1 00:00:00,428 --> 00:00:01,710 Précédemment... 2 00:00:02,498 --> 00:00:06,089 À ton retour, tu as parlé d'une porte gardée dans le sous-marin. 3 00:00:06,509 --> 00:00:08,717 Il ne voulait pas te dire ce qu'elle cachait. 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,759 Et alors ? 5 00:00:10,890 --> 00:00:12,304 J'aime pas les secrets. 6 00:00:14,973 --> 00:00:17,475 Vous m'avez amené ici pour une tâche très importante. 7 00:00:18,601 --> 00:00:19,561 On s'y met ? 8 00:00:22,283 --> 00:00:23,283 Fuyez. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,449 Ils sont extrêmement dangereux. 10 00:00:27,071 --> 00:00:28,069 On y va. 11 00:00:28,499 --> 00:00:29,499 Après toi. 12 00:00:30,405 --> 00:00:33,769 Cet homme veut quitter l'île, il ne le peut qu'à bord de l'avion. 13 00:00:33,936 --> 00:00:35,660 On va l'en empêcher. 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,747 - Comment l'en empêcher ? - En le détruisant. 15 00:00:40,937 --> 00:00:43,437 Dans un monde de conflit et de discorde, 16 00:00:44,050 --> 00:00:46,950 il y a un point sur lequel on est tous d'accord. 17 00:00:48,059 --> 00:00:50,326 Tout le monde aime Hugo. 18 00:00:52,504 --> 00:00:54,092 Né dans une famille modeste, 19 00:00:54,719 --> 00:00:58,663 Hugo Reyes a toujours été un guide pour ceux qui l'ont rencontré. 20 00:01:00,090 --> 00:01:04,541 Son histoire d'amour avec le poulet lui a permis d'acquérir 21 00:01:04,708 --> 00:01:08,858 et de faire de la chaîne Mr Cluck's un phénomène mondial. 22 00:01:09,347 --> 00:01:12,997 La réussite exponentielle de Hugo fut surprenante, 23 00:01:13,691 --> 00:01:16,891 mais cette prospérité financière n'était pas une fin. 24 00:01:17,757 --> 00:01:19,407 Ce n'était qu'un début. 25 00:01:19,747 --> 00:01:23,090 Hugo devint synonyme de générosité. 26 00:01:24,379 --> 00:01:25,379 Des parcs, 27 00:01:25,929 --> 00:01:27,142 des aires de jeu, 28 00:01:27,309 --> 00:01:28,797 des hôpitaux, 29 00:01:29,047 --> 00:01:31,447 la fondation Mr Cluck's pour les enfants. 30 00:01:32,350 --> 00:01:34,844 Un philanthrope hors du commun. 31 00:01:35,094 --> 00:01:37,122 Ce qui nous amène ici, ce soir, 32 00:01:37,289 --> 00:01:41,176 à l'inauguration de l'aile paléontologique Hugo Reyes 33 00:01:41,343 --> 00:01:44,243 au muséum d'histoire naturelle de Golden State, 34 00:01:44,493 --> 00:01:46,511 un bastion éternel de culture 35 00:01:46,678 --> 00:01:47,978 qui porte le nom 36 00:01:48,145 --> 00:01:50,647 d'un des plus grands bienfaiteurs de la ville. 37 00:01:53,656 --> 00:01:54,990 Mesdames et messieurs, 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,790 l'homme de l'année... 39 00:01:57,543 --> 00:01:58,827 Hugo Reyes. 40 00:02:18,006 --> 00:02:19,305 Chouette trophée. 41 00:02:20,822 --> 00:02:23,601 On va au Human Fund samedi, tu peux venir ? 42 00:02:24,212 --> 00:02:25,612 Encore un trophée. 43 00:02:26,014 --> 00:02:28,005 "Tout le monde aime Hugo." 44 00:02:29,047 --> 00:02:30,682 Il y en a qui ne l'aiment pas. 45 00:02:30,849 --> 00:02:31,735 Les femmes. 46 00:02:33,778 --> 00:02:38,074 Tu as besoin d'une femme dans ta vie, et une qui ne t'a pas allaité. 47 00:02:38,541 --> 00:02:39,841 C'est dégoûtant. 48 00:02:40,560 --> 00:02:42,454 J'ai pas le temps de rencontrer quelqu'un. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Non, tu as peur. 50 00:02:45,037 --> 00:02:47,751 - J'ai pas peur. - Super, tu as un rendez-vous demain. 51 00:02:49,477 --> 00:02:52,527 - Ah bon ? - La fille du voisin de ton grand-père, 52 00:02:52,979 --> 00:02:55,800 Rosalita, elle veut bien déjeuner avec toi. 53 00:02:56,708 --> 00:02:59,471 - Elle est comment ? - Désireuse de te rencontrer. 54 00:03:00,192 --> 00:03:01,629 Tu iras ! 55 00:03:02,215 --> 00:03:04,309 Elle va t'adorer. 56 00:03:04,886 --> 00:03:06,686 Et si ce n'est pas le cas, 57 00:03:06,936 --> 00:03:09,564 on en trouvera une autre. 58 00:03:28,049 --> 00:03:30,099 Des trucs dingues sont arrivés. 59 00:03:31,617 --> 00:03:34,546 J'aimerais bien t'en parler en personne. 60 00:03:37,541 --> 00:03:40,091 Beaucoup de gens sont venus me parler... 61 00:03:41,780 --> 00:03:43,555 après avoir disparu. 62 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 Ça serait sympa si tu faisais de même. 63 00:03:50,478 --> 00:03:51,778 Vous êtes prêt ? 64 00:03:52,670 --> 00:03:54,297 On partira à mon retour. 65 00:03:54,464 --> 00:03:56,444 - Où allez-vous ? - Au Black Rock. 66 00:03:56,694 --> 00:03:59,030 On aura besoin de dynamite pour détruire cet avion. 67 00:04:00,266 --> 00:04:02,075 - Vous êtes sûre de vous ? - Non, 68 00:04:02,664 --> 00:04:04,035 mais on a pas le choix. 69 00:04:06,786 --> 00:04:08,336 C'est vous, l'experte. 70 00:04:10,330 --> 00:04:11,584 C'est la tombe de qui ? 71 00:04:14,318 --> 00:04:17,590 Elle s'appelait Libby. Elle était à l'arrière de l'avion. 72 00:04:18,142 --> 00:04:20,792 On allait avoir notre premier rendez-vous. 73 00:04:22,265 --> 00:04:24,865 On avait prévu une sorte de pique-nique. 74 00:04:26,936 --> 00:04:27,936 Mais... 75 00:04:28,583 --> 00:04:30,103 elle a été assassinée. 76 00:04:32,585 --> 00:04:33,885 Je suis désolée. 77 00:04:38,113 --> 00:04:39,117 Moi aussi. 78 00:05:02,251 --> 00:05:03,344 Que fais-tu là ? 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,055 Je suis venu vous empêcher de tuer tout le monde. 80 00:05:10,510 --> 00:05:23,656 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 81 00:05:28,239 --> 00:05:29,639 {\pub}{\pos(192,235)}Dis quelque chose. 82 00:05:33,824 --> 00:05:35,574 {\pos(192,235)}Pourquoi je te croirais ? 83 00:05:36,031 --> 00:05:39,090 {\pos(192,235)}- Tu as assassiné Libby et Ana Lucia. - On s'en fiche. 84 00:05:39,257 --> 00:05:42,507 {\pos(192,235)}Vous allez traverser l'île pour faire exploser l'avion. 85 00:05:42,920 --> 00:05:46,179 {\pos(192,235)}Beaucoup de gens vont mourir par ta faute. 86 00:05:46,615 --> 00:05:50,408 {\pos(192,235)}- Quoi ? - Les gens t'écoutent maintenant. 87 00:05:56,107 --> 00:05:57,457 À qui tu parles ? 88 00:06:01,026 --> 00:06:02,026 Personne. 89 00:06:04,775 --> 00:06:07,241 {\pos(192,235)}Allez, on s'en va. 90 00:06:20,253 --> 00:06:22,603 {\pos(192,205)}Voulez-vous d'autres tortillas maison ? 91 00:06:23,811 --> 00:06:24,676 Allons-y. 92 00:06:27,191 --> 00:06:29,847 {\pos(192,215)}Vous pouvez les laisser ? J'attends quelqu'un. 93 00:06:30,481 --> 00:06:32,275 {\pos(192,235)}- Elle en retard. - D'accord. 94 00:06:32,988 --> 00:06:34,688 {\pos(192,235)}Je vous amène les chips. 95 00:06:51,319 --> 00:06:53,371 {\pos(192,215)}Bonjour, ravi de vous rencontrer. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,436 - J'attendais pas quelqu'un comme vous. - Pardon ? 97 00:06:59,603 --> 00:07:02,589 {\pos(192,215)}Quelqu'un d'aussi... joli. 98 00:07:05,659 --> 00:07:07,659 {\pos(192,215)}Je vous en prie, asseyez-vous. 99 00:07:10,457 --> 00:07:12,494 {\pos(192,215)}Vous ressemblez pas à une Rosalita. 100 00:07:13,875 --> 00:07:15,476 {\pos(192,215)}Je ne m'appelle pas Rosalita. 101 00:07:16,062 --> 00:07:17,311 Je m'appelle Libby. 102 00:07:17,925 --> 00:07:20,189 Vous n'êtes pas mon rendez-vous ? 103 00:07:21,306 --> 00:07:23,192 {\pos(192,215)}Je vous ai vu dans la salle. 104 00:07:25,700 --> 00:07:27,405 {\pos(192,205)}Comment vous connaissez mon nom ? 105 00:07:30,021 --> 00:07:33,244 {\pos(192,215)}Si je vous le dis, vous allez me croire folle. 106 00:07:33,932 --> 00:07:35,032 Pas du tout. 107 00:07:43,597 --> 00:07:46,809 {\pos(192,215)}Croyez-vous que deux personnes peuvent être connectées, 108 00:07:48,969 --> 00:07:50,511 comme des âmes sœurs ? 109 00:07:53,899 --> 00:07:55,224 Je crois que oui. 110 00:07:59,106 --> 00:08:00,855 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 111 00:08:02,749 --> 00:08:03,816 Je devrais ? 112 00:08:04,888 --> 00:08:07,751 Que faites-vous, Elizabeth ? Vous embêtez ce monsieur ? 113 00:08:07,918 --> 00:08:09,864 Non, c'est un vieil ami. 114 00:08:10,328 --> 00:08:11,323 On vient de... 115 00:08:11,490 --> 00:08:14,540 {\pos(192,205)}- Que se passe-t-il ? - Pardonnez cette intrusion. 116 00:08:14,707 --> 00:08:16,662 {\pos(192,205)}- Dr Brooks, laissez-moi... - Docteur ? 117 00:08:16,912 --> 00:08:19,040 - Désolée, elle s'est éloignée. - De quoi ? 118 00:08:19,290 --> 00:08:20,940 Tout ce que j'ai dit... 119 00:08:23,345 --> 00:08:24,378 est vrai. 120 00:08:26,712 --> 00:08:27,675 Pardonnez-nous. 121 00:08:52,073 --> 00:08:54,242 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE SANTA ROSA 122 00:09:01,852 --> 00:09:03,102 Allez, on y va. 123 00:09:03,730 --> 00:09:07,420 On doit trouver les barques et traverser avant la nuit. 124 00:09:07,587 --> 00:09:10,094 - Vous avez la dynamite ? - Quatre bâtons. 125 00:09:10,261 --> 00:09:13,219 Assez pour détruire le cockpit et tous les instruments. 126 00:09:13,881 --> 00:09:15,731 Cet avion ne volera jamais. 127 00:09:16,684 --> 00:09:18,698 Je sais pas si c'est une bonne idée. 128 00:09:18,865 --> 00:09:20,768 Ce truc est vraiment instable. 129 00:09:21,018 --> 00:09:24,188 Faites-moi confiance. Je me suis entraînée toute ma vie. 130 00:09:24,355 --> 00:09:26,315 - À tout faire sauter ? - À vous protéger. 131 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 En faisant exploser un avion ? 132 00:09:29,944 --> 00:09:32,765 Sans l'avion, cette chose ne pourra pas quitter l'île. 133 00:09:32,932 --> 00:09:34,309 Nous non plus. 134 00:09:34,476 --> 00:09:36,951 On sera coincés ici avec elle et elle sera furieuse. 135 00:09:37,422 --> 00:09:39,871 Jacob a dit que Richard saurait quoi faire. 136 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 Et Richard veut faire exploser l'avion. 137 00:09:44,093 --> 00:09:45,668 Jacob ne m'en a jamais parlé. 138 00:09:47,316 --> 00:09:49,046 Et si Richard se trompait ? 139 00:09:49,296 --> 00:09:52,216 J'essaie de faire au mieux pour vous tous. 140 00:09:53,038 --> 00:09:54,677 Rien n'est plus important. 141 00:09:54,927 --> 00:09:56,756 Cette chose est maléfique, 142 00:09:56,923 --> 00:09:59,182 et elle ne doit surtout pas quitter l'île... 143 00:10:17,679 --> 00:10:19,029 C'est une lance ? 144 00:10:21,814 --> 00:10:23,748 Je ne sais pas encore ce que c'est. 145 00:10:25,335 --> 00:10:26,792 Il me le dira le moment venu. 146 00:10:27,344 --> 00:10:28,687 Vous parlez au bois ? 147 00:10:29,414 --> 00:10:30,414 Quoi ? 148 00:10:34,686 --> 00:10:38,221 - Je peux faire quelque chose ? - Faire quelque chose ? Remuez-vous. 149 00:10:39,422 --> 00:10:41,112 Ces enflures ont capturé Jin 150 00:10:41,279 --> 00:10:43,476 et on reste là, à se tourner les pouces. 151 00:10:43,726 --> 00:10:47,939 Il y a une différence entre ne rien faire et attendre. 152 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 On attend quoi ? 153 00:10:53,817 --> 00:10:57,073 Vous avez pu revenir sur l'île parce que vous l'avez fait ensemble. 154 00:10:58,136 --> 00:11:00,962 Si on veut partir, il faut faire pareil. 155 00:11:02,441 --> 00:11:05,378 On attend que vos amis arrivent. 156 00:11:08,033 --> 00:11:10,366 C'est le seul moyen de quitter... 157 00:11:10,977 --> 00:11:12,672 cette saloperie de rocher. 158 00:11:13,157 --> 00:11:16,300 - Ça n'arrivera pas. - Espérons que tu te trompes. 159 00:11:27,775 --> 00:11:28,813 Où étais-tu ? 160 00:11:30,875 --> 00:11:32,316 On peut parler en privé ? 161 00:11:33,784 --> 00:11:34,834 Absolument. 162 00:11:50,946 --> 00:11:52,596 Tout s'est bien passé ? 163 00:11:53,866 --> 00:11:55,166 Widmore t'a vu ? 164 00:11:55,832 --> 00:11:58,551 - Non, mais ses hommes, oui. - Tu les as laissés en vie. 165 00:11:58,801 --> 00:12:01,387 Pourquoi les tuer ? J'ai eu ce que je voulais. 166 00:12:01,637 --> 00:12:03,723 Tu sais ce qu'ils cachaient dans le sous-marin ? 167 00:12:05,168 --> 00:12:06,518 Bien sûr que oui. 168 00:12:52,094 --> 00:12:53,344 Et maintenant ? 169 00:12:54,807 --> 00:12:57,568 On retourne chercher de la dynamite, sinon elle sera morte pour rien. 170 00:12:57,818 --> 00:12:59,612 On devrait plus y toucher. 171 00:13:00,227 --> 00:13:02,434 C'est un risque que je vais prendre. 172 00:13:03,324 --> 00:13:05,076 J'ai promis à Sun qu'elle partirait. 173 00:13:05,584 --> 00:13:07,359 Vous n'auriez pas dû. 174 00:13:07,979 --> 00:13:09,455 Dites-lui que c'est ma faute. 175 00:13:09,705 --> 00:13:11,705 Je crois que Richard a raison. 176 00:13:16,361 --> 00:13:17,797 On a pas le choix. 177 00:13:21,722 --> 00:13:22,885 Fais-moi confiance. 178 00:13:30,063 --> 00:13:31,659 Bien. Allons-y. 179 00:13:38,417 --> 00:13:40,000 38 ? Numéro 38 ? 180 00:13:42,894 --> 00:13:44,782 M. Reyes ! Quel honneur. 181 00:13:45,032 --> 00:13:47,660 Je voudrais un pot familial. 182 00:13:47,910 --> 00:13:49,110 Tout de suite. 183 00:13:51,154 --> 00:13:52,154 41 ? 184 00:13:52,981 --> 00:13:54,031 Numéro 41 ? 185 00:14:01,448 --> 00:14:02,466 Quoi ? 186 00:14:07,922 --> 00:14:08,922 Désolé. 187 00:14:10,797 --> 00:14:13,197 - On s'est déjà vus ? - Je suis le proprio. 188 00:14:13,364 --> 00:14:15,813 Vous m'avez vu à la télé. Vous voulez un porte-clé ? 189 00:14:17,054 --> 00:14:18,354 Ce n'est pas ça. 190 00:14:21,260 --> 00:14:23,154 Vous étiez sur l'Oceanic 815 ? 191 00:14:23,942 --> 00:14:26,243 Y a une semaine, en provenance de Sydney ? 192 00:14:27,420 --> 00:14:29,452 - Moi aussi. - Quelle coïncidence... 193 00:14:30,741 --> 00:14:33,013 Je peux m'asseoir en attendant ma commande ? 194 00:14:34,559 --> 00:14:36,792 - Je vous en prie. - Ça en fait, du poulet. 195 00:14:38,405 --> 00:14:40,455 Je mange quand je suis déprimé. 196 00:14:40,877 --> 00:14:42,365 Comment s'appelle-t-elle ? 197 00:14:43,754 --> 00:14:47,219 - Je l'ai rencontrée récemment. - Et ça n'a pas fonctionné ? 198 00:14:49,160 --> 00:14:52,266 Elle était géniale, à part un truc : elle est folle. 199 00:14:54,397 --> 00:14:55,728 Comme toutes les femmes. 200 00:14:56,738 --> 00:14:59,607 Elle, elle vit à l'asile. 201 00:15:00,019 --> 00:15:02,485 J'ai vu le van. Elle est folle à lier. 202 00:15:02,998 --> 00:15:04,706 Elle avait l'air saine d'esprit, 203 00:15:05,032 --> 00:15:07,495 puis elle a dit qu'on se connaissait, 204 00:15:07,662 --> 00:15:09,866 et ça, je m'en souviendrais. 205 00:15:12,944 --> 00:15:14,044 Dites-moi... 206 00:15:15,576 --> 00:15:17,500 Vous l'avez crue quand elle l'a dit ? 207 00:15:24,077 --> 00:15:24,882 Un peu. 208 00:15:26,571 --> 00:15:28,301 Fiez-vous à vos tripes. 209 00:15:30,198 --> 00:15:31,711 Vous devriez peut-être... 210 00:15:32,433 --> 00:15:35,483 essayer de savoir où elle croit vous avoir déjà vu 211 00:15:36,661 --> 00:15:38,511 avant de la laisser tomber. 212 00:15:41,996 --> 00:15:43,030 Commande 42 ? 213 00:15:43,197 --> 00:15:44,820 C'est la mienne. 214 00:15:49,545 --> 00:15:51,545 Heureux d'être tombé sur vous. 215 00:16:04,522 --> 00:16:06,072 Sayid vous a attaché 216 00:16:06,239 --> 00:16:08,756 car il craignait que vous fuyiez avant mon arrivée. 217 00:16:08,923 --> 00:16:12,173 Je ne lui en veux pas. Je lui avais pourtant expliqué. 218 00:16:14,003 --> 00:16:15,853 Je n'ai nulle part où fuir. 219 00:16:18,522 --> 00:16:22,071 Ça doit être la meilleure raison de libérer quelqu'un 220 00:16:22,628 --> 00:16:24,378 que j'ai jamais entendue. 221 00:16:34,535 --> 00:16:36,704 Je peux vous poser quelques questions ? 222 00:16:37,548 --> 00:16:38,372 Bien sûr. 223 00:16:40,614 --> 00:16:42,835 Pourquoi Widmore vous a ramené ici ? 224 00:16:44,283 --> 00:16:45,913 Vu que j'ai été kidnappé, 225 00:16:47,719 --> 00:16:49,519 il faudra le lui demander. 226 00:16:52,147 --> 00:16:54,026 Des gardes armés l'escortaient. 227 00:16:54,193 --> 00:16:56,098 Il m'a jeté dans une cabane 228 00:16:56,469 --> 00:16:58,934 et exposé à un puissant champ électromagnétique. 229 00:17:01,680 --> 00:17:06,274 Comment savez-vous que c'est à ça que vous avez été exposé ? 230 00:17:07,584 --> 00:17:08,734 L'expérience. 231 00:17:13,500 --> 00:17:16,160 - Vous savez qui je suis ? - Bien sûr. 232 00:17:19,958 --> 00:17:21,332 Vous êtes John Locke. 233 00:17:27,281 --> 00:17:29,130 Retourne au camp. À plus tard. 234 00:17:29,728 --> 00:17:32,759 - Où allez-vous ? - Desmond et moi allons faire un tour. 235 00:17:39,908 --> 00:17:41,768 J'ai quelque chose à vous montrer. 236 00:17:51,422 --> 00:17:53,172 Ça fait réfléchir, hein ? 237 00:17:53,934 --> 00:17:54,921 Quoi ? 238 00:17:55,215 --> 00:17:56,215 Ilana. 239 00:17:57,364 --> 00:17:58,564 Elle était là, 240 00:17:59,026 --> 00:18:01,049 sélectionnée par Jacob, 241 00:18:02,234 --> 00:18:05,137 entraînée pour protéger les candidats. 242 00:18:06,809 --> 00:18:09,649 Juste après qu'elle vous ait dit qui vous étiez, 243 00:18:10,943 --> 00:18:12,338 elle explose. 244 00:18:14,952 --> 00:18:16,952 L'île en avait fini avec elle. 245 00:18:18,295 --> 00:18:21,932 Je me demande ce qui va nous arriver quand elle en aura fini avec nous. 246 00:18:42,329 --> 00:18:44,429 J'en aurai pour quelques minutes. 247 00:18:45,026 --> 00:18:48,151 Moi seul touche à la dynamite. Restez-là. 248 00:18:49,024 --> 00:18:50,087 Où est Hugo ? 249 00:18:51,078 --> 00:18:53,048 - Pas avec vous ? - Fuyez ! 250 00:18:54,863 --> 00:18:55,864 Fuyez ! 251 00:19:18,751 --> 00:19:20,533 Qu'est-ce que vous avez fait ? 252 00:19:22,918 --> 00:19:24,218 Je nous protège. 253 00:19:27,833 --> 00:19:29,331 {\pub}Qu'est-ce qui vous a pris ? 254 00:19:29,498 --> 00:19:31,651 - On va faire quoi ? - Assez ! 255 00:19:31,818 --> 00:19:33,218 On est tous morts. 256 00:19:39,518 --> 00:19:41,138 T'aurais pu prévenir. 257 00:19:42,673 --> 00:19:44,140 J'ai dit "Fuyez !" 258 00:19:46,632 --> 00:19:49,772 - Pourquoi t'as fait ça ? - Michael me l'a demandé. 259 00:19:50,399 --> 00:19:51,399 Qui ? 260 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 Un de ceux qui me crient dessus d'outre-tombe. 261 00:19:58,583 --> 00:20:01,241 Il m'a dit de les empêcher de faire sauter l'avion. 262 00:20:02,800 --> 00:20:04,578 Plus de dynamite, plus d'explosion. 263 00:20:06,348 --> 00:20:09,249 Les morts t'engueulent souvent ? 264 00:20:10,911 --> 00:20:11,918 Assez. 265 00:20:12,365 --> 00:20:15,672 Et tu fais leurs quatre volontés ? 266 00:20:17,235 --> 00:20:19,985 Les morts sont plus fiables que les vivants. 267 00:20:22,973 --> 00:20:25,123 Que puis-je pour vous, M. Reyes ? 268 00:20:26,181 --> 00:20:29,166 Je voulais parler de cette fille, l'autre jour. 269 00:20:31,992 --> 00:20:34,441 J'aurais voulu la voir, si possible. 270 00:20:36,421 --> 00:20:39,487 Ce n'est pas une bonne idée. Elle ne va pas bien. 271 00:20:39,883 --> 00:20:42,775 Elle avait pourtant l'air d'aller assez bien pour... 272 00:20:42,942 --> 00:20:44,592 la sortie fajitas. 273 00:20:44,759 --> 00:20:48,287 J'ai commis une erreur en sous-estimant son état. 274 00:20:49,716 --> 00:20:50,623 Son état ? 275 00:20:51,385 --> 00:20:53,459 Elle a des problèmes avec la réalité. 276 00:20:53,965 --> 00:20:54,961 C'est-à-dire ? 277 00:20:55,686 --> 00:20:59,954 Je doute que ce soit une bonne idée que vous la voyiez maintenant. 278 00:21:01,336 --> 00:21:03,718 - Ça l'enfoncerait. - Vous "doutez". 279 00:21:03,885 --> 00:21:06,013 Vous feriez une exception. 280 00:21:06,744 --> 00:21:08,387 Peut-être, pour la famille. 281 00:21:09,405 --> 00:21:10,936 Ou pour un généreux donateur ? 282 00:21:12,091 --> 00:21:13,063 Pardon ? 283 00:21:17,378 --> 00:21:19,528 La salle de jeu est assez délabrée. 284 00:21:20,742 --> 00:21:22,364 Que diriez-vous de 100 000 $ ? 285 00:21:50,792 --> 00:21:52,492 Vous vous êtes souvenu ? 286 00:21:55,347 --> 00:21:56,347 Désolé. 287 00:21:58,873 --> 00:22:00,973 Alors, pourquoi êtes-vous venu ? 288 00:22:03,469 --> 00:22:04,823 Où m'avez-vous vu ? 289 00:22:06,663 --> 00:22:08,013 Je ne sais pas... 290 00:22:10,007 --> 00:22:11,455 C'est insensé. 291 00:22:12,746 --> 00:22:13,999 Essayez toujours. 292 00:22:20,503 --> 00:22:25,000 Il y a quelques jours, je suis tombée sur une de vos pubs. 293 00:22:25,167 --> 00:22:29,371 Quand je vous ai vu, c'est comme si j'avais été assommée. 294 00:22:29,538 --> 00:22:31,474 Tous ces souvenirs 295 00:22:31,826 --> 00:22:34,341 sont remontés à la surface, 296 00:22:34,508 --> 00:22:36,939 mais il s'agissait... 297 00:22:39,771 --> 00:22:41,109 d'une autre vie. 298 00:22:43,591 --> 00:22:45,341 Quel genre de souvenirs ? 299 00:22:49,001 --> 00:22:50,701 Un avion s'était écrasé. 300 00:22:52,021 --> 00:22:53,021 Et... 301 00:22:54,171 --> 00:22:56,001 j'étais sur une île. 302 00:22:58,055 --> 00:22:59,210 J'y étais ? 303 00:22:59,761 --> 00:23:00,961 Je crois bien. 304 00:23:02,288 --> 00:23:03,788 On était ensemble... 305 00:23:05,234 --> 00:23:06,510 On s'aimait beaucoup. 306 00:23:09,172 --> 00:23:10,916 Quand je suis arrivée ici, 307 00:23:11,083 --> 00:23:14,385 c'était comme si j'étais déjà venue. 308 00:23:15,004 --> 00:23:18,730 Et bizarrement, je me souviens vous avoir vu ici aussi. 309 00:23:23,067 --> 00:23:24,945 J'étais jamais venu dans un hôpital psy. 310 00:23:25,195 --> 00:23:26,445 Je sais, 311 00:23:27,079 --> 00:23:28,879 mais vous hantez mon esprit, 312 00:23:29,046 --> 00:23:31,493 c'est pour ça que je suis venue vous parler. 313 00:23:31,743 --> 00:23:32,893 J'espérais... 314 00:23:33,242 --> 00:23:35,142 que vous vous souviendriez de moi. 315 00:23:40,823 --> 00:23:44,131 J'aimerais... mais je ne me souviens pas. 316 00:23:47,868 --> 00:23:49,818 - Désolé. - C'est pas grave. 317 00:23:54,867 --> 00:23:56,226 Je suis folle. 318 00:23:56,476 --> 00:23:58,026 Probablement, mais... 319 00:23:58,714 --> 00:24:00,479 On l'est tous un peu, non ? 320 00:24:03,066 --> 00:24:07,277 Il faut être sacrément courageuse pour dire à un étranger 321 00:24:07,444 --> 00:24:09,780 qu'on l'a vu dans un univers alternatif. 322 00:24:14,299 --> 00:24:17,272 Moi, j'ai peur ne serait-ce que de saluer une fille. 323 00:24:21,432 --> 00:24:23,182 Vous vous en sortez bien. 324 00:24:30,009 --> 00:24:31,009 Vous pouvez... 325 00:24:32,923 --> 00:24:34,437 sortir d'ici ? 326 00:24:36,031 --> 00:24:39,352 - Juste une journée ou... - Oui, je suis là de mon propre gré. 327 00:24:43,521 --> 00:24:46,568 Ça vous dirait de... faire un truc ? 328 00:24:48,026 --> 00:24:49,476 Vous voulez dire... 329 00:24:50,659 --> 00:24:51,907 sortir ensemble ? 330 00:24:59,766 --> 00:25:01,048 J'adorerais. 331 00:25:06,539 --> 00:25:08,358 Rappelez-moi, Desmond... 332 00:25:08,605 --> 00:25:10,959 Combien de temps avez-vous appuyé sur ce bouton ? 333 00:25:11,188 --> 00:25:12,526 Trois ans. 334 00:25:13,713 --> 00:25:15,720 Et vous revoilà, vous en redemandez. 335 00:25:16,336 --> 00:25:19,083 On pourrait presque croire que cette île vous en veut. 336 00:25:19,250 --> 00:25:20,381 Vous croyez ? 337 00:25:21,864 --> 00:25:23,695 Je n'ai rien de spécial. 338 00:25:24,660 --> 00:25:26,651 Cette île nous en veut tous. 339 00:25:28,020 --> 00:25:29,378 En effet. 340 00:25:31,063 --> 00:25:32,063 Quoi ? 341 00:25:34,618 --> 00:25:35,718 Qui est-ce ? 342 00:25:38,739 --> 00:25:40,071 Ignorez-le. 343 00:25:42,984 --> 00:25:45,043 - Vous le connaissez ? - Ignorez-le ! 344 00:25:57,071 --> 00:25:58,386 Où allez-vous ? 345 00:25:59,641 --> 00:26:03,106 Il reste des explosifs au village Dharma ? 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,374 - Il me semble. - On y va, alors. 347 00:26:06,541 --> 00:26:09,901 - Peut-être qu'on devrait en parler. - On n'a pas le temps. 348 00:26:10,485 --> 00:26:11,736 Mais si vous savez 349 00:26:11,986 --> 00:26:16,032 comment l'empêcher de quitter l'île sans faire exploser l'avion, j'écoute. 350 00:26:16,408 --> 00:26:17,367 Je sais, moi. 351 00:26:18,490 --> 00:26:19,494 Vraiment ? 352 00:26:22,567 --> 00:26:25,041 - On doit voir Locke. - Vous voulez nous faire tuer ? 353 00:26:25,545 --> 00:26:26,859 C'est pas mon idée. 354 00:26:28,173 --> 00:26:29,449 C'est la sienne. 355 00:26:35,642 --> 00:26:36,887 C'est Jacob qui le dit. 356 00:26:37,916 --> 00:26:38,930 Il est là ? 357 00:26:45,331 --> 00:26:46,979 Demande-lui ce qu'est l'île. 358 00:26:47,929 --> 00:26:48,906 Quoi ? 359 00:26:49,877 --> 00:26:51,773 Jacob m'a dit ce qu'était l'île. 360 00:26:51,940 --> 00:26:54,435 S'il se tient vraiment à côté de moi, demandez-lui. 361 00:27:05,915 --> 00:27:08,093 Je n'ai rien à vous prouver. 362 00:27:09,528 --> 00:27:10,665 Suivez-moi 363 00:27:12,177 --> 00:27:14,049 ou essayez de tout faire sauter. 364 00:27:16,217 --> 00:27:17,425 À vous de voir. 365 00:27:23,143 --> 00:27:24,200 Il ment. 366 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Jacob ne nous dit pas quoi faire, il ne le fait jamais. 367 00:27:28,605 --> 00:27:30,013 C'est simple. 368 00:27:30,180 --> 00:27:33,360 Si cette chose quitte l'île, c'est fini. 369 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 - C'est-à-dire ? - Tout. 370 00:27:35,774 --> 00:27:39,074 Je vais détruire l'avion. J'ai besoin de toute l'aide possible. 371 00:27:40,477 --> 00:27:41,690 Qui me suit ? 372 00:27:46,953 --> 00:27:47,958 Moi. 373 00:27:55,812 --> 00:27:58,134 J'ai vu cette chose en action. Elle ne parle pas. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,303 Désolé. 375 00:28:04,684 --> 00:28:05,773 Les autres ? 376 00:28:09,177 --> 00:28:10,021 Désolé. 377 00:28:10,271 --> 00:28:12,732 Si Jacob le veut, on y va. 378 00:28:15,725 --> 00:28:17,445 - Je suis Hugo. - Vraiment ? 379 00:28:22,035 --> 00:28:23,410 Ne vous opposez pas à nous. 380 00:28:32,858 --> 00:28:34,212 Allons parler à Locke. 381 00:28:52,814 --> 00:28:54,649 AVONS-NOUS FAIT UNE ERREUR ? 382 00:28:55,989 --> 00:28:57,105 {\pub}Probablement. 383 00:29:00,873 --> 00:29:02,298 À ton avis, 384 00:29:03,375 --> 00:29:05,442 on lui dit quoi, quand on y sera ? 385 00:29:08,146 --> 00:29:10,538 Comment on peut briser la glace avec ce monstre ? 386 00:29:11,231 --> 00:29:12,459 T'en fais pas. 387 00:29:13,312 --> 00:29:15,962 À mon avis, c'est surtout lui qui parlera. 388 00:29:17,292 --> 00:29:18,985 Ou il nous tuera tous. 389 00:29:20,151 --> 00:29:21,651 C'est bien possible. 390 00:29:24,027 --> 00:29:25,388 Je n'ai pas vu Jacob. 391 00:29:27,036 --> 00:29:29,222 Je voulais que tout le monde m'écoute. 392 00:29:31,509 --> 00:29:32,312 Je sais. 393 00:29:33,286 --> 00:29:34,439 Pourquoi t'es venu ? 394 00:29:37,346 --> 00:29:38,966 Depuis la mort de Juliet, 395 00:29:40,271 --> 00:29:41,895 qu'elle est morte par ma faute, 396 00:29:43,569 --> 00:29:45,569 j'aimerais revenir en arrière. 397 00:29:47,625 --> 00:29:48,945 Mais c'est impossible. 398 00:29:49,683 --> 00:29:51,059 Je ne pourrai jamais. 399 00:29:53,971 --> 00:29:56,526 Tu n'imagines pas comme c'est dur de rester là 400 00:29:56,693 --> 00:29:58,755 à écouter les autres me dire quoi faire. 401 00:30:00,924 --> 00:30:02,666 C'est peut-être ça. 402 00:30:03,682 --> 00:30:04,698 Peut-être... 403 00:30:06,498 --> 00:30:08,473 que je suis censé laisser tomber. 404 00:30:10,491 --> 00:30:13,520 Sauf si ça nous fait tous tuer. 405 00:30:15,424 --> 00:30:18,733 Aller voir Locke était mon idée, pas celle de Jacob. 406 00:30:22,004 --> 00:30:24,037 Tu m'as demandé de te faire confiance. 407 00:30:25,464 --> 00:30:26,908 C'est ce que je fais. 408 00:30:28,239 --> 00:30:32,330 Heureusement que tu me fais confiance, car j'ignore où je vais. 409 00:30:41,148 --> 00:30:42,148 Attendez. 410 00:30:42,862 --> 00:30:44,259 Je connais ces trucs. 411 00:30:44,719 --> 00:30:45,835 Ah oui ? 412 00:30:46,300 --> 00:30:47,303 Et c'est quoi ? 413 00:30:48,300 --> 00:30:49,391 Restez là. 414 00:31:02,067 --> 00:31:03,067 T'es là ? 415 00:31:13,213 --> 00:31:14,289 T'es coincé ici ? 416 00:31:16,197 --> 00:31:17,417 À cause de mes actes. 417 00:31:20,124 --> 00:31:21,688 Il y en a d'autres ? 418 00:31:22,433 --> 00:31:24,027 Comme toi ? 419 00:31:25,447 --> 00:31:26,843 Ces murmures... 420 00:31:30,858 --> 00:31:32,098 On est coincés. 421 00:31:38,552 --> 00:31:39,773 Tu sais où est Locke ? 422 00:31:42,703 --> 00:31:43,740 Là-bas. 423 00:31:52,322 --> 00:31:55,872 Je peux faire quelque chose pour t'aider ? 424 00:31:56,791 --> 00:31:58,208 Reste en vie. 425 00:32:10,063 --> 00:32:11,658 Si tu revois Libby... 426 00:32:18,242 --> 00:32:20,271 Dis-lui que je suis désolé. 427 00:32:24,252 --> 00:32:25,502 Compte sur moi. 428 00:32:34,272 --> 00:32:37,174 J'ai six différentes sortes de fromages. 429 00:32:37,341 --> 00:32:39,832 Je les connais pas, mais la vendeuse me les a conseillés. 430 00:32:41,329 --> 00:32:43,004 Je pensais que tu aimerais, 431 00:32:43,963 --> 00:32:45,578 tout le monde aime le fromage. 432 00:32:52,149 --> 00:32:53,211 Ça va pas ? 433 00:32:53,828 --> 00:32:55,044 Ça va, 434 00:32:55,801 --> 00:32:57,100 c'est bizarre. 435 00:32:59,889 --> 00:33:01,354 Tu es déjà venue ? 436 00:33:04,093 --> 00:33:07,975 Être ici avec toi, ça semble si familier... 437 00:33:08,649 --> 00:33:10,989 comme un rendez-vous qu'on n'a jamais eu. 438 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 J'ai l'air complètement dingue, non ? 439 00:33:20,623 --> 00:33:22,036 Pas complètement. 440 00:33:22,203 --> 00:33:23,960 Et pourquoi tu tiens à ma compagnie ? 441 00:33:26,245 --> 00:33:27,297 Et toi ? 442 00:33:28,100 --> 00:33:28,923 Quoi ? 443 00:33:30,558 --> 00:33:31,843 Allez, regarde-moi. 444 00:33:33,896 --> 00:33:35,517 Je tiens à ta compagnie... 445 00:33:36,912 --> 00:33:38,391 parce que je t'aime bien. 446 00:33:42,556 --> 00:33:44,300 Mais tu m'aimes bien... 447 00:33:47,330 --> 00:33:49,944 parce que tu es déséquilibrée. 448 00:34:08,749 --> 00:34:09,839 Qu'y a-t-il ? 449 00:34:17,138 --> 00:34:18,139 Quoi ? 450 00:34:27,265 --> 00:34:28,524 J'ai eu un flash. 451 00:34:30,741 --> 00:34:31,611 Vraiment ? 452 00:34:36,613 --> 00:34:38,409 Je ne suis pas folle ? 453 00:34:40,024 --> 00:34:42,102 Je ne crois pas que tu le sois. 454 00:35:08,609 --> 00:35:09,703 {\pub}Nous y voilà. 455 00:35:16,141 --> 00:35:17,073 C'est quoi ? 456 00:35:17,323 --> 00:35:18,366 Un puits. 457 00:35:34,217 --> 00:35:37,051 Laissez-moi deviner... vous voulez connaître sa profondeur. 458 00:35:39,136 --> 00:35:41,036 Vous lisez dans mes pensées. 459 00:35:49,696 --> 00:35:51,482 À votre avis, quel âge a ce puits ? 460 00:35:53,132 --> 00:35:54,316 Il est très vieux ? 461 00:35:56,698 --> 00:35:58,531 Exactement. Il est très vieux. 462 00:36:00,321 --> 00:36:01,784 En fait, il l'est tellement, 463 00:36:02,875 --> 00:36:04,756 que ceux qui l'ont creusé 464 00:36:04,923 --> 00:36:06,806 l'ont fait à la main. 465 00:36:07,948 --> 00:36:09,792 Ça a dû être très long. 466 00:36:10,065 --> 00:36:12,211 Quel travail, juste pour de l'eau. 467 00:36:12,461 --> 00:36:14,139 Ils ne cherchaient pas d'eau... 468 00:36:15,170 --> 00:36:16,549 mais des réponses. 469 00:36:18,058 --> 00:36:21,323 Il y a longtemps, de tels endroits 470 00:36:21,490 --> 00:36:23,827 rendaient folles les aiguilles. 471 00:36:24,559 --> 00:36:27,995 Ceux qui tenaient les boussoles voulaient savoir pourquoi, 472 00:36:29,398 --> 00:36:30,772 donc ils ont creusé. 473 00:36:33,014 --> 00:36:34,275 Ils ont trouvé ? 474 00:36:34,525 --> 00:36:36,569 Pas du tout. 475 00:36:39,936 --> 00:36:42,124 Si je voulais te montrer ça, 476 00:36:42,291 --> 00:36:44,377 c'est parce que Charles Widmore 477 00:36:44,544 --> 00:36:46,575 ne cherche pas de réponse. 478 00:36:46,742 --> 00:36:48,039 Il veut le pouvoir. 479 00:36:49,724 --> 00:36:54,170 Il t'a ramené pour que tu l'aides à trouver ce qu'il cherche. 480 00:36:54,420 --> 00:36:57,006 Après tout, c'est pas le seul puits. 481 00:36:59,901 --> 00:37:01,727 Et c'est pour ça 482 00:37:02,758 --> 00:37:04,708 que vous vouliez me le montrer ? 483 00:37:06,866 --> 00:37:08,728 Pourquoi tu n'as pas peur ? 484 00:37:13,511 --> 00:37:14,545 Tu es là, 485 00:37:15,949 --> 00:37:16,943 dans la jungle, 486 00:37:17,529 --> 00:37:18,465 avec moi. 487 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Personne ne sait où tu es. 488 00:37:22,861 --> 00:37:24,445 Pourquoi tu n'as pas peur ? 489 00:37:27,834 --> 00:37:29,668 À quoi bon avoir peur ? 490 00:37:51,928 --> 00:37:53,184 Il va bien ? 491 00:37:54,522 --> 00:37:56,581 On n'a plus à se soucier de lui. 492 00:38:04,183 --> 00:38:05,544 Vous étiez où ? 493 00:38:06,385 --> 00:38:08,074 Je suis allé me promener. 494 00:38:08,994 --> 00:38:11,664 Maintenant que vous vous êtes dégourdi les jambes... 495 00:38:17,276 --> 00:38:18,691 Putain, j'hallucine. 496 00:38:35,587 --> 00:38:37,270 Je sais pas qui vous êtes, 497 00:38:38,025 --> 00:38:39,511 ni ce que vous voulez, 498 00:38:41,058 --> 00:38:42,214 mais on doit parler. 499 00:38:43,658 --> 00:38:44,697 "On" ? 500 00:38:46,505 --> 00:38:47,929 Je ne suis pas seul. 501 00:38:52,313 --> 00:38:53,319 Le fait est 502 00:38:54,652 --> 00:38:57,802 qu'on est armés, vous aussi, et je ne veux ni blessé 503 00:38:59,071 --> 00:39:00,071 ni mort. 504 00:39:03,215 --> 00:39:04,749 On ne va rien faire. 505 00:39:07,059 --> 00:39:09,138 Je veux votre parole que vous en ferez autant. 506 00:39:20,819 --> 00:39:21,895 Parole. 507 00:39:29,766 --> 00:39:30,943 Venez. 508 00:40:29,770 --> 00:40:31,095 Vous attendez quelqu'un ? 509 00:40:34,010 --> 00:40:36,350 Vous observez les enfants... 510 00:40:36,600 --> 00:40:39,326 devant une école. 511 00:40:41,497 --> 00:40:42,815 Votre enfant vient ici ? 512 00:40:46,860 --> 00:40:48,612 Je viens d'emménager à côté. 513 00:40:50,091 --> 00:40:52,127 Je cherche une école pour mon fils. 514 00:40:52,294 --> 00:40:54,159 - Il s'appelle comment ? - Charlie. 515 00:40:56,212 --> 00:40:58,664 En tant que prof, je vous la recommande. 516 00:40:59,205 --> 00:41:00,583 Cette école est formidable. 517 00:41:01,579 --> 00:41:02,626 Ça me plaît. 518 00:41:04,493 --> 00:41:05,629 Ce fut un plaisir. 519 00:41:07,502 --> 00:41:08,639 Bonne journée. 520 00:41:32,986 --> 00:41:35,076 Appelez les urgences ! Vite ! 521 00:41:39,288 --> 00:41:41,828 Ne bougez pas. On va vous emmener à l'hôpital. 522 00:41:44,981 --> 00:41:46,285 Vous m'entendez ? 523 00:41:49,968 --> 00:41:52,488 Suggestions, remarques, critiques : soustitreslost@gmail.com