1 00:00:00,089 --> 00:00:02,524 Detta har hänt... 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,070 Jävlar... 3 00:00:11,801 --> 00:00:14,630 Släpp vapnet. 4 00:00:19,292 --> 00:00:21,575 Jag är gravid. 5 00:00:28,292 --> 00:00:32,030 Vi ska ta dig till sjukhuset. 6 00:00:32,133 --> 00:00:37,770 - Hittade du det de gömde i ubåten? - Absolut. 7 00:00:44,966 --> 00:00:51,769 - Hej, Hugo. - Vi måste tala med dig. - Visa er. 8 00:01:05,121 --> 00:01:11,121 Hej, Jack. Jag hoppades på att du skulle komma. 9 00:01:16,131 --> 00:01:20,202 Vi har en del att ta igen. 10 00:01:29,911 --> 00:01:36,748 Det här var din idé, men går det bra att jag talar enskilt med honom? 11 00:01:37,124 --> 00:01:39,159 Varsågod. 12 00:01:40,730 --> 00:01:43,565 Okej, då tar vi igen. 13 00:02:00,118 --> 00:02:03,649 - Du ser ut precis som honom. - Stör det dig? 14 00:02:03,757 --> 00:02:08,088 Nej, det som stör mig är att jag inte vet vad du är för nåt. 15 00:02:08,193 --> 00:02:11,062 Visst gör du det. 16 00:02:15,362 --> 00:02:17,630 Varför John Locke? 17 00:02:17,964 --> 00:02:23,029 Han trodde i sin enfald att han var här av ett skäl. 18 00:02:23,130 --> 00:02:30,293 Hans tro blev hans död, och för att du hämtade hit hans kropp. 19 00:02:30,832 --> 00:02:37,067 Så du kunde ta hans utseende för att han var död? 20 00:02:38,540 --> 00:02:45,674 - Vem mer har du sett ut som? - Vad är det du verkligen vill fråga? 21 00:02:45,980 --> 00:02:53,179 När vi hade varit här i tre dagar... så jagade jag min döda far i djungeln. 22 00:02:56,123 --> 00:03:01,324 - Var det där du? - Ja, det var det. 23 00:03:05,366 --> 00:03:11,000 - Varför? - Ni behövde hitta vatten. 24 00:03:11,373 --> 00:03:17,441 Det här är nog svårt att tro, men jag har alltid velat hjälpa dig. 25 00:03:17,545 --> 00:03:22,080 Hjälpa mig? Med vad då? 26 00:03:22,249 --> 00:03:27,519 Att lämna. Men eftersom Jacob valde dig så blev du fast på ön- 27 00:03:27,619 --> 00:03:31,421 -innan du ens hade kommit hit. 28 00:03:32,826 --> 00:03:39,957 Nu är Jacob död så vi kan åka härifrån med planet när vi vill. 29 00:03:41,066 --> 00:03:45,035 Om så är fallet, vad gör du här då? 30 00:03:45,137 --> 00:03:49,306 Vi måste göra det tillsammans. 31 00:03:53,879 --> 00:03:56,081 Vad är det? 32 00:03:56,615 --> 00:04:01,953 John Locke trodde på det här stället. Han gjorde allt i sin makt- 33 00:04:02,053 --> 00:04:07,319 -för att få oss att stanna här. - Han var inte troende. 34 00:04:07,426 --> 00:04:10,494 Han var enfaldig. 35 00:04:19,266 --> 00:04:25,404 - Finns det tecken på neurologiska skador? - Han är förlamad. 36 00:04:25,505 --> 00:04:32,109 Han är en vikare på min skola. Han heter Locke. Var är hans rullstol? 37 00:04:32,210 --> 00:04:37,877 - Den räddade nog livet på honom. - Jag såg han som gjorde det. 38 00:04:37,990 --> 00:04:43,950 Prata med polisen på sjukhuset. Känner du nån vi kan kontakta åt honom? 39 00:04:44,051 --> 00:04:47,148 - Helen... - Vad sa du? 40 00:04:47,252 --> 00:04:54,420 Helen Norwood. Jag skulle gifta mig med henne. 41 00:04:55,691 --> 00:05:00,861 Du kommer att gifta dig med henne för att du kommer att klara dig. 42 00:05:00,962 --> 00:05:04,097 Jag heter John. 43 00:05:07,134 --> 00:05:11,132 - Vi har en skottskadad kvinna här. - Barn! Barn! 44 00:05:11,238 --> 00:05:16,109 Jag förstår att hon är gravid. Vi ska ta god hand om henne. 45 00:05:16,211 --> 00:05:19,079 Vi ska göra allt vi kan. 46 00:05:20,135 --> 00:05:27,304 Nej! Nej! Det är han! Det är han! 47 00:05:40,893 --> 00:05:46,094 - Vad är det? - Du kan visa dig. 48 00:05:52,236 --> 00:05:58,470 Följde du efter oss, Claire? Varför? 49 00:05:58,576 --> 00:06:02,243 För att han är min bror. 50 00:06:05,947 --> 00:06:12,147 Det verkar som att ni har en del att ta igen. Jag lämnar er i fred. 51 00:06:16,227 --> 00:06:20,700 - Claire, jag är så ledsen för... - Berättade han? 52 00:06:20,800 --> 00:06:25,837 Det var han som låtsades vara vår far. 53 00:06:25,940 --> 00:06:28,875 Ja, han berättade. 54 00:06:30,111 --> 00:06:36,912 Jag gav upp hoppet om att du skulle återvända. Nu när du är här... 55 00:06:39,886 --> 00:06:45,820 - Det är trevligt att se dig, Jack. - Ja, detsamma. 56 00:06:45,928 --> 00:06:53,126 Jag har aldrig haft en familj, så det betyder mycket att du följer med oss. 57 00:06:55,567 --> 00:07:01,370 Jag har faktiskt inte bestämt mig om jag ska följa med er. 58 00:07:01,471 --> 00:07:05,908 - Det har du visst. - Vad menar du? 59 00:07:06,008 --> 00:07:12,476 Du bestämde dig när du lät honom prata med dig. 60 00:07:12,580 --> 00:07:19,381 Vare sig du vill eller inte, så är du med honom nu. 61 00:07:23,856 --> 00:07:29,656 Svensk text: SSG - SweSUB Group © the-man och death_star 62 00:07:29,862 --> 00:07:35,899 www.SweSUB.nu - Ger dig en bättre mening... 63 00:07:37,591 --> 00:07:43,025 - Har han en ubåt?! - Sänk rösten. Ja, Wildmore har en ubåt. 64 00:07:43,132 --> 00:07:46,154 Vi ska ta oss härifrån med den. 65 00:07:46,262 --> 00:07:50,064 - Ska vi berätta för Sun? - Det gör Kate just nu. 66 00:07:50,167 --> 00:07:54,900 - Låt oss undvika problem. - Sayid då? 67 00:07:55,004 --> 00:08:01,173 - Han har gått över till den mörka sidan. - Men det går att återställa. 68 00:08:01,277 --> 00:08:05,538 - Exempelvis Anakin... - Vem fan är Anakin? Håll tyst- 69 00:08:05,645 --> 00:08:08,414 -och säg inget. 70 00:08:13,119 --> 00:08:15,719 Du ser bra ut. 71 00:08:30,733 --> 00:08:36,001 Det är så trevligt att alla är återförenade. 72 00:08:45,145 --> 00:08:47,580 Vill du ha ett äpple? 73 00:08:48,614 --> 00:08:54,148 Det var jag som grep henne. Kan vi få en stund i fred? 74 00:09:03,562 --> 00:09:10,133 Katherine Anne Austen. Efterlyst för mordbrand, överfall på FBI-agent- 75 00:09:10,234 --> 00:09:14,035 -och mord av första grad. 76 00:09:15,173 --> 00:09:21,241 - Du verkar inte som en mördare. - För det är jag inte. 77 00:09:21,545 --> 00:09:27,380 - Nämn det för FBI när de är här. - Ville du nåt? 78 00:09:29,320 --> 00:09:35,025 Kommer du ihåg mig från flygplatsen? Vi satt ombord på samma plan. 79 00:09:35,125 --> 00:09:38,658 Ja, det gör jag. 80 00:09:39,429 --> 00:09:41,997 Visst är det märkligt? 81 00:09:42,099 --> 00:09:47,368 Vi träffades i flygplatsen och en vecka senare... 82 00:09:47,470 --> 00:09:51,900 ...så kör du in i min bil utav alla bilar i Los Angeles. 83 00:09:52,006 --> 00:09:57,441 - Som att nån försöker para ihop oss. - Stöter du på mig? 84 00:09:57,611 --> 00:10:02,800 - Nej, jag är polis och du är mördare. - Jag är ingen mördare. 85 00:10:02,900 --> 00:10:08,700 - Jag är fortfarande polis. - Varför grep du mig inte? 86 00:10:08,889 --> 00:10:13,855 - Jag grep ju dig. - Nej, i flygplatsen. Hissen. 87 00:10:13,960 --> 00:10:19,760 - Du såg att jag var handfängslad. - Inte alls. 88 00:10:20,000 --> 00:10:25,803 Jag såg bara en vacker dam som behövde hjälp med dörren. 89 00:10:26,005 --> 00:10:29,036 Du lät mig komma undan- 90 00:10:29,141 --> 00:10:33,941 -för att du ville inte att nån skulle veta att du var i Australien. 91 00:10:35,713 --> 00:10:40,516 Borde jag nämna det för FBI när de är här? 92 00:10:44,387 --> 00:10:49,787 - Åh, jag gillar dig. - Jim, vi har nåt på gång. 93 00:10:49,923 --> 00:10:53,724 Ursäkta mig. Plikten kallar. 94 00:10:54,392 --> 00:10:59,622 Mord på en restaurang. Offren var en skurk vid namnet Keamy- 95 00:10:59,728 --> 00:11:03,666 -och tre av hans män. En koreanisk kvinna blev skjuten på platsen- 96 00:11:03,767 --> 00:11:07,602 -och hennes kille bevittnade det, men han talar inte engelska. 97 00:11:07,703 --> 00:11:12,829 En övervakningskamera filmade den här mannen fly platsen. 98 00:11:12,937 --> 00:11:16,036 Låt oss ta reda på hans namn. 99 00:11:16,172 --> 00:11:18,772 Han är den skyldiga. 100 00:11:29,748 --> 00:11:32,817 Han är annorlunda nu. 101 00:11:33,751 --> 00:11:36,785 Det är vi väl alla... 102 00:11:44,226 --> 00:11:49,027 - Vad sa Locke till dig? - Att han vill lämna... 103 00:11:49,130 --> 00:11:54,398 ...och att vi måste göra det tillsammans. Jag vet inte om jag tror på honom. 104 00:11:56,502 --> 00:11:59,737 Upp med händerna. 105 00:12:00,140 --> 00:12:06,141 - Var är er ledare? - Hon är Wildmores företrädare. 106 00:12:13,217 --> 00:12:17,419 - Hur kan jag stå till tjänst? - Du tog nåt från oss. 107 00:12:17,519 --> 00:12:23,521 - Vi vill ha tillbaka det. - Jag vet inte vad du pratar om. 108 00:12:25,327 --> 00:12:27,528 Det är lugnt. 109 00:12:28,963 --> 00:12:33,662 - Har ni positionsbestämning på mig? - Ja. 110 00:12:33,769 --> 00:12:37,604 Visa dem vad vi är kapabla till. 111 00:12:49,914 --> 00:12:57,110 Lämna tillbaka det innan mörkret faller. Nästa gång... kommer vi inte missa. 112 00:12:59,956 --> 00:13:05,091 Ring mig när du vill att vi ska hämta honom. 113 00:13:18,740 --> 00:13:21,308 Nå... 114 00:13:22,642 --> 00:13:25,710 Nu är det dags... 115 00:13:37,976 --> 00:13:42,010 Hej, jag har tid hos Western Pacific adoptionsbyrå. 116 00:13:42,113 --> 00:13:46,547 - 15:e våningen. Skriv upp dig, tack. - Visst. 117 00:13:48,351 --> 00:13:51,721 Hej. Hur mår du? 118 00:13:51,821 --> 00:13:55,856 - Vi träffades på flygplatsen. - Just det. Hej! 119 00:13:56,059 --> 00:14:02,460 Jag heter Desmond Hume. Jag fick inte reda på ditt namn..."Claire Littleton." 120 00:14:02,564 --> 00:14:08,066 - Hur mår du? - Bättre nu. Jag låg på sjukhuset. 121 00:14:08,170 --> 00:14:12,171 - Jag beklagar. - Jag mår bra nu. 122 00:14:12,274 --> 00:14:17,407 Förresten, du hade rätt. Det är en pojke. 123 00:14:17,513 --> 00:14:20,581 Jag har ett sinne för sånt. 124 00:14:20,750 --> 00:14:26,311 Du... Ursäkta om detta är för personligt, men jag la märke till- 125 00:14:26,417 --> 00:14:32,716 -att du ska till en adoptionsbyrå ensam. - Ja, det är personligt. 126 00:14:32,816 --> 00:14:38,016 - Du borde ha en juridisk representant. - Är du advokat? 127 00:14:38,118 --> 00:14:42,745 Nej, men jag är på väg till en. 128 00:14:42,855 --> 00:14:47,955 Adoptionsavtal kan vara väldigt komplicerade. Var försiktig- 129 00:14:48,060 --> 00:14:52,429 -för att du kan hamna i en oåterkallelig situation. 130 00:14:52,530 --> 00:14:55,597 Jag har inte råd med en advokat. 131 00:15:01,069 --> 00:15:07,069 - Vilken våning? - Jag ska också till 15:e. 132 00:15:07,242 --> 00:15:13,313 Advokaten jag ska till är fantastisk. Och så är hon skyldig mig en tjänst. 133 00:15:13,413 --> 00:15:19,447 Följ med mig och träffa henne. Jag tror att hon kan hjälpa dig. 134 00:15:20,652 --> 00:15:26,653 Jag lovar, det kommer inte att kosta dig ett öre. Snälla. 135 00:15:26,792 --> 00:15:29,860 Nöjet skulle vara mitt. 136 00:15:33,463 --> 00:15:37,533 - Visst. - Bra. Den här vägen. 137 00:15:41,171 --> 00:15:43,239 Tack. 138 00:15:43,373 --> 00:15:48,074 Hej. Jag är här för att träffa Ms Verdansky. 139 00:15:48,277 --> 00:15:53,078 Just det, mr Hume. Var god och slå dig ner. 140 00:15:53,814 --> 00:15:57,215 - Tack ska du ha. - Varsågod. 141 00:16:01,655 --> 00:16:08,089 Claire, det här är Ilana. - Ilana, det här är min vän Claire Littleton. 142 00:16:08,628 --> 00:16:12,663 Jag undrar om du kan hjälpa henne. 143 00:16:12,798 --> 00:16:17,100 Ursäkta mig. Är du Claire Littleton från Australien? 144 00:16:17,200 --> 00:16:24,399 - Känner jag dig? - Nej, men vi har letat efter dig. 145 00:16:25,542 --> 00:16:30,277 Desmond, går det bra att jag talar enskilt med Ms Littleton? 146 00:16:30,379 --> 00:16:33,813 Nej, absolut inte. 147 00:16:43,790 --> 00:16:46,624 Hör upp... 148 00:16:47,160 --> 00:16:51,600 - Vad är det som pågår? - Folk försöker mörda oss igen. 149 00:16:51,700 --> 00:16:57,268 Det här sker tidigare än väntat, men vi är tvungna att handla. 150 00:16:57,368 --> 00:17:02,202 De påstår att vi stal nåt från dem och försöker provocera oss. 151 00:17:02,304 --> 00:17:05,000 De ska få vad de vill. 152 00:17:05,100 --> 00:17:09,512 Samla era saker. Vi ska till den andra ön och ta planet. 153 00:17:09,612 --> 00:17:12,180 Jag behöver din hjälp. 154 00:17:13,814 --> 00:17:16,915 Det finns en båt några timmar härifrån. 155 00:17:17,019 --> 00:17:20,788 Jag vill att du tar den och möter oss på andra sidan. 156 00:17:20,888 --> 00:17:24,122 Sen åker vi tillsammans till den andra ön. Fixar du det? 157 00:17:24,223 --> 00:17:28,990 - Varför håller vi inte ihop? - En stor grupp rör sig långsamt. 158 00:17:29,093 --> 00:17:32,592 - Jag skulle behöva lite hjälp. - Ta vem du vill. 159 00:17:32,697 --> 00:17:36,765 - Vet du nåt om segling? - Ja, tillräckligt mycket. 160 00:17:36,868 --> 00:17:42,504 Vi väntar på er. - Sayid, har du tid en stund? 161 00:17:51,080 --> 00:17:54,115 Kan du hjälpa mig med nåt? 162 00:17:57,919 --> 00:18:03,320 Ge noga akt. Vi ska inte till mötesplatsen för att hämta Locke. 163 00:18:03,422 --> 00:18:08,324 Jag har ett avtal med Widmore. När du får chansen- 164 00:18:08,424 --> 00:18:12,221 -bege dig hit. Där finns det en gammal hamn. 165 00:18:12,325 --> 00:18:14,625 Ta med dig Hugo, Sun och Lapidus. 166 00:18:14,760 --> 00:18:18,594 - Sayid och Claire då? - Sayid är zombie och Claire är galen. 167 00:18:18,694 --> 00:18:24,032 Hon försökte döda Kate och det ska inte få hända igen. 168 00:18:24,136 --> 00:18:27,505 Det är Hugo, Sun och piloten. Bara dem, förstått? 169 00:18:27,609 --> 00:18:32,812 - Hur ska vi komma undan från Locke? - Tänk ut nåt. 170 00:18:38,888 --> 00:18:43,490 - Redo att dra? - Vad handlade det där om? 171 00:18:49,166 --> 00:18:52,634 Jag vill att du går bort dit jag har Desmond. 172 00:18:52,769 --> 00:18:59,267 - Ska du lämna tillbaka honom? - Nej. Du ska döda honom. 173 00:18:59,608 --> 00:19:06,476 Det kommer inte vara några problem, va? Du vill väl ännu ha det du bad mig om? 174 00:19:08,115 --> 00:19:12,783 - Ja, det vill jag. - Gör då som jag säger. 175 00:19:36,073 --> 00:19:39,208 Vad erbjöd han dig? 176 00:19:45,416 --> 00:19:49,685 Om du ska skjuta mig med berått mod... 177 00:19:51,322 --> 00:19:56,356 ...så har jag rätten att veta vad du får i utbyte för det. 178 00:19:56,492 --> 00:20:00,291 Jag ska få tillbaka nåt jag förlorat. 179 00:20:00,395 --> 00:20:05,530 - Vad då? - Kvinnan jag älskade. 180 00:20:09,369 --> 00:20:14,436 - Var är hon nu? - Död. 181 00:20:16,908 --> 00:20:24,108 - Kan Locke återuppliva henne? - Jag dog och han återupplivade mig. 182 00:20:31,052 --> 00:20:36,119 - Vad ska du säga till henne? - Vad menar du? 183 00:20:39,426 --> 00:20:46,226 När den här kvinnan frågar vad du gjorde för att vara med henne igen... 184 00:20:50,202 --> 00:20:53,236 ...vad ska du säga då? 185 00:21:05,644 --> 00:21:12,843 - Sayid. Vad är det som händer? - Allt kommer bli bra för er. 186 00:21:12,994 --> 00:21:15,288 Jag tog hand om det. 187 00:21:15,388 --> 00:21:20,856 - Vad menar du? Vart ska du? - Jag måste gå. 188 00:21:20,959 --> 00:21:23,160 Har du gjort nån illa? 189 00:21:23,294 --> 00:21:28,928 Jag ska dra och jag kommer aldrig kunna återvända hit. 190 00:21:32,668 --> 00:21:36,702 - Vad har du gjort? - Uppehåll dem. 191 00:21:43,376 --> 00:21:46,410 - Vem är det? - Los Angeles-polisen. 192 00:21:46,513 --> 00:21:52,914 - Kan jag få se id-handling? - Kan du öppna dörren, tack. 193 00:21:56,054 --> 00:22:02,255 Mrs Jarrah, jag är kriminalare Straume. Jag måste ställa några frågor. 194 00:22:12,901 --> 00:22:19,769 Det är bra. Håll dig nere. Sayid Jarrah? 195 00:22:21,708 --> 00:22:24,710 Du är gripen. 196 00:22:27,946 --> 00:22:30,112 Där är hon. 197 00:22:35,751 --> 00:22:38,452 Redo att bli blöt? 198 00:22:38,921 --> 00:22:42,755 - Är det verkligen en bra idé? - Ser du en bro? 199 00:22:43,057 --> 00:22:50,126 - Att gå tillbaka till Locke. - Nej, därför ska vi inte göra det. 200 00:22:50,229 --> 00:22:56,829 Vi ska strunta i Locke. Du, jag, Jack, Hurley, Sun och piloten. 201 00:22:57,502 --> 00:23:01,535 - När tänkte du berätta det här? - Nu. 202 00:23:03,170 --> 00:23:07,639 - Vänta. Du sa inte Claire. - För hon ska inte med. 203 00:23:07,743 --> 00:23:11,412 Den Claire du återvände för är borta. 204 00:23:12,948 --> 00:23:17,982 - Jag lovade att hämta henne. - Det var innan hon blev med Locke. 205 00:23:18,119 --> 00:23:22,354 Hon är farlig. Vill du verkligen ha henne i närheten av Aaron? 206 00:23:26,195 --> 00:23:29,764 Kom nu. Vi har ont om tid. 207 00:24:03,222 --> 00:24:07,257 - Hej, Claire. - Jack. 208 00:24:12,932 --> 00:24:18,034 - Hur länge har du varit med Locke? - Sen ni stack. 209 00:24:19,372 --> 00:24:23,773 - Litar du på honom? - Ja. 210 00:24:23,909 --> 00:24:29,076 - Varför? - Han är den enda som inte övergav mig. 211 00:24:37,756 --> 00:24:43,421 Sun, har du sett Sayid? Han skulle hinna ifatt oss. 212 00:24:46,197 --> 00:24:49,432 Ska du tiga inför mig? 213 00:24:55,962 --> 00:24:58,033 "Du gjorde det här mot mig!" 214 00:24:58,141 --> 00:25:01,644 Jag är ledsen, men jag gjorde inget mot dig. 215 00:25:03,280 --> 00:25:08,147 James borde vara på väg nu. Röra er mot stranden så kommer jag ifatt er. 216 00:25:08,250 --> 00:25:12,285 Jag ska se till att alla kom med. 217 00:25:16,525 --> 00:25:20,193 Vänta, Hurley. Sun. 218 00:25:26,233 --> 00:25:30,833 Vi måste dra nu. Vi har ont om tid. Följ mig. 219 00:25:30,938 --> 00:25:36,339 - Vi borde hålla oss till Saywers plan. - Det här är Saywers plan. 220 00:25:53,759 --> 00:25:59,827 - Sayid? Var har du varit? - Gjort det du bad mig om. 221 00:25:59,998 --> 00:26:04,463 - Varför tog det sån tid? - Jag sköt en obeväpnad man. 222 00:26:04,563 --> 00:26:09,360 - Jag behövde en stund för mig själv. - Dödade du honom? 223 00:26:09,462 --> 00:26:15,262 Självklart. Gå och kolla om du vill. 224 00:26:18,398 --> 00:26:21,799 Kom nu. Vi har en båt att hinna med. 225 00:26:38,448 --> 00:26:43,319 Jag hoppas du vet vart du ska för röken är snabbare än oss. 226 00:26:43,420 --> 00:26:47,820 Sawyer sa att det ska finnas en hamn här nånstans. 227 00:26:54,562 --> 00:26:58,564 - Då drar vi. Gå ombord. - Ska vi segla hem med den här? 228 00:26:58,698 --> 00:27:04,066 Det går inte utan en bäring. Dharma-folket lämnade ön genom ubåt. 229 00:27:04,170 --> 00:27:07,170 Det ska vi göra. Bra jobbat. 230 00:27:14,577 --> 00:27:16,744 Vart ska ni? 231 00:27:21,816 --> 00:27:23,883 Det är ingen fara. 232 00:27:27,120 --> 00:27:32,587 - Vi ska lämna ön. - Varför väntar ni inte på John då? 233 00:27:32,691 --> 00:27:38,691 För att det är inte John. Vem han än är, så är han inte en av oss. 234 00:27:41,201 --> 00:27:47,801 Följ med oss. Jag kan återförena dig med Aaron. 235 00:27:47,904 --> 00:27:54,940 Hon ska med annars gör jag inte det. - Följ med oss. 236 00:27:56,511 --> 00:28:00,511 - John lovade mig... - Nej, jag lovar dig. 237 00:28:01,747 --> 00:28:06,845 Jag var där när han föddes. Och jag skulle aldrig uppfostrat honom. 238 00:28:06,950 --> 00:28:10,217 Det borde du ha gjort. 239 00:28:12,420 --> 00:28:19,620 Jag återvände hit bara för att återförena dig med honom. 240 00:28:20,393 --> 00:28:25,593 Snälla, följ med oss. Vi åker hem. 241 00:28:34,605 --> 00:28:37,741 Kliv på båten innan Locke kommer hit. 242 00:28:45,980 --> 00:28:52,848 Om han får reda på att vi är borta... kommer han att bli arg. 243 00:29:01,959 --> 00:29:04,159 Det är din mamma. 244 00:29:06,129 --> 00:29:12,433 Ja, vi kom precis hit. Tack. Jag vet inte. 245 00:29:12,570 --> 00:29:16,638 Jag tar hem honom så snart jag kan. Kanske runt femtiden? 246 00:29:16,772 --> 00:29:23,440 Vi kanske tar och äter nåt efteråt. Så kanske runt sjutiden? 247 00:29:26,009 --> 00:29:29,009 Ja, jag släpper av honom. 248 00:29:33,718 --> 00:29:40,786 Att hör sin farfars vilja är inte kul men det kommer att gå snabbt. 249 00:29:41,456 --> 00:29:46,690 - Och det är okej att vara ledsen. - Jag är ledsen för din skull, pappa. 250 00:29:53,464 --> 00:29:59,499 Mr Shephard. - Du måste vara David. 251 00:30:00,003 --> 00:30:05,137 Vi går till konferensrummet. Jag har en överraskning till dig. 252 00:30:05,273 --> 00:30:07,940 Tror du på ödet? 253 00:30:12,214 --> 00:30:18,548 Det här är Claire Littleton. - Claire, det här är mr Shephard och hans son David. 254 00:30:18,852 --> 00:30:21,252 Hej. Jag är Jack Shephard. 255 00:30:21,421 --> 00:30:24,822 Det är trevligt att träffas. 256 00:30:25,456 --> 00:30:28,857 - Du hittade henne. - Det var hon som hittade oss. 257 00:30:33,530 --> 00:30:40,729 Du stod med i min pappas testamente. Får jag fråga hur du kände honom? 258 00:30:42,338 --> 00:30:44,706 Han var min far också. 259 00:31:04,825 --> 00:31:09,494 Ursäkta mig. Det är från sjukhuset. 260 00:31:09,831 --> 00:31:15,958 Ja, det här är dr Shephard. Nej, det är olägligt. 261 00:31:16,069 --> 00:31:20,738 Ja, de kan sätta igång och förbereda honom. Jag är 20 minuter bort. 262 00:31:23,511 --> 00:31:28,713 Förlåt. Det är ett nödfall på sjukhuset och... 263 00:31:29,517 --> 00:31:33,118 ...vi får ta och omboka. 264 00:31:49,435 --> 00:31:54,736 Jag vet att jag är lite sen, men kan du berätta för oss vad planen är? 265 00:31:54,839 --> 00:32:00,678 Min plan är att åka till Hydraön och skifta bekantskap med Wildmore- 266 00:32:00,778 --> 00:32:06,145 -tills vi får chansen att ta ubåten. Sen ska jag tvinga nån köra oss hem. 267 00:32:07,250 --> 00:32:13,884 Jag gillar den planen. Jag såg burkmat i galleriet, nån annan som svälter? 268 00:32:20,459 --> 00:32:25,660 - Fräknis, kan du styra en stund? - Visst. 269 00:32:26,796 --> 00:32:29,863 - Var snäll. - Jaja. 270 00:32:36,404 --> 00:32:41,705 - Trodde inte du skulle dyka upp. - Ursäkta? 271 00:32:41,875 --> 00:32:47,941 Ta order är inte din starka sida. Bra att du har förändrats. 272 00:32:49,612 --> 00:32:53,979 - Det här känns inte rätt. - Vad känns inte rätt? 273 00:32:54,149 --> 00:32:59,217 - Lämna ön. - Kan du förklara varför? 274 00:33:06,261 --> 00:33:13,400 Jag minns hur jag kände sist jag åkte. Som att en del av mig saknades. 275 00:33:13,600 --> 00:33:19,602 - Det finns piller för sånt. - Vi fördes hit för att göra nåt. 276 00:33:19,742 --> 00:33:24,913 Och om den där saken vill att vi ska åka- 277 00:33:25,117 --> 00:33:31,252 -kanske den är rädd för vad som kommer att hända om vi stannar. 278 00:33:31,956 --> 00:33:38,313 Lämna min båt. Du har ett beslut att fatta och det ska fattas nu. 279 00:33:38,412 --> 00:33:45,611 Du är antingen med oss och håller tyst eller så hoppar du i vattnet. 280 00:33:45,934 --> 00:33:50,736 Jag vet att det finns en del av dig som känner det. Ön är inte klara med oss än. 281 00:33:50,905 --> 00:33:57,474 Jag är klar med ön. Om du vill ta en chansning, gör det då. 282 00:33:57,578 --> 00:34:01,713 Försvinn från min båt. 283 00:34:12,290 --> 00:34:15,358 Jag är ledsen att jag fick Juliet dödad. 284 00:34:37,412 --> 00:34:42,480 - Vad sa du till honom? - Han ändrade sig. 285 00:34:42,616 --> 00:34:46,217 Han följer inte med oss. 286 00:34:47,251 --> 00:34:52,886 - Vi vänder tillbaka och hämtar honom. - Vi ska inte tillbaka mer. 287 00:35:24,325 --> 00:35:28,678 - Du är vaken. - Vad hände? 288 00:35:29,053 --> 00:35:34,460 Du blev skjuten. Men du kommer att klara dig. 289 00:35:34,566 --> 00:35:39,025 - Barnet? - Barnet mår bra. 290 00:35:43,919 --> 00:35:49,826 Det är över och vi alla kommer att klara oss. 291 00:36:08,382 --> 00:36:14,915 I alla dessa år visste du inte att din pappa hade ett till barn? 292 00:36:15,052 --> 00:36:18,185 Otroligt att han inte har nämnt henne. 293 00:36:18,287 --> 00:36:25,090 - Farfar höll många saker för sig själv. - Så du ärvde det från honom? 294 00:36:28,231 --> 00:36:31,565 Kan du vänta här? 295 00:36:32,099 --> 00:36:36,867 - Lycka till. - Tack. 296 00:36:47,081 --> 00:36:54,222 - Hur illa? - Illa. Offret satt redan i rullstol. 297 00:36:54,724 --> 00:36:56,990 Duralhinnan är utplånad. 298 00:36:57,425 --> 00:37:01,490 Det är därför vi ringde dig. 299 00:37:03,059 --> 00:37:05,060 Jag fixar det. 300 00:37:13,099 --> 00:37:17,100 - Är vi redo att skära? - Säg bara till. 301 00:37:28,110 --> 00:37:32,179 - Vad är det? - Jag tror jag känner honom. 302 00:37:49,071 --> 00:37:52,072 Fin dag för ett dopp. 303 00:38:06,419 --> 00:38:11,221 - Sawyer tog min båt, inte sant? - Ja. 304 00:38:19,231 --> 00:38:23,266 Håll er nära. Lägret är här borta. 305 00:38:24,134 --> 00:38:30,201 Vi har inte mycket tid innan Locke märker att vi stack med hans båt. 306 00:38:30,473 --> 00:38:34,941 - Ta det lugnt! - Släpp vapnen! Släpp dem nu! 307 00:38:41,885 --> 00:38:46,719 Det är lugnt. Jag känner honom. Vem mer är med er? 308 00:38:46,822 --> 00:38:52,691 Ingen! Om du undrar så är Locke fortfarande kvar på huvudön. 309 00:38:52,796 --> 00:38:58,729 Stäng av staketen. Ford dök upp på en båt med fem av sina vänner. 310 00:39:02,636 --> 00:39:08,437 - Sun? - Jin? 311 00:39:24,823 --> 00:39:28,859 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 312 00:39:33,974 --> 00:39:41,008 - Jag slutade aldrig leta efter dig. - Nån har visst fått tillbaka rösten. 313 00:39:41,111 --> 00:39:46,047 Vi ska aldrig vara frånskilda igen. Det lovar jag. 314 00:39:57,625 --> 00:40:04,360 Är du säker? Jag förstår, Charles. 315 00:40:05,566 --> 00:40:09,166 Vad fan håller du på med? 316 00:40:09,636 --> 00:40:13,903 Vad ser det ut som? Upp med händerna. 317 00:40:14,473 --> 00:40:16,707 Ner på knä, allihopa! 318 00:40:18,610 --> 00:40:20,710 Ner! 319 00:40:23,247 --> 00:40:27,281 - Vi hade ett avtal. - Det gäller inte längre. 320 00:40:29,117 --> 00:40:34,753 Vi har dem. När du har en siktlinje på Locke, avfyra när du är redo. 321 00:40:40,126 --> 00:40:42,360 Ducka! 322 00:41:06,254 --> 00:41:09,388 Hur gick det, Jack? 323 00:41:10,123 --> 00:41:13,724 Oroa dig inte. Det kommer att bli bra. 324 00:41:15,692 --> 00:41:18,293 Du är med mig nu. 325 00:41:19,194 --> 00:41:23,194 Svensk text: SSG - SweSUB Group@ the-man och death_star