blevet til. 87 00:09:28,151 --> 00:09:31,904 - Var det ikke bedre? - Jo. 88 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 Tak. 89 00:09:37,898 --> 00:09:40,538 - Alex? - Dr. Linus. 90 00:09:40,664 --> 00:09:45,503 Hvor var du i dag? Vi måtte aflyse historieklubben. 91 00:09:45,629 --> 00:09:49,297 Undskyld, men møderne må udsættes. 92 00:09:49,423 --> 00:09:54,128 - Jeg er i p-klassen hele ugen. - Hvad har du dog gjort? 93 00:09:54,254 --> 00:09:56,979 Rektor Reynolds ønsker jeg tager vagten ... 94 00:09:57,105 --> 00:10:02,728 Jeg skal til prøve på fredag. Jeg havde regnet med tutortimerne. 95 00:10:04,976 --> 00:10:09,643 Okay, hvad siger du til i morgen kl. 7 i biblioteket? 96 00:10:09,769 --> 00:10:13,574 - Du tager kaffen med. - Tak. 97 00:10:13,918 --> 00:10:18,338 Du er bare den bedste, dr. Linus. 98 00:10:18,578 --> 00:10:20,872 Vi ses. 99 00:10:34,425 --> 00:10:39,961 - Hvor længe skal vi blive her? - Jeg ved det ikke endnu. 100 00:10:40,213 --> 00:10:42,938 Jeg skal finde min mand. 101 00:10:43,065 --> 00:10:47,105 Ingen ønsker at finde ham mere end jeg. 102 00:10:48,410 --> 00:10:52,858 - Hvorfor vil du finde Jin? - Fordi dit efternavn er Kwon. 103 00:10:52,984 --> 00:10:58,660 Det er hans også. Og jeg ved ikke, om jeg skal beskytte jer begge. 104 00:10:58,786 --> 00:11:01,677 Hvad snakker du om? 105 00:11:01,888 --> 00:11:05,254 I er kandidater ... 106 00:11:05,380 --> 00:11:09,402 - Til Jacobs afløser. - Afløser? 107 00:11:09,528 --> 00:11:12,839 - Og gøre hvad? - Hvis du bliver valgt ... 108 00:11:12,965 --> 00:11:15,515 ... så finder du ud af det. 109 00:11:17,369 --> 00:11:22,229 Vent. Du sagde kandidater. Hvor mange er der? 110 00:11:22,672 --> 00:11:26,228 Seks. Der er kun seks tilbage. 111 00:11:33,816 --> 00:11:36,298 Ostehaps. 112 00:11:36,424 --> 00:11:38,735 Vågn op. 113 00:11:42,623 --> 00:11:47,360 Kom så. Vi kan nå templet inden mørkets frembrud. 114 00:11:47,570 --> 00:11:50,337 Jeg er sulten. Lad os spise først. 115 00:11:50,464 --> 00:11:54,673 - Vi kan spise på vejen. - Hvorfor haster det sådan? 116 00:11:54,851 --> 00:11:58,742 - Vi bør måske give os god tid. - Hvorfor? 117 00:11:58,952 --> 00:12:03,557 - Fordi. - Jeg går nu. Kommer du? 118 00:12:13,025 --> 00:12:16,759 - Det er denne her vej. - Nej, vi kom derfra. 119 00:12:16,885 --> 00:12:20,296 Det var en fejl. Denne vej er hurtigere. 120 00:12:20,423 --> 00:12:23,365 Tro mig. Det er en genvej. 121 00:12:23,492 --> 00:12:26,227 - Nej. - I tager begge fejl. 122 00:12:28,430 --> 00:12:31,350 Templet er den vej. 123 00:12:33,045 --> 00:12:37,441 - Hvor kommer du fra? - Du ville ikke tro mig. 124 00:12:37,735 --> 00:12:40,218 - Prøv mig. - Ikke endnu. 125 00:12:40,344 --> 00:12:44,360 Hvis I vil til templet, er det denne vej. 126 00:12:44,864 --> 00:12:47,784 Stoler du på den fyr? 127 00:12:48,775 --> 00:12:52,110 Han trækker da ikke tiden ud. 128 00:13:02,533 --> 00:13:07,330 - Finder du noget i biblioteket? - Jeg søger noget brugbart. 129 00:13:10,082 --> 00:13:13,746 I guder. Hvad folk ikke tager med sig. 130 00:13:16,500 --> 00:13:19,003 "Oceanic." 131 00:13:19,636 --> 00:13:23,146 Jeg husker tydeligt det flystyrt. 132 00:13:23,272 --> 00:13:27,098 - Du lyder nostalgisk. - Det er jeg måske også. 133 00:13:27,266 --> 00:13:31,770 Jeg skulle faktisk have fløjet det. Oceanic 815. 134 00:13:31,896 --> 00:13:36,287 - Og hvorfor gjorde du ikke det? - Jeg sov for længe. 135 00:13:36,413 --> 00:13:39,235 - Helt ærligt. - Er det ikke utroligt? 136 00:13:39,361 --> 00:13:45,868 - Tænk hvordan mit liv havde været. - Ville det være så forskelligt? 137 00:13:46,288 --> 00:13:50,622 Øen fik dig jo til syvende og sidst, ikke? 138 00:13:54,005 --> 00:13:56,508 Gå. 139 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 - Du behøver ikke ... - Stop. 140 00:14:19,228 --> 00:14:21,885 Læg dig ned på maven. 141 00:14:37,642 --> 00:14:42,072 Hvad laver du? Hvis det er angående det, som Miles sagde ... 142 00:14:42,282 --> 00:14:44,348 Saml den op. 143 00:14:44,475 --> 00:14:47,676 Saml den op og begynd at grave. 144 00:14:47,803 --> 00:14:50,305 Grave hvad? 145 00:14:50,431 --> 00:14:53,351 - En grav. - Til hvem? 146 00:14:53,477 --> 00:14:57,953 Du myrdede Jacob. Den er til dig. 147 00:15:03,449 --> 00:15:06,786 Jeg ved, du kender svaret. 148 00:15:07,388 --> 00:15:11,230 Udvidede Lord Cornwallis magt som generalguvernør. 149 00:15:11,356 --> 00:15:13,983 Og nu til Charter Act fra 1813. 150 00:15:14,128 --> 00:15:20,712 East Indias magt omfattede hele Indien, undtagen ... 151 00:15:24,466 --> 00:15:26,968 - Jeg ved det ikke! - Det er okay. 152 00:15:27,094 --> 00:15:30,189 - Det er bare en prøve. - Bare en prøve? 153 00:15:30,315 --> 00:15:34,559 - Det er bare hele mit liv. - Du overdriver vist. 154 00:15:34,769 --> 00:15:38,511 Mit mor har to job for at have til huslejen. 155 00:15:38,637 --> 00:15:44,383 Hvordan skal jeg betale for Yale? Hvis jeg da bliver optaget. 156 00:15:44,593 --> 00:15:48,948 Du er en af de dygtigste elever, jeg nogensinde har haft. 157 00:15:49,074 --> 00:15:52,658 - Jeg frygter ikke for din fremtid. - Virkelig? 158 00:15:52,784 --> 00:15:57,712 Virkelig. Skal jeg skrive en anbefaling ...? 159 00:15:57,838 --> 00:16:01,071 Nej, jeg skal bruge en, der har gået der. 160 00:16:01,198 --> 00:16:05,506 Og jeg kender desværre kun den perverse stodder til rektor Reynolds. 161 00:16:05,632 --> 00:16:09,177 Undskyld mig, "perverse stodder"? 162 00:16:09,314 --> 00:16:13,890 Glem, at jeg sagde det. Jeg var bare vred. 163 00:16:14,100 --> 00:16:17,644 Har rektor Reynolds gjort noget mod dig? 164 00:16:17,770 --> 00:16:22,321 Hvad? Nej. På ære. Det er ikke det. 165 00:16:22,573 --> 00:16:25,115 Hvad er det så? 166 00:16:25,241 --> 00:16:29,528 Hvis jeg siger det, lover du så at holde tæt? 167 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 Selvfølgelig lover jeg det. 168 00:16:41,840 --> 00:16:46,066 Da jeg var hos skolelægen med ondt i maven - 169 00:16:46,192 --> 00:16:48,966 - faldt jeg i søvn på briksen. 170 00:16:49,092 --> 00:16:54,056 Da jeg vågnede senere, var rektor Reynolds inde ved siden af. 171 00:16:54,266 --> 00:16:58,810 Sygeplejersken må have glemt at jeg lå derinde ... 172 00:16:58,936 --> 00:17:03,524 De ... du ved, gjorde det. 173 00:17:03,775 --> 00:17:08,862 I lokalet lige ved siden af. Hvor de laver høreprøver. 174 00:17:09,427 --> 00:17:13,097 - Er det ikke bare klamt? - Ekstremt. 175 00:17:14,864 --> 00:17:20,207 - Du siger vel ikke noget? - Nej. Et løfte er et løfte. 176 00:17:21,905 --> 00:17:25,659 Skal vi vende tilbage til søfarten? 177 00:17:54,598 --> 00:17:58,775 Du er ikke ligefrem den store graver. 178 00:17:58,901 --> 00:18:01,402 Jeg har ikke særlig travlt. 179 00:18:02,332 --> 00:18:06,712 Jeg har ædelse med. Grønne bønner og banan. 180 00:18:07,774 --> 00:18:10,986 Jeg er ikke rigtig sulten. 181 00:18:11,953 --> 00:18:14,385 Det må du selv om. 182 00:18:14,595 --> 00:18:17,722 Kan du huske, da du bad mig om 3,2 millioner? 183 00:18:17,848 --> 00:18:23,127 - Vil du stadig have dem? - Vil du skrive en check på bananbladet? 184 00:18:23,253 --> 00:18:28,480 Jeg kan forlade øen. Jeg kender folk, der kan skaffe dem. 185 00:18:28,606 --> 00:18:31,535 Du skal blot slippe mig fri. 186 00:18:31,661 --> 00:18:36,824 Hvad skal jeg med dem? Nikki og Paulo blev levende begravet lige der - 187 00:18:36,950 --> 00:18:40,480 - sammen med otte millioner i diamanter. 188 00:18:40,606 --> 00:18:46,125 Vil du virkelig bare stå der og se på? Ilana slår mig ihjel. 189 00:18:46,251 --> 00:18:50,630 For at hævne Jacobs død. Selvom han var ligeglad med at dø. 190 00:18:50,756 --> 00:18:56,552 Det betød skam noget for ham. Op til det øjeblik du stak ham - 191 00:18:56,678 --> 00:19:00,205 - håbede han på, at han tog fejl af dig. 192 00:19:00,415 --> 00:19:03,752 Det gjorde han åbenbart ikke. 193 00:19:08,520 --> 00:19:10,982 Grav! 194 00:19:19,846 --> 00:19:23,201 Du er altså ikke en tidsrejsende? 195 00:19:23,370 --> 00:19:28,584 - Nej. - Du har ikke ændret dig på 30 år. 196 00:19:28,752 --> 00:19:33,683 - Det er svært at forklare. - Er du en slags Terminator? 197 00:19:33,809 --> 00:19:36,467 - Nej. - Vampyr? 198 00:19:36,593 --> 00:19:41,750 - Jacob gav mig en gave. - Hvad ved du om ham? 199 00:19:41,876 --> 00:19:44,879 Jeg ved, at han er død. 200 00:19:53,804 --> 00:19:57,664 - Var det ikke vejen til templet? - Jeg løj. 201 00:19:57,874 --> 00:20:00,840 - Hvorfor? - Fordi de er alle døde. 202 00:20:05,810 --> 00:20:09,160 Hvad mener du? Hvad er der sket? 203 00:20:09,412 --> 00:20:16,196 Jeg er ikke helt sikker. Men der er ingen overlevende. 204 00:20:16,532 --> 00:20:21,392 - Hvad med Sayid og Kate? - De var der ikke. 205 00:20:21,686 --> 00:20:24,598 De slap måske ud i live. 206 00:20:24,766 --> 00:20:29,938 Jeg ved bare, at I ikke finder, hvad I søger i templet. 207 00:20:30,094 --> 00:20:32,670 Vidste du det, Hurley? 208 00:20:32,796 --> 00:20:36,906 - Jacob antydede det. - Har du snakket med Jacob? 209 00:20:37,158 --> 00:20:39,703 Ja. 210 00:20:41,736 --> 00:20:44,371 Du skal ikke tro på ham. 211 00:20:45,940 --> 00:20:48,976 - Hvor skal du hen? - Jeg skal noget. 212 00:20:49,103 --> 00:20:51,334 Hvad? 213 00:20:51,460 --> 00:20:53,670 Dø. 214 00:21:02,692 --> 00:21:06,923 - Har du tid? - Ja. Jeg giver bare alle 03. 215 00:21:07,133 --> 00:21:11,236 De kender ikke engang forskel på genus og art. 216 00:21:11,530 --> 00:21:16,734 - Hvad vil du? - Du er god til computere, ikke? 217 00:21:17,028 --> 00:21:20,405 Det ved du godt, jeg er. 218 00:21:20,858 --> 00:21:26,256 Kunne du tilgå en fremmed email- konto uden at efterlade spor? 219 00:21:26,382 --> 00:21:31,708 - Det afhænger af kontoen. - En skolekonto. Rent hypotetisk. 220 00:21:32,652 --> 00:21:36,420 - Hvis? - Sygeplejerske Kondracki. 221 00:21:36,630 --> 00:21:39,090 - Er du varm på hende? - Nej. 222 00:21:39,216 --> 00:21:43,428 Men hun har en spændende mailven. 223 00:21:43,680 --> 00:21:46,210 Hvem? 224 00:21:49,065 --> 00:21:55,739 Okay, fint. Du kom til mig. Jeg har ikke tid til det her. 225 00:21:56,033 --> 00:22:00,402 Fortæl mig det, eller lad mig blive færdig her. 226 00:22:00,696 --> 00:22:02,531 Okay. 227 00:22:02,657 --> 00:22:10,497 Hun har muligvis et upassende forhold til rektor Reynolds. 228 00:22:11,083 --> 00:22:14,560 Du lægger planer. 229 00:22:14,686 --> 00:22:18,922 - Du går efter det store job. - Hjælper du mig så, Leslie? 230 00:22:22,493 --> 00:22:25,300 Jeg vil have en god plads. 231 00:22:25,552 --> 00:22:30,724 Jeg vil have Lamars p-plads. Den ved siden af ahornet. 232 00:22:30,934 --> 00:22:34,813 Så får jeg skygge, men uden alt det nedfaldende lort. 233 00:22:34,939 --> 00:22:39,942 Og så vil jeg have forklæder. Og udstyr fra dette årti. 234 00:22:40,110 --> 00:22:43,447 - Er det en aftale? - Ja. 235 00:22:44,489 --> 00:22:49,078 Du snød mig næsten med den blazer. 236 00:22:49,204 --> 00:22:52,927 Du har ægte dræberinstinkt. 237 00:23:46,009 --> 00:23:49,469 - Har du været her før? - Ja. 238 00:23:52,266 --> 00:23:57,895 Og i alle disse år, er det første gang, jeg kommer tilbage hertil. 239 00:23:58,063 --> 00:24:00,919 Jack? Hvor er du? 240 00:24:01,045 --> 00:24:03,543 Herinde! 241 00:24:22,213 --> 00:24:26,007 Stop. Det er dynamit. Det er mega ustabilt. 242 00:24:26,133 --> 00:24:30,719 Jeg måtte vaske dr. Arzt af mig. Vi går. 243 00:24:30,971 --> 00:24:35,016 - Ikke endnu. - Dynamit... og han ønsker at dø. 244 00:24:35,226 --> 00:24:39,186 Jeg kan ikke begå selvmord. Ikke engang hvis jeg ville. 245 00:24:39,396 --> 00:24:45,192 Og tro mig, jeg har lyst. Så I skal gøre det for mig. 246 00:24:45,528 --> 00:24:48,448 Hvad snakker du om? 247 00:24:49,437 --> 00:24:53,285 Det, at Jacob rørte ved mig ... 248 00:24:54,244 --> 00:24:57,461 Og når han gør det, er det en gave. 249 00:24:57,587 --> 00:25:02,753 Men det er faktisk en forbandelse. 250 00:25:03,587 --> 00:25:06,256 Lad os nu gå! 251 00:25:06,437 --> 00:25:08,383 Hvorfor vil du dø? 252 00:25:08,544 --> 00:25:13,476 Jeg har viet mit liv, længere end du kan forestille dig, - 253 00:25:13,602 --> 00:25:17,887 - til en mand, som sagde, alt sker af en grund. 254 00:25:18,055 --> 00:25:22,138 At han havde en plan, som jeg var en del af. 255 00:25:22,348 --> 00:25:27,193 En plan han ville indvie mig i, når tiden var inde. Nu er han død. 256 00:25:27,361 --> 00:25:29,790 Så hvorfor ønsker jeg at dø? 257 00:25:29,916 --> 00:25:34,243 Jeg har lige fundet ud af, at mit liv har været meningsløst. 258 00:25:34,577 --> 00:25:40,290 Hvis jeg selv antænder det, virker det ikke. Men du kan, Jack. 259 00:25:40,449 --> 00:25:44,168 Lunten er lang nok til at du kan slippe væk. 260 00:25:44,336 --> 00:25:49,591 - Jack, du gør det vel ikke? - Vi kan ikke stoppe ham. 261 00:25:56,613 --> 00:25:58,489 Tak. 262 00:26:22,998 --> 00:26:25,751 Og nu ... 263 00:26:27,644 --> 00:26:30,856 ... skal vi have en snak. 264 00:26:36,932 --> 00:26:39,448 Jack, han er vanvittig! 265 00:26:39,767 --> 00:26:44,146 Gå du bare, Hurley. Jeg skal tale med ham. 266 00:26:44,356 --> 00:26:48,817 - Jeg går ikke uden dig. - Der sker mig ikke noget. 267 00:26:51,529 --> 00:26:55,190 Når du ændrer mening, er jeg en km herfra. 268 00:26:55,317 --> 00:26:58,702 - Du bør gå med ham, Jack. - Nej. 269 00:26:58,870 --> 00:27:04,123 - Så dør du. - Det tror jeg ingen af os gør. 270 00:27:04,249 --> 00:27:09,294 - Hvorfor tror du det? - Jeg har lige været i fyrtårnet. 271 00:27:09,546 --> 00:27:17,262 Mit navn stod på et spejl, som viste det hus, jeg voksede op i. 272 00:27:20,391 --> 00:27:26,313 Jacobs fyrtårn. Han ønskede, jeg skulle se, hvad spejlet viste. 273 00:27:26,480 --> 00:27:32,110 Jeg skulle vide, at han har luret på mig siden jeg var barn. 274 00:27:33,822 --> 00:27:38,031 - Hvorfor? - Jeg har ingen anelse. 275 00:27:38,325 --> 00:27:43,162 Men hvis Jacob gjorde alt det for at få mig til øen - 276 00:27:43,330 --> 00:27:48,668 - så er der en grund til det. Og det er ikke at sprænge i luften. 277 00:27:48,878 --> 00:27:52,314 - Du løber en høj risiko, Jack. - Ja. 278 00:27:52,482 --> 00:27:55,843 - Hvad hvis du tager fejl? - Det gør jeg ikke. 279 00:28:24,621 --> 00:28:27,958 Skal vi prøve en stang mere? 280 00:28:28,877 --> 00:28:31,176 Okay, Jack. 281 00:28:31,302 --> 00:28:35,048 Du har åbenbart alle svarene. Hvad gør vi nu? 282 00:28:35,174 --> 00:28:39,138 Vi tager tilbage til der, hvor vi begyndte. 283 00:29:07,995 --> 00:29:10,292 Goddag, Ben. 284 00:29:14,254 --> 00:29:18,299 - Hvad laver du her? - Jeg er på besøg. Og dig? 285 00:29:18,509 --> 00:29:22,679 - Graver min egen grav! - Hvorfor? 286 00:29:22,847 --> 00:29:26,306 Fordi du fik mig til at dræbe Jacob. 287 00:29:28,185 --> 00:29:32,985 Hun er hans livvagt. Og hun ved, hvad jeg gjorde. 288 00:29:34,109 --> 00:29:36,901 Du har fået din vilje. Hun slår mig ihjel. 289 00:29:37,027 --> 00:29:42,490 Jeg ønsker dig ikke død, Ben. Jeg har faktisk ledt efter dig. 290 00:29:42,700 --> 00:29:45,284 Hvorfor? 291 00:29:45,452 --> 00:29:49,956 Jeg samler en gruppe. Vi tager af sted. For stedse. 292 00:29:50,124 --> 00:29:54,043 Når vi er væk, skal nogen have ansvaret for øen. 293 00:29:54,169 --> 00:29:59,131 - Mig? - Der findes ingen bedre. 294 00:29:59,425 --> 00:30:04,555 Det lyder ikke sandsynligt. Hvordan skal jeg ... 295 00:30:10,937 --> 00:30:14,397 Du finder os på naboøen. Stationen under vandet. 296 00:30:14,523 --> 00:30:18,276 - Hun vil jagte mig. - 180 meter inde ... 297 00:30:18,402 --> 00:30:24,324 ... finder du et gevær ved et træ. Overrask hende. 298 00:30:26,160 --> 00:30:29,500 Tøv ikke. Det gør hun ikke. 299 00:30:30,490 --> 00:30:33,243 Vi ses snart, Ben. 300 00:30:59,693 --> 00:31:02,029 Kom ind. 301 00:31:04,684 --> 00:31:07,742 Jeg har ikke tid til dit brokkeri. 302 00:31:07,868 --> 00:31:10,746 Du skal læse noget. 303 00:31:10,913 --> 00:31:16,001 Hvis det er et forsøg på at få liv i din lille klub ... 304 00:31:20,590 --> 00:31:25,259 Det er 30 emails over en periode på 3 måneder. 305 00:31:25,469 --> 00:31:30,098 Det er ret lumre sager, som hører privatlivet til, - 306 00:31:30,224 --> 00:31:33,810 - men det har fundet sted på skolens grund. 307 00:31:33,936 --> 00:31:40,274 Handlinger, som jeg ikke tror, skolebestyrelsen vil bryde sig om. 308 00:31:40,526 --> 00:31:43,153 For ikke at nævne din hustru. 309 00:31:45,406 --> 00:31:49,154 - Hvad ønsker du? - Dit job. 310 00:31:51,203 --> 00:31:56,505 Du går af. Af personlige grunde eller noget. 311 00:31:56,715 --> 00:32:01,657 Og du vil anbefale mig som din afløser til skolebestyrelsen. 312 00:32:01,783 --> 00:32:08,303 Og ironien er, at de agter dig så højt, at jeg får jobbet. 313 00:32:10,973 --> 00:32:13,559 Forstår vi hinanden? 314 00:32:17,354 --> 00:32:21,484 Linus, må jeg vise dig en email? 315 00:32:30,282 --> 00:32:33,491 "Kære rektor Reynolds. Jeg ville blive glad -" 316 00:32:33,617 --> 00:32:39,005 "- hvis du ville skrive en anbefaling til Yale. Det ville betyde alt for mig." 317 00:32:39,131 --> 00:32:42,030 "Kærlig hilsen Alexandra Rousseau." 318 00:32:42,296 --> 00:32:46,967 Anbefalinger har det med at gå begge veje. 319 00:32:49,303 --> 00:32:52,746 Bolden er tilbage hos dig. 320 00:32:53,125 --> 00:32:59,479 Du kan fuldføre din lille plan, og gå efter mit job. 321 00:32:59,734 --> 00:33:03,867 Men det vil desværre medføre en lille bivirkning. 322 00:33:04,077 --> 00:33:08,862 Jeg brænder Rousseau. Og hendes fremtid. 323 00:33:09,156 --> 00:33:14,580 Er mit job og min magt så vigtig for dig? 324 00:33:18,665 --> 00:33:22,068 Hvad siger du, dr. Linus? 325 00:33:40,313 --> 00:33:43,273 Læg geværet fra dig! 326 00:33:59,289 --> 00:34:02,501 Hvad venter du på? 327 00:34:03,619 --> 00:34:07,296 - Jeg vil gerne forklare. - Forklare hvad? 328 00:34:07,548 --> 00:34:11,908 At jeg ved, hvad du gennemgår. 329 00:34:12,053 --> 00:34:14,638 Det aner du intet om. 330 00:34:14,764 --> 00:34:19,309 Min datter Alex døde for øjnene af mig. 331 00:34:21,354 --> 00:34:28,068 Og det var min skyld. Jeg kunne have reddet hende. 332 00:34:28,704 --> 00:34:32,698 Men jeg valgte øen. Frem for hende. 333 00:34:34,696 --> 00:34:38,198 Alt sammen i Jacobs navn. 334 00:34:39,204 --> 00:34:42,124 Jeg ofrede alt for ham. 335 00:34:44,040 --> 00:34:47,126 Og han var ligeglad. 336 00:34:49,883 --> 00:34:53,424 Ja, jeg stak ham. Jeg var så vred. 337 00:34:53,550 --> 00:34:55,720 Forvirret. 338 00:34:55,846 --> 00:35:01,267 Jeg var dødsens angst for at miste det vigtigste i mit liv. 339 00:35:01,435 --> 00:35:04,322 Min magt. 340 00:35:04,617 --> 00:35:09,776 Men det, der virkelig betød noget ... 341 00:35:09,943 --> 00:35:13,486 ... var allerede væk. 342 00:35:13,906 --> 00:35:18,158 Jeg er ked af, at jeg dræbte Jacob. Der er jeg. 343 00:35:18,368 --> 00:35:23,288 Og jeg forventer ikke, at du tilgiver mig. 344 00:35:23,540 --> 00:35:27,073 Jeg kan aldrig tilgive mig selv. 345 00:35:27,671 --> 00:35:34,301 - Hvad ønsker du så? - Bare lad mig gå. 346 00:35:36,720 --> 00:35:40,057 Hvor vil du gå hen? 347 00:35:40,933 --> 00:35:44,603 - Til Locke. - Hvorfor? 348 00:35:45,229 --> 00:35:50,485 Fordi han er den eneste, der vil have mig. 349 00:35:54,663 --> 00:35:58,295 Jeg vil gerne have dig. 350 00:36:41,142 --> 00:36:43,204 Dr. Linus. 351 00:36:43,330 --> 00:36:49,047 Jeg ville takke rektor Reynolds for hans fantastiske anbefaling. 352 00:36:50,673 --> 00:36:53,417 Kan jeg takke dig for det? 353 00:36:53,628 --> 00:36:57,967 Jeg forventede godt nok rosende ord, men alligevel. 354 00:36:58,135 --> 00:37:03,192 Nej, det var ikke mig, Alex. Men andre har set dine evner. 355 00:37:03,974 --> 00:37:07,854 Linus, hvad fanden laver du på mit kontor? 356 00:37:08,023 --> 00:37:11,815 Jeg afleverer bare fremmødet fra p-klassen. 357 00:37:12,402 --> 00:37:15,360 Bare læg det på mit skrivebord. 358 00:37:17,384 --> 00:37:20,852 - Ses vi i historieklubben? - Når den starter igen? 359 00:37:20,978 --> 00:37:25,579 Den kører. Rektor har fundet en afløser til p-klassen. Ikke? 360 00:37:27,413 --> 00:37:31,376 - Det er sandt. - Så ses vi kl. 16. 361 00:37:43,430 --> 00:37:46,769 - Gjorde du det? - Nej. 362 00:37:46,991 --> 00:37:50,105 Nej? Nej? 363 00:37:50,710 --> 00:37:54,024 - Hvad med min p-plads? - Du må få min. 364 00:39:02,527 --> 00:39:05,780 Har du brug for hjælp? 365 00:39:06,530 --> 00:39:10,186 Du kan hjælpe med presenningen. 366 00:41:06,887 --> 00:41:11,305 Der er folk på stranden. Skal vi standse? 367 00:41:11,924 --> 00:41:15,309 Nej. Fortsæt som planlagt. 368 00:41:15,577 --> 00:41:18,497 Javel, mr. Widmore. 369 00:41:20,272 --> 00:41:22,900 Oversættelse: A. Boersen