1 00:00:09,489 --> 00:00:11,011 Signor Hume? 2 00:00:11,865 --> 00:00:13,426 Mi chiamo Zoe. 3 00:00:14,053 --> 00:00:18,340 So che e' disorientato. E' rimasto privo di sensi per gli ultimi 3 giorni. 4 00:00:18,543 --> 00:00:20,892 Ma adesso le ho tolto la flebo col sedativo. 5 00:00:20,948 --> 00:00:23,737 E le ho appena fatto un'iniezione per aiutarla a svegliarsi. 6 00:00:28,429 --> 00:00:30,030 E' un'infermeria? 7 00:00:30,241 --> 00:00:33,840 Non e' piu' in ospedale, signor Hume. Abbiamo dovuto trasferirla. 8 00:00:34,398 --> 00:00:36,824 Trasferirmi... trasferirmi dove? 9 00:00:36,959 --> 00:00:38,418 Dov'e' mia moglie? 10 00:00:38,726 --> 00:00:42,112 - No, aspe... signor Hume, non dovrebbe... - Voglio vedere Penny. 11 00:00:42,113 --> 00:00:44,809 Temo che non sara' possibile, Desmond. 12 00:00:49,948 --> 00:00:51,543 Tu... 13 00:00:54,166 --> 00:00:55,702 - Signor Hume... - Piano, piano. 14 00:00:55,894 --> 00:00:57,519 - Ci penso io adesso. - Dovrebbe sedersi. 15 00:00:58,541 --> 00:00:59,901 Desmond... 16 00:01:02,637 --> 00:01:05,192 Cosa mi e' successo? Dove mi trovo? 17 00:01:05,193 --> 00:01:06,888 Ti hanno sparato. 18 00:01:07,054 --> 00:01:08,760 E' stato Benjamin Linus. 19 00:01:08,761 --> 00:01:10,432 Questo lo ricordi? 20 00:01:10,900 --> 00:01:12,447 Si', me lo ricordo. 21 00:01:12,949 --> 00:01:14,771 Voglio parlare con Penny. Penny? 22 00:01:14,772 --> 00:01:16,244 Non e' qui. 23 00:01:16,832 --> 00:01:20,550 Ma ti assicuro che sia lei che tuo figlio, sono perfettamente al sicuro. 24 00:01:20,551 --> 00:01:23,586 Mi dispiace davvero tantissimo averti dovuto portare via da loro, ma... 25 00:01:23,587 --> 00:01:27,703 non ho avuto la possibilita' di spiegarti e se l'avessi fatto... 26 00:01:27,974 --> 00:01:29,799 non saresti mai venuto con me. 27 00:01:30,209 --> 00:01:31,994 Venire con te? 28 00:01:32,895 --> 00:01:34,453 Venire con te dove? 29 00:01:36,833 --> 00:01:39,025 Ti ho riportato sull'isola. 30 00:01:41,760 --> 00:01:45,239 Non... posso immaginare come tu debba sentirti. 31 00:01:45,240 --> 00:01:47,340 Ma se mi darai la possibilita' di spiegarti... 32 00:01:52,978 --> 00:01:55,572 - Dannazione! Non fategli del male! - Riportami indietro! 33 00:01:55,581 --> 00:01:59,712 - Riportami subito indietro, mi hai sentito? - Non posso riportarti indietro. 34 00:02:00,730 --> 00:02:02,993 L'isola non ha ancora finito con te. 35 00:02:10,145 --> 00:02:11,870 Cosa ci fa qui Desmond? 36 00:02:12,790 --> 00:02:15,987 Per me sara' piu' facile mostrarglielo che spiegarglielo, signor Kwon. 37 00:02:15,988 --> 00:02:18,089 Portalo con te alla stanza del generatore. 38 00:02:18,090 --> 00:02:20,270 Tra poco verro' anch'io con Hume cosi' potremo iniziare il test. 39 00:02:20,271 --> 00:02:22,767 Charles... quel test non e' in programma fino a domani. 40 00:02:22,768 --> 00:02:26,430 So per quando e' in programma. Digli che si preparino, adesso. 41 00:02:48,448 --> 00:02:50,841 Andiamo, non c'e' tempo per la visita guidata. 42 00:03:01,166 --> 00:03:03,476 Stanno portando giu' Hume, ora. 43 00:03:03,477 --> 00:03:05,608 - Cosa? - Mi hai sentito, lo facciamo adesso. 44 00:03:06,071 --> 00:03:07,078 Tra quanto possiamo iniziare? 45 00:03:07,079 --> 00:03:07,815 Non siamo neanche lontanamente vicini all'essere pronti. 46 00:03:07,816 --> 00:03:09,941 Questo generatore probabilmente non viene attivato da 20 anni. 47 00:03:09,942 --> 00:03:11,659 - Come dovrei... - Widmore non vuole aspettare. 48 00:03:11,660 --> 00:03:13,711 - Cosa state facendo qui? - Conduciamo un piccolo test. 49 00:03:13,712 --> 00:03:15,348 - Che genere di test? - Okay, vediamo come siamo messi. 50 00:03:15,349 --> 00:03:17,646 Riusciamo ad ottenere un campo elettromagnetico funzionante, gente? 51 00:03:17,647 --> 00:03:21,154 Facciamo un test di potenza. Generatore al massimo, per favore. 52 00:03:21,305 --> 00:03:22,461 Okay. 53 00:03:22,595 --> 00:03:24,947 Ci siamo. Al mio via. 54 00:03:24,973 --> 00:03:26,038 Tre. 55 00:03:26,252 --> 00:03:27,376 Due. 56 00:03:27,377 --> 00:03:28,396 Uno. 57 00:03:28,397 --> 00:03:29,902 E via. 58 00:03:34,897 --> 00:03:35,989 Fantastico. 59 00:03:35,990 --> 00:03:39,125 Probabilmente c'e' qualcosa che fa contatto da qualche parte, trovatelo. 60 00:03:39,262 --> 00:03:41,472 Simmons, vai giu' e controlla i circuiti dei solenoidi. 61 00:03:41,473 --> 00:03:42,886 - Si', signore. - Riprova. 62 00:03:44,140 --> 00:03:47,235 Indovina un po' Amstrong? Il prossimo sarai tu. 63 00:04:10,069 --> 00:04:13,145 Trovato! E' un interruttore difettoso sul generatore. 64 00:04:13,566 --> 00:04:16,036 - Adesso lo rimetto in funzione. - No! 65 00:04:20,754 --> 00:04:21,988 No! 66 00:04:22,859 --> 00:04:24,948 Spegnilo! Spegnilo! 67 00:04:39,794 --> 00:04:41,380 Oh mio Dio. 68 00:04:45,242 --> 00:04:46,534 Zoe. 69 00:04:48,288 --> 00:04:49,878 - Siamo pronti? - Andiamo. 70 00:04:58,320 --> 00:05:03,039 traduzione: laveracy, Black_Rock, zeussino revisione: superbiagi 71 00:05:03,074 --> 00:05:05,968 www.subsfactory.it 72 00:05:23,682 --> 00:05:24,997 Fermatevi. 73 00:05:34,272 --> 00:05:36,590 Adesso potete portarlo via. Grazie. 74 00:05:37,992 --> 00:05:39,316 Portatelo dentro. 75 00:05:40,493 --> 00:05:42,402 No! Ehi, che cavolo fate? 76 00:05:50,324 --> 00:05:52,062 So cosa sembra, Desmond. 77 00:05:52,462 --> 00:05:54,531 Ma se tutto quello che mi e' stato detto su di te e' vero, 78 00:05:54,946 --> 00:05:56,594 non ti succedera' niente. 79 00:05:56,737 --> 00:05:59,210 Non hai del metallo con te, vero? Chiavi, monete? 80 00:05:59,211 --> 00:06:00,879 Ma certo che no, idiota. 81 00:06:02,807 --> 00:06:05,564 Detesto doverti imporre con la forza questa cosa, Desmond. 82 00:06:06,964 --> 00:06:08,617 Ma una volta finita... 83 00:06:09,461 --> 00:06:11,906 ti chiedero' di fare un sacrificio. 84 00:06:13,118 --> 00:06:15,939 E spero, per il bene di tutti noi, che mi aiuterai. 85 00:06:16,149 --> 00:06:17,835 Un sacrificio? 86 00:06:19,461 --> 00:06:21,998 Che cavolo ne sai tu di sacrificio? 87 00:06:25,275 --> 00:06:28,802 Mio figlio e' morto qui... per il bene di quest'isola. 88 00:06:29,368 --> 00:06:32,718 Tua moglie, la mia stessa figlia... mi odia. 89 00:06:33,382 --> 00:06:36,272 E non ho nemmeno mai incontrato mio nipote. 90 00:06:37,087 --> 00:06:40,905 Ma se tu non mi aiuterai Desmond, tutto questo sara' stato inutile. 91 00:06:41,961 --> 00:06:44,891 Penny, tuo figlio e tutti gli altri... 92 00:06:45,538 --> 00:06:46,765 spariranno... 93 00:06:46,766 --> 00:06:48,470 per sempre. 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,721 Okay, accendetelo. 95 00:07:15,722 --> 00:07:18,971 No. Se vuoi che vi aiuti con qualsiasi cosa stiate facendo qui, devi spiegarmi... 96 00:07:18,972 --> 00:07:22,398 Quell'uomo, che io sappia, e' l'unica persona al mondo 97 00:07:22,399 --> 00:07:25,655 che sia sopravvissuta ad un evento elettromagnetico catastrofico. 98 00:07:25,690 --> 00:07:27,915 Devo essere sicuro che possa farlo di nuovo. 99 00:07:28,208 --> 00:07:29,667 Oppure moriremo tutti. 100 00:07:30,051 --> 00:07:31,479 Accendetelo. 101 00:07:49,026 --> 00:07:51,956 - Siamo a massima potenza? - Si', ma... 102 00:07:59,220 --> 00:08:00,309 Fatemi uscire! 103 00:08:09,267 --> 00:08:14,295 Fatemi uscire, bastardi! Fatemi uscire! Fatemi Uscire! 104 00:08:18,829 --> 00:08:20,273 Fatemi uscire! 105 00:08:46,867 --> 00:08:48,339 E' il nastro trasportatore 4 106 00:08:50,208 --> 00:08:51,606 Come scusa? 107 00:08:51,865 --> 00:08:53,906 - Eri sul volo da Sydney, giusto? - Si'. 108 00:08:53,941 --> 00:08:55,395 I nostri bagagli sono al nastro trasportatore 4. 109 00:08:55,396 --> 00:08:57,479 Ho controllato due volte con il tipo al banco informazioni. 110 00:08:57,583 --> 00:08:58,870 Grazie. 111 00:09:08,208 --> 00:09:09,808 Aspetta, ci penso io. 112 00:09:11,219 --> 00:09:12,693 Grazie mille. 113 00:09:12,909 --> 00:09:14,349 Non c'e' di che. 114 00:09:14,782 --> 00:09:18,598 - Hai altre valigie? - No, no, solo questa, grazie a Dio. 115 00:09:19,395 --> 00:09:20,584 Maschio o femmina? 116 00:09:22,896 --> 00:09:24,873 Oh, scusami, non volevo ficcare il naso. 117 00:09:24,874 --> 00:09:28,318 Oh, no, no, non c'e' problema. E' solo che non lo so ancora. 118 00:09:28,515 --> 00:09:30,709 Capito. Beh, sei piu' coraggiosa di me. 119 00:09:31,356 --> 00:09:33,286 Io non sono un grande amante delle sorprese. 120 00:09:35,515 --> 00:09:37,039 Oh, mi scusi. Quella e' la mia. 121 00:09:47,625 --> 00:09:50,473 Allora... viene a prenderti qualcuno? 122 00:09:50,751 --> 00:09:54,872 Oh si'... Non lo so. Forse hanno sbagliato volo o qualcosa del genere. 123 00:09:54,873 --> 00:09:56,896 Perche' c'e' una macchina che e' venuta a prendermi e se 124 00:09:56,897 --> 00:09:59,061 hai bisogno di un passaggio sarei piu' che felice di dartelo. 125 00:09:59,062 --> 00:10:03,044 Oh, no, no, no. E'... molto carino da parte tua, ma sono a posto. Prendo un taxi. 126 00:10:03,045 --> 00:10:04,473 Va bene, okay, beh... 127 00:10:05,062 --> 00:10:07,181 - E' stato un piacere conoscerti. - Anche per me. 128 00:10:07,874 --> 00:10:09,022 Un maschio. 129 00:10:09,483 --> 00:10:11,521 - Cosa? - Scommetto che e' un maschio. 130 00:10:26,833 --> 00:10:28,464 Sembra che stia aspettando me. 131 00:10:28,503 --> 00:10:30,853 Signor Hume, salve. Lasci che la prenda io. 132 00:10:30,854 --> 00:10:31,925 Grazie. 133 00:10:31,960 --> 00:10:34,130 - Io sono George. - Salve, George. 134 00:10:34,170 --> 00:10:36,750 Allora... la porto al suo hotel? 135 00:10:36,830 --> 00:10:40,630 - In ufficio. - In ufficio, ottimo. Di qua, prego. 136 00:10:43,260 --> 00:10:45,840 Allora, arriva da Sydney, giusto? 137 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 Si', e' esatto. 138 00:10:48,320 --> 00:10:51,770 E cosa ci faceva "Down Under"? 139 00:10:52,060 --> 00:10:53,610 Stavo concludendo un affare per il capo. 140 00:10:53,700 --> 00:10:55,990 Oh, buon per lei. Congratulazioni. 141 00:10:56,330 --> 00:10:59,710 Ehi, senta, se le dovesse servire qualsiasi cosa mentre e' in citta', io conosco tutti. 142 00:10:59,745 --> 00:11:02,040 Se le serve una prenotazione, basta che scelga un ristorante. 143 00:11:02,090 --> 00:11:04,690 Ah, il servizio in camera dell'hotel e' eccellente, grazie. 144 00:11:06,770 --> 00:11:10,045 Sta... sta cercando un po' di compagnia? 145 00:11:10,080 --> 00:11:15,250 Beh, ho notato che non indossa una fede e ci sono un sacco di adorabili signore 146 00:11:15,285 --> 00:11:19,260 - che offrono la loro... compagnia. - Non sono alla ricerca di compagnia. 147 00:11:19,340 --> 00:11:20,770 Sono qui per lavoro. 148 00:11:21,700 --> 00:11:27,010 Immagino sia per questo che lei e' il braccio destro del capo e io l'autista. 149 00:11:27,440 --> 00:11:29,060 Okay. Capito. 150 00:11:38,320 --> 00:11:40,413 Buongiorno signor Hume, com'e' andato il volo? 151 00:11:40,414 --> 00:11:41,310 Benissimo, grazie. 152 00:11:41,330 --> 00:11:43,490 - Ha detto di mandarla dentro direttamente. - Grazie. 153 00:11:51,250 --> 00:11:52,740 Charles. 154 00:11:52,900 --> 00:11:54,710 Ciao, Desmond. 155 00:11:56,620 --> 00:12:00,500 - Benvenuto a Los Angeles, amico mio. - Grazie. 156 00:12:10,050 --> 00:12:12,237 Non me ne frega un dannato accidente di quello 157 00:12:12,238 --> 00:12:14,330 che ha fatto o di quanto mi verra' a costare. 158 00:12:14,850 --> 00:12:18,150 Fallo citare in giudizio e fallo uscire di li'. 159 00:12:20,180 --> 00:12:21,490 Scusa, Desmond. 160 00:12:21,533 --> 00:12:25,533 Sembra che dovremo terminare qui i nostri festeggiamenti per l'affare australiano. 161 00:12:25,860 --> 00:12:27,690 Sai che mio figlio e' un musicista, vero? 162 00:12:27,750 --> 00:12:29,870 Si'. Ho sentito che ha un gran talento. 163 00:12:29,905 --> 00:12:32,070 Si', e' cosi', ma... 164 00:12:32,450 --> 00:12:36,910 Comunque, mia moglie sta organizzando uno dei suoi eventi di beneficenza e... 165 00:12:36,945 --> 00:12:39,336 il ragazzo ha avuto la pazza idea di combinare 166 00:12:39,337 --> 00:12:41,370 la musica classica con il rock moderno. 167 00:12:41,420 --> 00:12:44,340 Hai mai sentito parlare di una band di nome Drive Shaft? 168 00:12:44,420 --> 00:12:46,030 No, direi di no. 169 00:12:46,070 --> 00:12:50,050 Il loro bassista e' andato in overdose e si e' fatto arrestare. 170 00:12:50,100 --> 00:12:53,050 E adesso, se non porto questo drogato all'evento di mia moglie, 171 00:12:53,085 --> 00:12:56,780 lei, per dirla in parole povere... mi distruggera'. 172 00:12:56,860 --> 00:12:59,375 - Quindi vuoi che gli faccia da babysitter? - So che non e' degno di te, 173 00:12:59,410 --> 00:13:02,000 ma ho bisogno di qualcuno di cui posso fidarmi. 174 00:13:02,035 --> 00:13:04,070 Non dire altro, Charles. Consideralo fatto. 175 00:13:06,540 --> 00:13:08,950 Tu si' che sai come vivere, figliolo. 176 00:13:09,310 --> 00:13:12,590 Niente famiglia, niente impegni... 177 00:13:12,670 --> 00:13:15,290 Ah, l'essere libero da ogni legame. 178 00:13:15,530 --> 00:13:17,470 Sono un uomo fortunato, signore. 179 00:13:17,530 --> 00:13:22,320 Oh, sono io ad essere fortunato, ad averti alle mie dipendenze. 180 00:13:22,550 --> 00:13:26,080 Un brindisi per celebrare la tua indispensabilita'. 181 00:13:28,680 --> 00:13:31,560 Quello e' il tuo scotch invecchiato sessant'anni, Charles. 182 00:13:33,800 --> 00:13:35,740 Niente e' troppo buono per te. 183 00:13:37,670 --> 00:13:38,890 Slainte! 184 00:14:07,070 --> 00:14:09,320 - Signor Hume? - Si', sono io. 185 00:14:09,500 --> 00:14:13,150 La cauzione e' stata pagata. Ricordi che non puo' lasciare lo stato. 186 00:14:13,185 --> 00:14:16,800 Okay. Signor Pace, sono Desmond Hume. 187 00:14:16,920 --> 00:14:18,690 Mi ha mandato Charles Widmore. 188 00:14:19,590 --> 00:14:22,150 Ehi, dove sta andando? 189 00:14:22,520 --> 00:14:24,150 E' tutto suo. 190 00:14:30,120 --> 00:14:31,450 Ehi! 191 00:14:36,250 --> 00:14:37,590 Che ti prende? 192 00:14:38,910 --> 00:14:39,960 Idiota! 193 00:14:40,660 --> 00:14:42,090 Oh, andiamo! 194 00:14:51,650 --> 00:14:54,030 Prendo quello che ha preso lui. 195 00:14:56,990 --> 00:14:59,250 Un drink, poi andiamo. 196 00:15:01,420 --> 00:15:04,230 Allora, qual e' il tuo lavoro? Farmi da babysitter? 197 00:15:04,265 --> 00:15:05,360 Cosa sei? 198 00:15:05,430 --> 00:15:07,570 Il capo dei lacche' del signor Widmore? 199 00:15:08,000 --> 00:15:10,160 - Il suo scagnozzo? - Non ho un titolo. 200 00:15:10,660 --> 00:15:12,390 Pero' ho un bel po' di benefit. 201 00:15:12,470 --> 00:15:13,860 Per esempio? 202 00:15:14,090 --> 00:15:15,980 Incontro un sacco di persone affascinanti. 203 00:15:17,440 --> 00:15:20,020 Beh, alla salute, allora. 204 00:15:24,650 --> 00:15:27,810 Dimmi, signor benefit, sei felice? 205 00:15:28,040 --> 00:15:29,230 Abbastanza. 206 00:15:30,170 --> 00:15:31,460 No, non lo sei. 207 00:15:32,300 --> 00:15:35,850 Beh, ho un lavoro grandioso, un sacco di soldi e e viaggio per il mondo. 208 00:15:36,310 --> 00:15:39,440 - Perche' non dovrei essere felice? - Sei mai stato innamorato? 209 00:15:39,580 --> 00:15:42,330 - Dozzine di volte. - Non e' questo che intendo. 210 00:15:42,530 --> 00:15:47,860 Intendo un amore spettacolare, che ti sconvolge i sensi. 211 00:15:48,400 --> 00:15:50,210 Sai che aspetto ha? 212 00:15:50,300 --> 00:15:52,660 Non sapevo che l'amore avesse un aspetto. 213 00:15:52,880 --> 00:15:54,380 Io l'ho visto, amico. 214 00:15:54,690 --> 00:15:56,470 Sull'aereo mentre tornavo da Sydney. 215 00:15:56,660 --> 00:15:58,360 Ma davvero? 216 00:15:58,960 --> 00:16:02,930 Beh, eravamo sullo stesso volo, quindi forse l'ho visto anch'io. 217 00:16:04,300 --> 00:16:06,400 Fidati, tu non l'hai visto. 218 00:16:06,590 --> 00:16:09,290 No? Illuminami. 219 00:16:11,710 --> 00:16:15,420 C'era questa donna. Due file davanti a me. 220 00:16:15,560 --> 00:16:21,130 In manette, seduta accanto ad un poliziotto. Lui mi ha guardato. 221 00:16:21,420 --> 00:16:26,010 Sapeva che avevo della droga. Se non avessi agito, sarei stato beccato. 222 00:16:26,070 --> 00:16:28,790 Cosi' mi sono alzato e sono andato in bagno. 223 00:16:28,940 --> 00:16:33,820 E ho eliminato le prove, ingoiando la mia scorta di roba. 224 00:16:33,830 --> 00:16:39,730 E in quell'esatto momento... abbiamo incontrato la turbolenza. 225 00:16:40,400 --> 00:16:42,140 Mi sono strozzato. 226 00:16:43,880 --> 00:16:48,120 Tutto il sacchetto di eroina mi si era bloccato in gola. 227 00:16:49,020 --> 00:16:54,970 E'... e' finita. Tutto inizia a farsi scuro. Sto scivolando nell'abisso, e poi... 228 00:16:55,160 --> 00:16:58,790 vedo... lei. 229 00:16:59,210 --> 00:17:00,350 Lei? 230 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 Una donna... bionda. 231 00:17:04,360 --> 00:17:06,870 Cosi' bella da mandarti in estasi. 232 00:17:07,110 --> 00:17:11,090 E la conosco. Stiamo insieme. 233 00:17:11,280 --> 00:17:15,200 E' come se lo fossimo sempre stati e... 234 00:17:15,400 --> 00:17:17,200 sempre lo saremo. 235 00:17:17,430 --> 00:17:22,020 Questa... sensazione, questo... 236 00:17:23,990 --> 00:17:25,270 amore. 237 00:17:28,380 --> 00:17:31,940 E proprio quando stavo per essere inghiottito da esso... 238 00:17:32,730 --> 00:17:36,810 apro gli occhi e c'e' questo maledetto idiota 239 00:17:37,020 --> 00:17:40,490 accanto a me a chiedermi se sto bene. 240 00:17:41,580 --> 00:17:45,800 Ma l'ho visto. Solo per un attimo ho visto che aspetto ha. 241 00:17:47,410 --> 00:17:49,850 Beh, e'... 242 00:17:49,920 --> 00:17:51,710 poetico, fratello. 243 00:17:52,160 --> 00:17:55,120 - Sai, dovresti scriverci una canzone... - Si', si', si'... 244 00:17:55,220 --> 00:17:59,780 so cosa stai pensando. "Povera rock star con tendenze suicide". 245 00:18:00,140 --> 00:18:02,340 Ma quello che ho visto e' reale. 246 00:18:02,660 --> 00:18:04,070 Ho visto la verita'. 247 00:18:04,280 --> 00:18:05,780 No, quella non e' la verita'. 248 00:18:06,590 --> 00:18:08,950 Vuoi sapere qual e' la verita', Pace? 249 00:18:09,100 --> 00:18:14,090 Ora come ora hai una scelta. Puoi continuare a bere, o puoi venire con me. 250 00:18:14,250 --> 00:18:17,790 Ora, prima di compiere la tua scelta, renditi conto che se rimani qui, 251 00:18:17,880 --> 00:18:22,370 molto probabilmente cio' avra' come conseguenza la fine della tua carriera. 252 00:18:23,960 --> 00:18:25,530 E se vengo con te? 253 00:18:26,120 --> 00:18:30,349 Tra venti minuti sarai a godertela in un hotel a 5 stelle, con vista sul porto. 254 00:18:30,384 --> 00:18:34,080 Charles Widmore, uno degli uomini piu' potenti di questa citta', 255 00:18:34,150 --> 00:18:35,820 ti dovra' un favore. 256 00:18:37,320 --> 00:18:40,020 Posso davvero scegliere? 257 00:18:42,190 --> 00:18:44,240 Possiamo sempre scegliere, fratello. 258 00:18:56,970 --> 00:18:58,580 Questa e' la mia band. 259 00:18:58,810 --> 00:19:00,110 I Drive Shaft. 260 00:19:00,810 --> 00:19:02,460 Il nostro primo singolo. 261 00:19:03,040 --> 00:19:06,040 "L'inizio di ogni cosa grandiosa." 262 00:19:12,580 --> 00:19:13,690 Ti piace? 263 00:19:14,620 --> 00:19:17,060 Certo, per quel che e'... 264 00:19:18,830 --> 00:19:20,900 Mi dispiace per te, amico. 265 00:19:21,570 --> 00:19:25,230 Pensi di essere felice, pensi di avere tutto. 266 00:19:25,460 --> 00:19:30,760 Questo, la tua vita... ma non e' cosi'. 267 00:19:31,200 --> 00:19:33,280 Perche'? Perche' niente di tutto questo e' reale? 268 00:19:34,480 --> 00:19:38,700 E va bene, signor Hume, e se ti offrissi io una scelta? 269 00:19:39,240 --> 00:19:40,560 Sarebbe? 270 00:19:40,740 --> 00:19:43,950 Posso mostrarti quello di cui parlavo, 271 00:19:44,151 --> 00:19:46,151 oppure puoi scendere dall'auto. 272 00:19:46,880 --> 00:19:49,020 Perche' in nome del cielo, dovrei voler scendere da... 273 00:20:15,830 --> 00:20:18,750 Charlie! Charlie! 274 00:20:19,151 --> 00:20:20,151 Forza! 275 00:20:55,740 --> 00:20:57,140 Non e' la nave di Penny. 276 00:21:32,890 --> 00:21:33,900 Forza! 277 00:21:34,490 --> 00:21:35,560 Forza! 278 00:21:37,700 --> 00:21:38,840 Forza! 279 00:21:41,360 --> 00:21:42,750 Forza, dannazione! 280 00:21:52,070 --> 00:21:54,200 Ha preso una bella botta nell'incidente. 281 00:21:54,250 --> 00:21:56,150 - Nausea? - No. 282 00:21:56,700 --> 00:21:57,880 Vede doppio? 283 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 No, senta, devo trovare l'uomo con cui sono stato portato qui. 284 00:22:00,490 --> 00:22:01,920 E che mi dice delle allucinazioni? 285 00:22:06,230 --> 00:22:07,300 Che intende? 286 00:22:07,410 --> 00:22:09,710 Allucinazioni... vedere cose che non esistono. 287 00:22:16,530 --> 00:22:17,850 Non sono sicuro. 288 00:22:18,030 --> 00:22:20,620 Beh, la sua TAC non ha dato risultati. 289 00:22:20,990 --> 00:22:24,590 - La mandero' di sotto per una risonanza. - No, non ho tempo. 290 00:22:25,030 --> 00:22:26,560 Devo trovare l'uomo con cui sono venuto qui. 291 00:22:26,600 --> 00:22:28,177 Temo che non potra' trovare nessuno finche' non 292 00:22:28,178 --> 00:22:29,960 capiamo cosa sta succedendo dentro al suo cervello. 293 00:22:32,040 --> 00:22:34,940 Ha oggetti metallici con se'? Chiavi o monete? 294 00:22:35,110 --> 00:22:38,074 Ha oggetti di metallo nel corpo, pacemaker, punti, proiettili, 295 00:22:38,109 --> 00:22:40,300 - placche di acciaio in testa? - No, niente. 296 00:22:41,200 --> 00:22:43,160 Vedo che non ha specificato un contatto d'emergenza. 297 00:22:43,390 --> 00:22:44,710 Nessun amico o familiare? 298 00:22:47,260 --> 00:22:49,660 Metta il mio datore di lavoro, Charles Widmore. 299 00:22:52,500 --> 00:22:54,350 Questa macchina e' estremamente rumorosa. 300 00:22:54,480 --> 00:22:55,710 E' meglio che si metta questi. 301 00:23:01,120 --> 00:23:02,660 E le servira' il pulsante. 302 00:23:03,220 --> 00:23:04,740 - Il pulsante? - Pulsante anti-panico. 303 00:23:05,180 --> 00:23:06,660 Se ha bisogno che fermiamo, lo prema. 304 00:23:06,730 --> 00:23:09,780 Cerchi di non farlo, altrimenti dovremo ricominciare dall'inizio. 305 00:23:09,810 --> 00:23:11,740 Saro' nella cabina laggiu' e potra' sentirmi. 306 00:23:11,900 --> 00:23:13,500 Mezz'ora, d'accordo? 307 00:23:38,410 --> 00:23:40,000 Okay, iniziamo. 308 00:23:50,080 --> 00:23:51,590 NON E' LA NAVE DI PENNY 309 00:24:09,350 --> 00:24:10,450 Ehi! 310 00:24:10,620 --> 00:24:11,860 Ehi, mi faccia uscire di qui! 311 00:24:13,240 --> 00:24:14,490 Ehi! 312 00:24:16,800 --> 00:24:19,690 - Cos'e' successo, sta bene? - Devo trovare l'uomo con cui sono venuto. 313 00:24:22,230 --> 00:24:23,950 Devo trovare l'uomo con cui sono venuto. 314 00:24:25,520 --> 00:24:29,430 Si chiama Charlie Pace. E' arrivato un'ora fa, non puo' darmi il suo numero di stanza? 315 00:24:29,690 --> 00:24:31,784 Se non e' un parente, sono informazioni riservate. 316 00:24:31,819 --> 00:24:34,780 Senta, abbiamo avuto un incidente insieme. Devo vederlo. 317 00:24:34,880 --> 00:24:36,930 Mi dispiace, signore, non posso fare niente. 318 00:24:38,380 --> 00:24:39,300 Ehi. 319 00:24:39,380 --> 00:24:40,520 Scusami. 320 00:24:42,910 --> 00:24:44,960 Eravamo sullo stesso volo Oceanic... 321 00:24:45,250 --> 00:24:48,590 - da Sydney. - Si', eri seduto accanto a me. 322 00:24:49,810 --> 00:24:50,925 Desmond, giusto? 323 00:24:50,960 --> 00:24:53,500 Si', esatto, mi chiedevo se potessi aiutarmi, fratello. 324 00:24:53,780 --> 00:24:57,130 Devo trovare una persona. Era sul nostro volo, e' da qualche parte nell'ospedale. 325 00:24:57,360 --> 00:25:00,260 Era sul nostro aereo, e adesso e' qui all'ospedale? 326 00:25:00,340 --> 00:25:02,997 Niente di tutto questo ha importanza! Niente di tutto questo ha importanza! 327 00:25:03,032 --> 00:25:05,360 - No, signore, si fermi, per favore! - Calmo. 328 00:25:32,500 --> 00:25:34,500 - Perche' scappi? - Perche' qui non puo' aiutarmi nessuno. 329 00:25:34,760 --> 00:25:36,460 - Ora lasciami andare. - Perche' hai provato ad uccidermi? 330 00:25:36,495 --> 00:25:38,200 Non ho provato ad ucciderti. 331 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 Stavo cercando di mostrarti una cosa. 332 00:25:40,390 --> 00:25:42,140 Vuoi mostrarmi qualcosa? Mostrami la mano. 333 00:25:42,300 --> 00:25:44,710 - Cosa? - Le mani, fammi vedere le tue dannate mani. 334 00:25:45,370 --> 00:25:47,020 Hai visto qualcosa, vero? 335 00:25:47,620 --> 00:25:49,020 Nell'acqua. 336 00:25:49,830 --> 00:25:51,010 Cos'era? 337 00:25:52,250 --> 00:25:53,540 Cosa stai cercando, amico? 338 00:25:56,440 --> 00:25:57,490 Chi e' Penny? 339 00:25:58,250 --> 00:25:59,300 Non lo so. 340 00:26:03,530 --> 00:26:05,000 L'hai sentito, vero? 341 00:26:05,070 --> 00:26:06,560 - Non ho sentito niente. - Certo. 342 00:26:06,610 --> 00:26:08,450 E allora perche' attacchi discorso con un uomo in vestaglia? 343 00:26:09,020 --> 00:26:10,860 - Avanti, ce ne andiamo. - Ehi. 344 00:26:11,590 --> 00:26:14,090 Pensi che andro' a fare un concerto rock dopo tutto questo? 345 00:26:14,630 --> 00:26:16,090 Tutto questo non ha importanza. 346 00:26:16,500 --> 00:26:18,210 Niente di tutto questo ha importanza. 347 00:26:18,730 --> 00:26:21,300 L'unica cosa che ha importanza e' che l'abbiamo sentito. 348 00:26:22,320 --> 00:26:23,570 Vuoi provare a fermarmi? 349 00:26:23,810 --> 00:26:24,810 Buona fortuna. 350 00:26:26,150 --> 00:26:26,990 Ehi. 351 00:26:27,160 --> 00:26:28,220 Dove vai? 352 00:26:28,710 --> 00:26:29,860 Se fossi in te... 353 00:26:30,200 --> 00:26:31,660 smetterei di preoccuparmi per me... 354 00:26:32,450 --> 00:26:33,940 e inizierei a cercare Penny. 355 00:26:45,560 --> 00:26:46,870 Che significa che e' sparito? 356 00:26:47,330 --> 00:26:49,101 Senti, e' scappato. Ha travolto un dottore con un 357 00:26:49,102 --> 00:26:50,980 dannato carrello e poi e' corso fuori dall'ospedale. 358 00:26:51,015 --> 00:26:52,105 E tu l'hai lasciato andare? 359 00:26:52,140 --> 00:26:55,120 E' un drogato che ha fatto finire la mia auto nell'oceano, Charles. 360 00:26:55,155 --> 00:26:57,420 Sto bene comunque, grazie per avermelo chiesto. 361 00:26:57,680 --> 00:26:59,940 E sono felicissimo che tu sia sopravvissuto, Desmond. 362 00:27:00,030 --> 00:27:02,700 Ma quando ti affido un incarico, mi aspetto che lo porti a termine! 363 00:27:02,750 --> 00:27:05,930 Con tutto il dovuto rispetto, signore, e' solo un maledetto concerto. 364 00:27:05,965 --> 00:27:07,210 Sai che ti dico, Desmond? 365 00:27:07,440 --> 00:27:09,130 Se non porterai Pace, 366 00:27:09,310 --> 00:27:13,240 perche' non lo dici tu alla signora Widmore che e' solo un maledetto concerto? 367 00:27:26,830 --> 00:27:28,010 Signor Hume. 368 00:27:33,730 --> 00:27:37,390 Quindi lei non ha mai incontrato la moglie del capo, eh? 369 00:27:38,840 --> 00:27:39,960 No. 370 00:27:40,060 --> 00:27:41,240 Buona fortuna. 371 00:27:46,830 --> 00:27:47,920 La prego, mi dica... 372 00:27:47,970 --> 00:27:51,635 com'e' possibile che una persona che svolge la tua professione 373 00:27:51,670 --> 00:27:55,300 non sappia che il coltello da burro va messo sul lato destro? 374 00:27:55,350 --> 00:27:58,170 E con la lama verso sinistra? 375 00:27:59,700 --> 00:28:01,060 Per amor di Dio. 376 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 - Signora Widmore? - Si'? 377 00:28:09,120 --> 00:28:10,420 Mi chiamo Desmond Hume. 378 00:28:10,990 --> 00:28:12,080 Lavoro per suo marito. 379 00:28:12,910 --> 00:28:17,240 Oh, ma certo, signor Hume, Charles mi ha parlato tanto di lei. 380 00:28:17,300 --> 00:28:20,360 E' assurdo che non ci siamo mai incontrati prima. 381 00:28:21,060 --> 00:28:22,600 Beh, era ora. 382 00:28:22,760 --> 00:28:24,380 Beh, la cosa e' reciproca, signora Widmore. 383 00:28:25,060 --> 00:28:27,290 La prego, mi chiami Eloise. 384 00:28:27,490 --> 00:28:28,540 Eloise. 385 00:28:29,380 --> 00:28:33,616 Allora, quale crisi ha costretto Charles a mandare l'uomo che meglio di 386 00:28:33,617 --> 00:28:37,910 tutti sa risolvergli i problemi, nei meandri di un ballo di beneficenza? 387 00:28:38,260 --> 00:28:39,980 Beh, Eloise... 388 00:28:40,680 --> 00:28:42,180 Sono profondamente dispiaciuto, ma... 389 00:28:42,215 --> 00:28:45,030 a quanto pare, i Drive Shaft... 390 00:28:45,250 --> 00:28:48,350 non potranno esibirsi insieme a suo figlio, e... 391 00:28:48,710 --> 00:28:50,620 me ne assumo la piena responsabilita'. 392 00:28:50,890 --> 00:28:52,620 Non si preoccupi. 393 00:28:55,470 --> 00:28:58,510 - Come, scusi? - Oh, mio figlio capira'. 394 00:28:58,580 --> 00:29:02,440 Suppongo che quando si assume una cosiddetta rock star, 395 00:29:02,580 --> 00:29:06,840 bisogna tenere in conto una certa imprevedibilita'' del soggetto. 396 00:29:09,630 --> 00:29:11,000 Non e' arrabbiata? 397 00:29:11,270 --> 00:29:12,980 Niente affatto, mio caro. 398 00:29:13,730 --> 00:29:15,240 Quel che e' successo e' successo. 399 00:29:17,000 --> 00:29:21,310 Grazie mille, signor Hume, per essere venuto a dirmelo di persona. 400 00:29:21,345 --> 00:29:23,680 - E' stato un piacere incontrarla. - Anche per me. 401 00:29:23,790 --> 00:29:26,640 Metti quella composizione floreale piu' al centro, per favore. 402 00:29:26,710 --> 00:29:27,780 Le auguro una buona serata. 403 00:29:28,120 --> 00:29:29,780 Grazie. 404 00:29:32,770 --> 00:29:34,630 Markey, Mary piu' 1. 405 00:29:34,680 --> 00:29:36,950 Milton, Penny, sola. 406 00:29:39,440 --> 00:29:40,500 Mi scusi. 407 00:29:41,010 --> 00:29:42,360 Mi scusi. 408 00:29:43,670 --> 00:29:45,010 Ha detto Penny? 409 00:29:45,120 --> 00:29:46,290 E lei sarebbe? 410 00:29:46,360 --> 00:29:48,180 Lavoro per il signor Widmore, posso vedere la lista? 411 00:29:48,215 --> 00:29:50,730 Non puo' assolutamente. 412 00:29:51,130 --> 00:29:53,180 Questa lista e' confidenziale. 413 00:29:53,210 --> 00:29:54,390 Mi scusi... 414 00:29:54,540 --> 00:29:57,170 ma mi viene affidato materiale confidenziale ogni giorno. 415 00:29:57,210 --> 00:29:58,600 Mi sta contraddicendo? 416 00:29:59,480 --> 00:30:02,310 No, io... voglio solo controllare un nome su quella lista. 417 00:30:02,345 --> 00:30:05,140 - E se per qualche ragione e' un problema... - Venga con me. 418 00:30:13,720 --> 00:30:15,670 Fuori, tutti, adesso. 419 00:30:16,430 --> 00:30:19,310 Senta, mi dispiace se ho oltrepassato il limite, ma... 420 00:30:19,345 --> 00:30:21,600 La smetta di parlare, Hume. 421 00:30:22,070 --> 00:30:25,570 Ho sentito cio' che aveva da dire, ora ascolti me. 422 00:30:26,910 --> 00:30:28,970 Voglio che la smetta. 423 00:30:29,920 --> 00:30:31,760 Che la smetta? Di fare cosa? 424 00:30:31,800 --> 00:30:33,842 Qualcuno ha chiaramente influenzato il modo in 425 00:30:33,843 --> 00:30:35,840 cui vede le cose. Questo e' un problema serio. 426 00:30:36,120 --> 00:30:38,860 Anzi, e' una vera e propria infrazione. 427 00:30:39,100 --> 00:30:43,500 Quindi, qualsiasi cosa stia facendo, qualsiasi cosa pensa di star cercando... 428 00:30:44,880 --> 00:30:47,600 deve smettere di cercarla. 429 00:30:50,940 --> 00:30:52,000 Lei... 430 00:30:52,430 --> 00:30:53,680 Lei sa... 431 00:30:54,170 --> 00:30:55,860 cosa cercando, signora Widmore? 432 00:30:55,900 --> 00:30:57,750 Non so proprio perche' lei stia cercando qualcosa! 433 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 Ha una vita perfetta. 434 00:30:59,520 --> 00:31:04,340 E oltretutto e' riuscito a ottenere cio' che voleva piu' di ogni altra cosa. 435 00:31:04,460 --> 00:31:06,340 L'approvazione di mio marito. 436 00:31:07,830 --> 00:31:10,030 Come fa a sapere cio' che voglio? 437 00:31:10,390 --> 00:31:13,070 Perche' lo so e basta, accidenti! 438 00:31:13,950 --> 00:31:16,080 Devo vedere quella lista. 439 00:31:16,770 --> 00:31:18,620 O lei deve dirmi perche' non posso. 440 00:31:18,680 --> 00:31:19,770 Non puoi... 441 00:31:19,860 --> 00:31:23,560 perche' non sei ancora pronto, Desmond. 442 00:31:25,440 --> 00:31:27,470 Pronto? Pronto per cosa? 443 00:31:41,890 --> 00:31:43,780 Cosi' male, eh? 444 00:31:46,850 --> 00:31:48,740 C'e' qualcosa di alcolico su quest'auto? 445 00:31:49,380 --> 00:31:52,350 Si'. Tutto quello che vuole. 446 00:31:54,640 --> 00:31:58,690 Allora... dove andiamo, signor Hume? 447 00:32:00,520 --> 00:32:03,000 Guida e basta, George. 448 00:32:08,990 --> 00:32:10,920 - Signor Hume? - Si'? 449 00:32:10,970 --> 00:32:13,690 Mi chiamo Daniel, Daniel Widmore. 450 00:32:15,390 --> 00:32:17,080 Dobbiamo parlare. 451 00:32:20,910 --> 00:32:22,680 Senta, signor Widmore... 452 00:32:22,750 --> 00:32:26,325 Dan, la prego, mi chiami Dan. Il "signor Widmore" e' mio padre. 453 00:32:26,360 --> 00:32:30,240 Dan, senti, se si tratta di Charlie Pace che non potra' esibirsi con te, 454 00:32:30,241 --> 00:32:32,341 mi... mi spiace molto. 455 00:32:33,100 --> 00:32:35,980 Lei crede nell'amore a prima vista, signor Hume? 456 00:32:39,880 --> 00:32:41,150 Come scusa? 457 00:32:42,460 --> 00:32:44,744 La prima volta che l'ho vista stavo camminando 458 00:32:44,745 --> 00:32:46,640 per questo museo, alcune settimane fa. 459 00:32:46,675 --> 00:32:49,970 Lavora qui. Era in pausa pranzo. 460 00:32:50,240 --> 00:32:52,090 Stava mangiando una barretta al cioccolato. 461 00:32:53,190 --> 00:32:57,020 Ha questi incredibili occhioni azzurri e i capelli rossi. 462 00:32:57,200 --> 00:33:02,330 E non appena l'ho vista, in quel preciso momento, mi sono sentito... 463 00:33:04,020 --> 00:33:06,280 mi sono sentito come se l'avessi gia' amata. 464 00:33:09,030 --> 00:33:11,500 Ed e' stato allora che le cose sono diventate strane. 465 00:33:14,880 --> 00:33:17,280 Quella notte stessa, dopo aver visto quella donna... 466 00:33:18,430 --> 00:33:20,510 mi sono svegliato e ho scritto queste cose. 467 00:33:26,850 --> 00:33:28,360 E che cosa sarebbero? 468 00:33:29,060 --> 00:33:31,925 Sono un musicista, non ne ho idea. 469 00:33:31,960 --> 00:33:34,720 Allora l'ho portato da un mio amico al California Institute of Technology. 470 00:33:34,755 --> 00:33:37,480 E' un genio della matematica, e mi ha detto che e' meccanica quantistica. 471 00:33:37,880 --> 00:33:41,140 Ha detto che queste equazioni sono cosi' complesse 472 00:33:41,176 --> 00:33:46,241 che solo qualcuno che ha studiato fisica per tutta la sua vita avrebbe potuto scriverle. 473 00:33:46,380 --> 00:33:50,800 Quindi... quindi che cosa significano? 474 00:33:50,920 --> 00:33:52,270 Okay. Immagini... 475 00:33:52,324 --> 00:33:55,971 immagini che stia per succedere qualcosa di terribile, qualcosa di catastrofico. 476 00:33:56,005 --> 00:33:58,440 E che l'unico modo per impedire che accada 477 00:33:58,482 --> 00:34:02,782 sia rilasciare un'enorme quantita' di energia. 478 00:34:03,660 --> 00:34:06,230 Come far esplodere una bomba atomica. 479 00:34:08,860 --> 00:34:11,480 - Vuoi far esplodere una bomba atomica? - Mi ascolti e basta. 480 00:34:12,150 --> 00:34:15,230 E se questo, tutto questo... 481 00:34:15,690 --> 00:34:18,440 E se tutto questo non avesse dovuto essere la nostra vita? 482 00:34:20,280 --> 00:34:23,210 E se e se avessimo avuto un'altra vita, 483 00:34:23,277 --> 00:34:27,911 e per qualche ragione, avessimo cambiato le cose? 484 00:34:31,870 --> 00:34:35,110 Non voglio far esplodere una bomba atomica, signor Hume. 485 00:34:37,260 --> 00:34:39,320 Penso di averlo gia' fatto. 486 00:34:45,930 --> 00:34:50,700 Senti amico... non capisco cos'abbia a che fare tutto cio' con me. Quindi... 487 00:34:50,735 --> 00:34:53,910 Perche' ha chiesto a mia madre di quella donna di nome Penny? 488 00:34:59,110 --> 00:35:01,230 E' successo anche a lei, non e' vero? 489 00:35:03,400 --> 00:35:04,730 L'ha sentito. 490 00:35:05,430 --> 00:35:07,040 Non so di preciso... 491 00:35:12,050 --> 00:35:13,700 Non so cos'ho sentito di preciso. 492 00:35:14,000 --> 00:35:19,430 Si', invece. Ha sentito l'amore. 493 00:35:20,820 --> 00:35:25,430 E' impossibile, perche' non so nulla di questa donna. Non so... 494 00:35:26,490 --> 00:35:31,770 Non so dove sia, non so nemmeno se esiste. Lei e'... 495 00:35:35,050 --> 00:35:36,630 E' un'idea. 496 00:35:38,700 --> 00:35:40,910 No, signor Hume. 497 00:35:43,238 --> 00:35:45,738 E' la mia sorellastra. 498 00:35:49,610 --> 00:35:53,500 E posso dirle esattamente dove e quando puo' trovarla. 499 00:36:43,860 --> 00:36:45,440 Salve. 500 00:36:45,930 --> 00:36:47,420 Mi scusi. 501 00:36:49,540 --> 00:36:50,580 Si'? 502 00:36:53,350 --> 00:36:54,650 Sei tu Penny? 503 00:36:56,960 --> 00:36:58,580 Ehm, si'. 504 00:37:00,920 --> 00:37:01,979 Ciao. 505 00:37:05,049 --> 00:37:06,560 Io sono Desmond. 506 00:37:11,330 --> 00:37:12,460 Ciao. 507 00:37:24,570 --> 00:37:26,610 Entriamo a controllare. 508 00:37:28,160 --> 00:37:29,590 Sta bene. 509 00:37:30,430 --> 00:37:32,250 Si' decisamente. 510 00:37:35,910 --> 00:37:38,010 Come stai, Desmond? Come ti senti? 511 00:37:40,130 --> 00:37:41,260 Bene. 512 00:37:44,470 --> 00:37:46,370 Per quanto tempo sono rimasto svenuto? 513 00:37:46,630 --> 00:37:48,660 Non piu' di qualche secondo. 514 00:37:52,400 --> 00:37:54,370 Mi aiuteresti ad alzarmi, per piacere? 515 00:37:58,320 --> 00:38:00,420 Mi dispiace davvero averti dovuto sottoporre a tutto questo, Desmond. 516 00:38:00,440 --> 00:38:05,200 Ma come ti avevo detto, il tuo... talento e' fondamentale per la nostra missione. 517 00:38:05,270 --> 00:38:09,410 - Percio' se mi lasci spiegare... - Va tutto bene. Capisco benissimo. 518 00:38:11,410 --> 00:38:12,580 Come? 519 00:38:13,280 --> 00:38:14,670 Ho detto che capisco benissimo. 520 00:38:16,650 --> 00:38:20,060 Hai detto di avermi portato qui sull'isola per fare qualcosa di molto importante. 521 00:38:20,180 --> 00:38:21,360 Si'. 522 00:38:23,060 --> 00:38:24,500 Quando iniziamo? 523 00:38:37,160 --> 00:38:38,680 Che cosa ti e' successo? 524 00:38:39,830 --> 00:38:40,920 Che cosa vuoi dire? 525 00:38:41,720 --> 00:38:45,110 Voglio dire che venti minuti fa stavi picchiando a sangue Widmore 526 00:38:45,163 --> 00:38:49,463 con un sostegno per flebo e adesso sei mister Collaborazione. 527 00:38:50,480 --> 00:38:52,660 Possono succedere tante cose in venti minuti. 528 00:38:53,030 --> 00:38:57,310 Di sicuro. Quell'affare ti ha fritto il cervello. 529 00:38:59,430 --> 00:39:00,570 Davvero? 530 00:39:01,070 --> 00:39:03,800 Lascia perdere. Non cambia il fatto che stai per... 531 00:39:08,560 --> 00:39:09,680 Scappa. 532 00:39:14,860 --> 00:39:19,070 Desmond, non ho tempo per spiegarti, ma queste persone sono estremamente pericolose. 533 00:39:19,370 --> 00:39:21,020 Dobbiamo andarcene subito. 534 00:39:22,800 --> 00:39:24,200 Si', certamente. 535 00:39:26,860 --> 00:39:28,030 Fai strada. 536 00:39:32,390 --> 00:39:34,340 Ci sei? Stai bene? 537 00:39:41,220 --> 00:39:42,270 Che cos'e' successo? 538 00:39:42,660 --> 00:39:47,450 Beh, ti ho stretto la mano e sei svenuto. Devo avere un certo effetto su di te. 539 00:39:49,950 --> 00:39:53,860 Si'. Dev'essere cosi'. 540 00:39:55,430 --> 00:39:57,120 Ci siamo gia' incontrati? 541 00:39:58,570 --> 00:40:01,330 Penso che ce lo ricorderemmo. 542 00:40:01,440 --> 00:40:02,580 Gia'. 543 00:40:03,620 --> 00:40:06,791 - Bene, se sei sicuro di stare bene... - Si', sto benissimo. 544 00:40:07,633 --> 00:40:09,190 Ehi, ascolta... 545 00:40:10,130 --> 00:40:11,860 ti andrebbe di andare a prendere un caffe'? 546 00:40:13,860 --> 00:40:18,000 Quando, adesso? Sono sudata fradicia. 547 00:40:18,600 --> 00:40:23,710 Io ti sono appena svenuto davanti. Direi che siamo pari. 548 00:40:27,160 --> 00:40:31,090 C'e' un bar all'angolo tra la Sweetzer e Melrose. 549 00:40:31,316 --> 00:40:33,291 Vediamoci li' tra un'ora. 550 00:40:35,070 --> 00:40:36,710 Ci saro'. 551 00:40:38,500 --> 00:40:39,950 - Okay. - Okay. 552 00:41:14,850 --> 00:41:18,800 Allora, ha trovato quello che cercava? 553 00:41:21,430 --> 00:41:23,310 Si', George, l'ho trovato. 554 00:41:27,030 --> 00:41:28,780 Vai all'angolo tra la Sweetzer e Melrose, per piacere. 555 00:41:28,800 --> 00:41:34,510 Certo. E se c'e' qualcos'altro che posso fare per lei, signor Hume, deve solo chiedere. 556 00:41:38,930 --> 00:41:41,160 In effetti una cosa ci sarebbe, George. 557 00:41:43,300 --> 00:41:48,240 Puoi procurarmi l'elenco passeggeri del mio volo da Sydney? Oceanic 815. 558 00:41:48,400 --> 00:41:50,510 I nomi dei passeggeri saranno sufficienti. 559 00:41:51,380 --> 00:41:52,890 Certo che posso. 560 00:41:54,300 --> 00:41:56,820 Le spiace se le chiedo a cosa le serve? 561 00:42:00,550 --> 00:42:02,520 Devo solo mostrare loro una cosa. 562 00:42:05,870 --> 00:42:07,721 www.subsfactory.it