1 00:00:00,002 --> 00:00:01,002 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,603 --> 00:00:07,070 حرومزاده 3 00:00:11,608 --> 00:00:13,699 تفنگت رو بنداز 4 00:00:19,667 --> 00:00:20,709 من باردارم 5 00:00:28,092 --> 00:00:30,330 الان ميبريمتون بيمارستان ، آقاي لاک 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,832 آقاي لاک؟ 7 00:00:31,867 --> 00:00:33,670 پس اون چيزي رو که تو زيردريايي پنهان کرده بودند رو پيدا کردي؟ 8 00:00:33,704 --> 00:00:36,409 قطعا پيداش کردم 9 00:00:44,966 --> 00:00:47,269 سلام هيوگو- ماها بايد با شما حرف بزنيم- 10 00:00:47,303 --> 00:00:48,604 شماها؟ 11 00:00:48,639 --> 00:00:49,873 بسيار خوب بچه ها 12 00:00:49,907 --> 00:00:51,475 بيايد بيرون 13 00:01:05,121 --> 00:01:06,984 سلام جک 14 00:01:08,018 --> 00:01:11,456 اميد داشتم که بياي 15 00:01:16,531 --> 00:01:19,202 فکر کنم ما يه حرفهايي براي زدن داريم 16 00:01:28,011 --> 00:01:30,148 هارلي 17 00:01:30,182 --> 00:01:32,317 (اين نظر تو بود(که بيايم اينجا 18 00:01:32,351 --> 00:01:36,589 اشکالي نداره باهاش تنها حرف بزنم؟ 19 00:01:36,624 --> 00:01:38,959 تصميم با خودته رفيق 20 00:01:40,930 --> 00:01:42,965 بسيار خب راه بيافتيم 21 00:02:00,018 --> 00:02:01,919 خيلي شبيه اون شدي 22 00:02:01,954 --> 00:02:03,622 تو رو آزار ميده؟ 23 00:02:03,657 --> 00:02:05,558 نه چيزي که منو آزار ميده اينه که نميدونم 24 00:02:05,593 --> 00:02:09,562 که چه موجودي هستي- البته که ميدوني- 25 00:02:14,962 --> 00:02:17,930 چرا جان لاک؟ 26 00:02:17,964 --> 00:02:20,362 چون که به اندازه اي احمق بود که 27 00:02:20,396 --> 00:02:22,695 فکر ميکرد بنا به دليلي به اينجا آورده شده 28 00:02:22,730 --> 00:02:26,263 اين باور رو درون خودش نگه داشت تا اينکه خودشو به کشتن داد 29 00:02:26,298 --> 00:02:28,197 و اينکه تو خيلي خوب بودي که جنازه اون رو 30 00:02:28,231 --> 00:02:30,598 تو يه تابوت چوبي قشنگ آوردي 31 00:02:30,632 --> 00:02:33,567 قبل از اينکه تو شبيه اون بشي بايد اول بميره 32 00:02:33,602 --> 00:02:35,803 درسته 33 00:02:38,740 --> 00:02:40,774 ديگه شبيه کيا شدي؟ 34 00:02:40,809 --> 00:02:44,211 جک دقيقا چي ميخواي از من بپرسي؟ 35 00:02:46,280 --> 00:02:49,950 روز سومي که اينجا بوديم من 36 00:02:49,984 --> 00:02:51,885 پدرم رو تا وسط جنگل تعقيب کردم 37 00:02:51,919 --> 00:02:53,487 پدر مُرده ام رو 38 00:02:55,523 --> 00:02:57,724 اون تو بودي؟ 39 00:02:58,858 --> 00:03:00,927 آره من بودم 40 00:03:05,366 --> 00:03:07,300 چرا؟ 41 00:03:07,334 --> 00:03:09,503 تو دنبال آب ميگشتي 42 00:03:11,673 --> 00:03:14,141 شايد باورش برات سخت باشه جک 43 00:03:14,175 --> 00:03:17,511 ولي همه چيزي که من ميخواستم کمک به تو بود 44 00:03:17,545 --> 00:03:20,380 کمک به من؟ 45 00:03:20,414 --> 00:03:22,015 کمک به چه کاري؟ 46 00:03:22,049 --> 00:03:24,250 رفتن 47 00:03:24,284 --> 00:03:26,185 ولي چون جيکوب تو رو انتخاب کرده بود 48 00:03:26,219 --> 00:03:29,221 قبل از اينکه به اينجا بياي به دام جزيره افتادي 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,727 ولي الان جيکوب مُرده 50 00:03:34,761 --> 00:03:36,696 ديگه تو دام کسي نيافتاديم 51 00:03:36,730 --> 00:03:39,832 ميتونيم به اون هواپيما بريم و از اينجا هر وقت خواستيم پرواز کنيم 52 00:03:39,866 --> 00:03:42,735 اگه ما ميتونيم هر وقت بخوايم پرواز کنيم 53 00:03:42,769 --> 00:03:44,603 چرا تو هنوز اينجايي؟ 54 00:03:44,637 --> 00:03:48,306 چون که بايد با هم پرواز کنيم 55 00:03:53,879 --> 00:03:56,081 چي؟ 56 00:03:56,115 --> 00:03:58,383 جان لاک تنها فرد بين ماها بود که 57 00:03:58,417 --> 00:04:00,618 به اينجا اعتقاد داشت 58 00:04:00,653 --> 00:04:01,286 اون تمام تلاشش رو کرد 59 00:04:01,321 --> 00:04:02,889 که ما رو از ترک اين جزيره منصرف کنه 60 00:04:02,923 --> 00:04:07,392 جان لاک يه معتقد نبود جک 61 00:04:07,426 --> 00:04:09,494 يه فريب خورده بود 62 00:04:13,131 --> 00:04:15,765 ضربان قلب روي 130 بود در حال کاهش 63 00:04:15,799 --> 00:04:17,732 آخرين گزارش ضربان روي 62 به سمت 30 بود 64 00:04:17,766 --> 00:04:21,234 احتمالا به دليل خونريزي داخلي باشه- علائم بيماري عصبي نداره؟- 65 00:04:21,269 --> 00:04:23,235 نيم تنه پايين عکس العمل نداره 66 00:04:23,270 --> 00:04:25,471 چون که اون از نيم تنه فلج شده- اين مرد رو ميشناسي؟- 67 00:04:25,505 --> 00:04:28,173 بله ، اون دبير جانشين مدرسه من هست اسمش 68 00:04:28,207 --> 00:04:30,975 لاک هست آقاي لاک اسم کوچيکش رو نميدونم 69 00:04:31,009 --> 00:04:32,476 يه ويلچير داشت اون کجاست؟ 70 00:04:32,510 --> 00:04:34,877 چند تکه شد احتمالا اون جونش رو نجات داد 71 00:04:34,912 --> 00:04:36,845 من اوني که زد رو ديدم زد و فرار کرد 72 00:04:36,880 --> 00:04:39,380 اون تو مدرسه ما بود- وقتي رسيديم بيمارستان با پليس صحبت کن- 73 00:04:39,415 --> 00:04:45,317 کسي رو ميشناسي که باهاش تماس بگيريم؟- همونطور که گفتم به سختي ميشناسمش- 74 00:04:45,351 --> 00:04:47,218 هلن- چي گفتيد؟- 75 00:04:47,252 --> 00:04:49,920 هلن نوروود 76 00:04:49,955 --> 00:04:52,755 قرار بود باهاش ازدواج کنم 77 00:04:52,789 --> 00:04:55,156 خب 78 00:04:55,191 --> 00:04:57,091 هنوز هم قراره باهاش ازدواج کني 79 00:04:57,125 --> 00:04:59,393 چون که قراره حالت خوب بشه آقاي لاک 80 00:04:59,428 --> 00:05:01,028 جان 81 00:05:01,062 --> 00:05:04,097 اسم من جان هست 82 00:05:04,132 --> 00:05:06,100 مصدوم با ضربه شديد ، مرد 40 ساله 83 00:05:06,134 --> 00:05:08,902 بايد از مغز عکس برداري بشه- اين طرف يه شليک گلوله داريم ، يه زن- 84 00:05:08,936 --> 00:05:10,904 زخمش هنوز بازه ، زاويه شليک بالا راست- بچه ، بچه- 85 00:05:10,938 --> 00:05:12,439 بله آقا فهميدم ، اون حاملست 86 00:05:12,473 --> 00:05:13,708 ما ازش مراقبت ميکنيم 87 00:05:13,742 --> 00:05:16,476 و به 500 سي سي خون اضافه نياز داريم- بچه ، بچه- 88 00:05:16,511 --> 00:05:21,079 ما هر کاري که بتونيم ميکنيم 89 00:05:21,113 --> 00:05:23,181 نه ، نه 90 00:05:23,215 --> 00:05:24,682 چيه چي شده؟ 91 00:05:24,683 --> 00:05:25,683 اين همونه 92 00:05:25,684 --> 00:05:26,684 اين همونه 93 00:05:26,685 --> 00:05:27,685 اين همونه 94 00:05:40,293 --> 00:05:43,294 چي شده؟ 95 00:05:43,329 --> 00:05:44,729 ميتوني بياي بيرون 96 00:05:51,136 --> 00:05:55,106 تو ما رو تعقيب کردي ، کلير؟ 97 00:05:55,140 --> 00:05:56,873 آره 98 00:05:56,908 --> 00:05:58,041 چرا؟ 99 00:05:58,076 --> 00:06:00,243 چون اون برادر منه 100 00:06:04,447 --> 00:06:07,281 به نظر شما دوتا حرف زياد براي گفتن داريد 101 00:06:07,316 --> 00:06:09,250 شما دو تا رو تنها ميذارم 102 00:06:15,827 --> 00:06:18,630 کلير من واقعا متاسفم 103 00:06:18,664 --> 00:06:20,966 اون بهت گفت؟ 104 00:06:21,000 --> 00:06:24,037 اون بود که وانمود ميکرد پدر ماست 105 00:06:24,071 --> 00:06:26,105 آره 106 00:06:26,140 --> 00:06:27,875 آره گفتش 107 00:06:30,111 --> 00:06:32,512 من ديگه نا اميد شده بودم که 108 00:06:32,546 --> 00:06:34,514 ديگه برنميگردي 109 00:06:34,548 --> 00:06:36,849 الان که اينجايي 110 00:06:39,086 --> 00:06:41,820 خيلي خوشحالم از ديدنت جک 111 00:06:41,855 --> 00:06:45,223 منم خوشحالم از ديدنت 112 00:06:45,258 --> 00:06:48,426 من زياد تو قضاياي خانوادگي نبودم اما 113 00:06:48,461 --> 00:06:52,496 خيلي برام مهمه که با ما بياي 114 00:06:55,767 --> 00:06:59,436 واقعيتش من تصميم نگرفتم که با شماها بيام 115 00:07:01,271 --> 00:07:02,972 چرا تصميم گرفتي 116 00:07:03,006 --> 00:07:05,174 منظورت چيه؟ 117 00:07:05,208 --> 00:07:08,676 تو همون موقع که گذاشتي باهات حرف بزنه تصميمت رو گرفتي 118 00:07:08,711 --> 00:07:11,111 مثل بقيه ما 119 00:07:11,145 --> 00:07:13,346 پس آره 120 00:07:13,380 --> 00:07:15,381 بخواي نخواي 121 00:07:15,449 --> 00:07:17,416 ديگه با اون هستي 122 00:07:18,417 --> 00:07:25,417 بهنام.ر با افتخار تقديم ميکند behnammodern@GMAIL.COM 123 00:07:25,418 --> 00:07:30,418 EPISODE 13-LAST RECRUIT ONLY 3 EPISODES UNTIL SERIES FINALE 124 00:07:36,791 --> 00:07:38,425 اون زيردريايي داره؟ 125 00:07:38,459 --> 00:07:40,426 صداتو بيار پايين لعنتي 126 00:07:40,460 --> 00:07:42,928 آره ويدمور زيردريايي داره 127 00:07:42,962 --> 00:07:46,164 ازش استفاده ميکنيم که از اين جزيره بريم- به سان قرار بگيم؟- 128 00:07:48,198 --> 00:07:50,032 کيت داره بهش ميگه 129 00:07:50,067 --> 00:07:52,367 هممون نبايد يه جا جمع بشيم 130 00:07:52,402 --> 00:07:55,170 سعيد چي؟ 131 00:07:55,204 --> 00:07:58,173 سعيد دعوت نشده اون رفته سمت سياهي 132 00:07:58,207 --> 00:08:01,242 ولي هميشه ميتوني آدما رو از سياهي بيرون بياري 133 00:08:01,277 --> 00:08:03,878 (مثل آناکين (کاراکتر جنگ ستارگان- آناکين ديگه کدوم خريه؟- 134 00:08:03,945 --> 00:08:07,414 دهنت رو ببند و به کسي چيزي نگو 135 00:08:07,448 --> 00:08:10,116 سلام 136 00:08:10,150 --> 00:08:11,717 سلام کلير 137 00:08:11,751 --> 00:08:13,285 سلام هارلي 138 00:08:13,319 --> 00:08:14,819 فوق العاده شدي 139 00:08:30,533 --> 00:08:34,001 خيلي خوبه که همه دوباره گِرد هم اومدند 140 00:08:45,145 --> 00:08:47,580 سيب ميخوري؟ 141 00:08:47,614 --> 00:08:50,148 هي شاب ، من اينو آوردم اينجا 142 00:08:50,183 --> 00:08:52,183 ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري؟ 143 00:09:03,862 --> 00:09:05,796 کاترين آن اوستين 144 00:09:05,830 --> 00:09:10,100 دستگير شده به دليل آتش سوزي حمله به مامور فدرال 145 00:09:10,134 --> 00:09:12,335 و از همه اونها بالاتر قتل 146 00:09:14,873 --> 00:09:18,241 جالبه ، به نظر که اهل کشتن نمياي 147 00:09:18,276 --> 00:09:20,510 چون که کسي رو نکشتم 148 00:09:20,545 --> 00:09:24,180 يادت باشه وقتي مامورا اومدن بهشون بگي 149 00:09:24,214 --> 00:09:26,248 چيز ديگه اي ميخواستي؟ 150 00:09:29,620 --> 00:09:32,855 منو يادت مياد؟ تو فرودگاه 151 00:09:32,889 --> 00:09:35,790 تو يه هواپيما از سيدني بوديم 152 00:09:35,825 --> 00:09:37,658 آره يادم مياد 153 00:09:39,729 --> 00:09:42,197 فکر نميکني يه مقدار عجيبه؟ 154 00:09:42,231 --> 00:09:43,298 من و تو يه هواپيما بوديم 155 00:09:43,333 --> 00:09:45,367 يه ديدار کوچيک تو آسانسور داشتيم 156 00:09:45,401 --> 00:09:46,769 يه هفته بعدش بوم 157 00:09:46,803 --> 00:09:51,972 بين اين همه ماشين تو لس آنجلس صاف کوبيدي به من 158 00:09:52,006 --> 00:09:54,941 به نظر يه نفر داره ما رو کنار هم ميذاره 159 00:09:54,975 --> 00:09:57,377 داري مخ منو ميزني؟ 160 00:09:57,411 --> 00:09:59,312 اصلا جور در نمياد عزيزم 161 00:09:59,346 --> 00:10:02,315 من يه پليسم تو يه قاتل- بهت که گفتم من قاتل نيستم- 162 00:10:02,349 --> 00:10:04,851 باشه ولي من هنوز پليسم 163 00:10:04,885 --> 00:10:07,554 چرا منو دستگير نکردي؟ 164 00:10:09,289 --> 00:10:11,624 من که دستگيرت کردم 165 00:10:11,658 --> 00:10:13,626 نه تو فرودگاه لس آنجلس تو آسانسور 166 00:10:13,660 --> 00:10:15,828 ديدي که دستبند داشتم 167 00:10:15,863 --> 00:10:18,130 من نديدم دستبند داشته باشي 168 00:10:19,666 --> 00:10:21,333 چيزي که ديدم 169 00:10:21,367 --> 00:10:23,902 اين بود که يه خانم زيبا ميخواست که درب باز بمونه 170 00:10:23,936 --> 00:10:25,871 ميدوني چي فکر ميکنم؟ 171 00:10:25,905 --> 00:10:28,806 فکر کنم گذاشتي من برم چون خودت به استراليا رفته بودي 172 00:10:28,841 --> 00:10:31,776 و نميخواستي کسي بدونه که تو اونجا بودي 173 00:10:34,713 --> 00:10:38,816 به مامورا بگم وقتي که اومدن اينجا؟ 174 00:10:44,887 --> 00:10:46,587 ازت خوشم اومد 175 00:10:46,621 --> 00:10:48,989 جيم ؛ يه زندشو پيدا کرديم 176 00:10:49,023 --> 00:10:51,324 ببخشيد 177 00:10:51,358 --> 00:10:54,658 انجام وظيفست 178 00:10:54,692 --> 00:10:57,858 يه آدمکشي جمعي تو يه رستوران داشتيم 179 00:10:57,892 --> 00:10:59,894 قرباني يه فاسد به اسم کيمي بود 180 00:10:59,928 --> 00:11:01,730 و سه نفر احمق تر که تو ليستش بودن 181 00:11:01,765 --> 00:11:03,733 يه زن کره اي که تو صحنه بهش شليک شد 182 00:11:03,767 --> 00:11:06,502 و دوست پسرش شاهد بوده اما انگليسي بلد نيست 183 00:11:06,569 --> 00:11:07,668 مظنون داريم؟ 184 00:11:07,703 --> 00:11:09,669 آره دوربين امنيتي عابر بانک 185 00:11:09,704 --> 00:11:11,903 اين يارو رو ضبط کرد که داشت فرار ميکرد 186 00:11:11,937 --> 00:11:14,236 بسيار خب يه اسم از اون عکس پيدا کن 187 00:11:16,272 --> 00:11:19,406 اين آدم بده ماست 188 00:11:29,548 --> 00:11:32,817 اون متفاوت شده 189 00:11:32,851 --> 00:11:36,185 فکر کنم هممون متفاوت شديم 190 00:11:44,226 --> 00:11:46,427 لاک بهت چي گفت؟ 191 00:11:46,461 --> 00:11:48,796 گفت که ميخواد اين جا رو ترک کنه 192 00:11:48,830 --> 00:11:50,798 و همه بايد با هم بريم 193 00:11:50,832 --> 00:11:54,134 باور کردي؟- هنوز مطمئن نيستم- 194 00:11:55,602 --> 00:11:58,137 دستا بالا 195 00:11:58,172 --> 00:11:59,806 همونجا وايسا 196 00:11:59,840 --> 00:12:01,841 رييستون کيه؟ 197 00:12:01,875 --> 00:12:03,275 اون کيه؟ 198 00:12:03,309 --> 00:12:04,876 ويدمور شماره 2 هست 199 00:12:13,417 --> 00:12:15,885 برات چه کار ميتونم بکنم؟ 200 00:12:15,919 --> 00:12:18,921 يه چيزي از ما دزديدي و ما ميخوايم برگردوني 201 00:12:20,456 --> 00:12:23,324 متاسفم ، نميدونم داري چي ميگي 202 00:12:25,327 --> 00:12:27,328 چيزي نيست 203 00:12:28,963 --> 00:12:31,832 موقعيت من رو فيکس کن- دريافت شد- 204 00:12:33,769 --> 00:12:36,004 نشون بده که ما چه قابليتهايي داريم 205 00:12:50,114 --> 00:12:53,983 تا شب فرصت داريد که چيزي رو که دزديديد رو برگردونيد 206 00:12:54,017 --> 00:12:56,418 دفعه بد تيرمون خطا نميره 207 00:13:00,156 --> 00:13:03,591 وقتي حاضر شدي بيايم ببريمش تماس بگير 208 00:13:18,740 --> 00:13:21,708 باشه 209 00:13:22,042 --> 00:13:24,110 خودت خواستي 210 00:13:38,176 --> 00:13:40,110 سلام من يه قرار دارم 211 00:13:40,145 --> 00:13:42,078 با مرکز پذيرش فرزند اقيانوس آرام غربي 212 00:13:42,113 --> 00:13:44,047 طبقه 15 و لطفا امضا کنيد 213 00:13:44,081 --> 00:13:45,215 حتما 214 00:13:48,151 --> 00:13:49,985 سلام 215 00:13:50,020 --> 00:13:51,486 حالتون چطوره؟ 216 00:13:51,521 --> 00:13:53,956 تو فرودگاه همديگه رو ديديم چمدونها رو کمک کردم 217 00:13:53,990 --> 00:13:55,924 بله ، سلام 218 00:13:55,959 --> 00:13:58,460 سلام ، من دزموند هستم دزموند هيوم 219 00:13:58,495 --> 00:14:00,362 اسم شما رو نفهيمدم 220 00:14:00,396 --> 00:14:01,630 کلير ليتلتون 221 00:14:01,664 --> 00:14:04,232 حالتون چطوره؟ 222 00:14:04,267 --> 00:14:07,135 الان بهترم فقط يه مقدار ميترسم 223 00:14:07,170 --> 00:14:09,671 چون بعدش کارم به بيمارستان کشيد- ...متاسفم شما- 224 00:14:09,705 --> 00:14:12,240 الان همه چيز خوبه ديگه 225 00:14:12,274 --> 00:14:15,777 در هر حال حق با شما بود 226 00:14:15,811 --> 00:14:17,478 پسره 227 00:14:17,513 --> 00:14:21,181 من اين چيزا رو حس ميکنم 228 00:14:21,216 --> 00:14:22,316 ببين 229 00:14:22,350 --> 00:14:25,250 ببخشيد اين قضيه به نظر خصوصي مياد اما 230 00:14:25,284 --> 00:14:26,882 نميتونم نگم که 231 00:14:26,917 --> 00:14:29,316 به مرکز واگذاري بچه ميخوايد تنها بريد 232 00:14:29,350 --> 00:14:32,781 آره حق با شماست اين خصوصيه 233 00:14:32,816 --> 00:14:35,716 نه منظورم اين بود که شما بايد يه وکيل قانوني داشته باشيد 234 00:14:35,750 --> 00:14:37,384 چي ، شما وکيل هستيد؟ 235 00:14:37,418 --> 00:14:38,885 نه ، نه 236 00:14:38,919 --> 00:14:42,021 اتفاقي يه نفر رو تو راهم ديدم 237 00:14:42,055 --> 00:14:46,425 قرارداد هاي واگذاري بچه پيچيدست 238 00:14:46,459 --> 00:14:48,426 و بايد مراقب باشي 239 00:14:48,460 --> 00:14:50,394 چون ممکنه خودتو تو يه موقعيتي ببيني که 240 00:14:50,429 --> 00:14:51,896 غير قابل برگشت باشه 241 00:14:51,930 --> 00:14:54,597 من پول واسه وکيل ندارم 242 00:15:00,269 --> 00:15:01,969 کدوم طبقه؟ 243 00:15:02,004 --> 00:15:04,772 منم به طبقه 15 ميرم 244 00:15:07,642 --> 00:15:10,443 ببين ، اين حقوقدان که ديدم بي نظيره 245 00:15:10,478 --> 00:15:12,678 با توجه به اين که به من مديونه 246 00:15:12,713 --> 00:15:14,447 پس 247 00:15:14,481 --> 00:15:16,882 چرا نمياي ببينيش؟ 248 00:15:16,917 --> 00:15:19,918 فکر کنم اون واقعا کمکت کنه 249 00:15:19,952 --> 00:15:22,153 ببين من قول ميدم 250 00:15:22,187 --> 00:15:24,822 يه سنت هم براتون خرج نداره 251 00:15:24,857 --> 00:15:26,757 لطفا 252 00:15:26,792 --> 00:15:28,860 من خيلي خوشحال ميشم 253 00:15:32,363 --> 00:15:35,533 باشه 254 00:15:35,567 --> 00:15:38,102 عاليه از اين طرف 255 00:15:41,371 --> 00:15:43,539 ممنونم 256 00:15:43,573 --> 00:15:46,274 دزموند هيوم هستم ميشه خانم وردانسکي رو ببينيم؟ 257 00:15:48,477 --> 00:15:50,478 بله آقاي هيوم ، ايشون منتظر شما هستند 258 00:15:50,512 --> 00:15:52,479 بنشينيد لطفا 259 00:15:52,514 --> 00:15:55,215 ممنونم 260 00:15:55,249 --> 00:15:57,817 هيچ قابلي نداره 261 00:15:57,851 --> 00:16:00,152 دزموند 262 00:16:00,187 --> 00:16:02,121 ايلانا 263 00:16:02,155 --> 00:16:04,089 کلير اين ايلاناست 264 00:16:04,124 --> 00:16:06,225 ايلانا ميخوام که يکي از دوستانم رو ببيني 265 00:16:06,259 --> 00:16:08,293 کلير ليتلتون 266 00:16:08,328 --> 00:16:12,663 اميدوار بودم که به ايشون کمک کني 267 00:16:12,698 --> 00:16:14,298 ببخشيد 268 00:16:14,332 --> 00:16:16,199 کلير ليتلتون از استراليا؟ 269 00:16:16,234 --> 00:16:18,601 من ميشناسمت؟ 270 00:16:18,635 --> 00:16:21,871 نه ، ولي اين يه تصادف عجيبه 271 00:16:21,905 --> 00:16:24,539 ما دنبالتون بوديم 272 00:16:26,042 --> 00:16:29,443 دزموند ميشه با خانم ليتلتون چند دقيقه خصوصي حرف بزنم؟ 273 00:16:30,779 --> 00:16:33,413 نه اشکالي نداره ميتونيد بريد 274 00:16:43,590 --> 00:16:45,524 همه گوش بديد 275 00:16:45,559 --> 00:16:47,126 هي 276 00:16:47,160 --> 00:16:49,161 چه خبره؟ 277 00:16:49,196 --> 00:16:51,062 باز ميخوان ما رو بکشن 278 00:16:51,097 --> 00:16:54,598 همه اينها زودتر از وقتي که فکر ميکردم رخ داد 279 00:16:54,632 --> 00:16:57,033 ولي اين آدما ما رو مجبور کردند 280 00:16:57,068 --> 00:16:59,302 ادعا ميکنند که ما از اونا چيزي دزديديم 281 00:16:59,336 --> 00:17:02,170 تلاش ميکنن ما رو با حملات تحريک کنن 282 00:17:02,204 --> 00:17:05,239 اگه خودشون اينو ميخوان ، ما حرفي نداريم 283 00:17:05,273 --> 00:17:06,873 وسايلتون رو جمع کنيد 284 00:17:06,908 --> 00:17:10,877 ميريم به اون يکي جزيره و اون هواپيما 285 00:17:10,912 --> 00:17:13,180 جيمز يه کمکي ازت ميخوام 286 00:17:13,214 --> 00:17:14,815 يه قايق اينجا لنگر انداخته 287 00:17:14,849 --> 00:17:17,284 چند ساعت پايين ساحل از اينجا 288 00:17:17,319 --> 00:17:19,519 ازت ميخوام که بري دنبالش و مارو 289 00:17:19,554 --> 00:17:20,854 اون طرف سراشيبي ببيني 290 00:17:20,888 --> 00:17:22,789 همه با هم به اون جزيره حرکت ميکنيم 291 00:17:22,823 --> 00:17:25,958 ميتوني اين کارو انجام بدي جيمز؟- چرا همه با هم به سمت اون قايق نميريم؟- 292 00:17:25,992 --> 00:17:29,159 گروه که بزرگتر باشه سرعت کمتر ميشه 293 00:17:29,193 --> 00:17:32,362 باشه يه جفت دست ديگه هم ميخوام- هر کي رو خواستي ببر- 294 00:17:32,397 --> 00:17:34,565 نظرت چيه کک مکي؟ چيزي در مورد قايقراني ميدوني؟ 295 00:17:34,599 --> 00:17:37,034 به اندازه کافي ميدونم 296 00:17:37,068 --> 00:17:40,504 ما منتظرتون هستيم سعيد يه لحظه مياي؟ 297 00:17:50,380 --> 00:17:53,115 يه کمکي به من ميکني؟ 298 00:17:58,019 --> 00:18:00,420 خوب گوش کن چون فقط يه بار ميگم 299 00:18:00,454 --> 00:18:02,388 ما به قرار ملاقاتمون نميريم 300 00:18:02,422 --> 00:18:04,588 که لاک رو برداريم من با ويدمور يه معامله کردم 301 00:18:04,622 --> 00:18:06,223 چه جور معامله اي؟ 302 00:18:06,257 --> 00:18:08,390 گوش بده اولين فرصتي که پيدا کرديد 303 00:18:08,424 --> 00:18:10,491 برميگرديد ميايد به اين نقطه 304 00:18:10,525 --> 00:18:12,125 يه اسکله قديميه 305 00:18:12,159 --> 00:18:14,726 هيوگو سان و لاپيدوس رو با خودت بيار من و کيت شما رو اونجا ميبينيم 306 00:18:14,760 --> 00:18:16,694 سعيد و کلير چي؟ 307 00:18:16,728 --> 00:18:18,629 سعيد زامبي شده و کلير هم ديوانه 308 00:18:18,664 --> 00:18:21,732 وقتي که خواست کيت رو بکشه بليطشو از دست داد 309 00:18:21,766 --> 00:18:24,101 و نميذارم دوباره همچين چيزي بشه 310 00:18:24,136 --> 00:18:27,575 فقط هيوگو سان و خلبانه فقط اينها فهميدي؟ 311 00:18:27,609 --> 00:18:30,312 چطوري قراره که اينا رو از لاک دور کنم؟ 312 00:18:30,346 --> 00:18:32,416 خودت ميدوني ديگه 313 00:18:38,888 --> 00:18:39,990 آماده رفتني؟ 314 00:18:40,024 --> 00:18:43,359 چي ميگفتيد؟- صحبت مردونه بود- 315 00:18:49,166 --> 00:18:52,734 ميخوام که بري سراغ دزموند 316 00:18:52,769 --> 00:18:55,337 فکر کنم که نميخواستي برش گردوني 317 00:18:55,371 --> 00:18:56,604 بر نميگردونمش 318 00:18:56,639 --> 00:18:59,573 قراره که بکشيش 319 00:18:59,608 --> 00:19:02,476 مشکلي که نيست سعيد؟ 320 00:19:02,510 --> 00:19:06,246 هنوز چيزي رو که خواستي از من رو ميخواي؟ 321 00:19:08,115 --> 00:19:10,783 البته که ميخوام 322 00:19:10,817 --> 00:19:12,784 پس برو کاري رو که گفتم رو بکن 323 00:19:36,073 --> 00:19:39,208 خب چي بهت پيشنهاد داد؟ 324 00:19:45,416 --> 00:19:48,685 اگه ميخواي با خونسردي بهم شليک کني برادر 325 00:19:51,722 --> 00:19:53,556 فکر کنم حق دارم که بدونم 326 00:19:53,590 --> 00:19:56,458 در مقابل چي ميگري؟ 327 00:19:56,492 --> 00:19:59,761 اون گفت که ميتونه چيزي که از دست دادم رو برگردونه 328 00:19:59,795 --> 00:20:02,330 چي رو از دست دادي؟ 329 00:20:02,364 --> 00:20:05,532 زني که دوستش داشتم 330 00:20:09,569 --> 00:20:11,436 الان کجاست؟ 331 00:20:13,172 --> 00:20:14,538 مُرده 332 00:20:16,908 --> 00:20:19,742 و چرا فکر ميکني که اون ميتونه زندش کنه؟ 333 00:20:19,777 --> 00:20:22,478 من مُردم 334 00:20:22,512 --> 00:20:24,379 و اون منو زنده کرد 335 00:20:31,252 --> 00:20:33,119 قراره به دختره چي بگي؟ 336 00:20:33,154 --> 00:20:35,655 منظورت چيه؟ 337 00:20:39,926 --> 00:20:41,826 اون زن 338 00:20:41,861 --> 00:20:44,996 وقتي پرسيد که چه کارها کردي براي زنده کردنش 339 00:20:50,202 --> 00:20:52,236 چي بهش ميگي؟ 340 00:21:05,844 --> 00:21:08,079 سعيد 341 00:21:08,113 --> 00:21:10,549 چه خبره؟ 342 00:21:10,583 --> 00:21:12,951 همه چيز ديگه روبراهه براي تو 343 00:21:12,986 --> 00:21:15,354 ترتيبش رو دادم 344 00:21:15,388 --> 00:21:18,156 يعني چي؟ کجا داري ميري؟ 345 00:21:18,191 --> 00:21:20,925 بايد برم 346 00:21:20,959 --> 00:21:23,260 به کسي آسيبي رسوندي؟ 347 00:21:23,294 --> 00:21:25,928 ناديا من دارم ميرم 348 00:21:25,963 --> 00:21:28,797 و ديگه نميتونم برگردم 349 00:21:32,168 --> 00:21:35,002 چه کار کردي سعيد؟ 350 00:21:35,036 --> 00:21:36,737 جلوشونو گرفتم 351 00:21:43,276 --> 00:21:45,310 کيه؟ 352 00:21:45,345 --> 00:21:47,278 پليس لس آنجلس 353 00:21:47,313 --> 00:21:50,114 کارت شناساي ميتونم ببينم؟ 354 00:21:50,148 --> 00:21:52,116 ميشه درب رو باز کنيد؟ 355 00:21:56,454 --> 00:21:58,955 خانم جراح من کارآگاه استرام هستم 356 00:21:58,990 --> 00:22:00,990 چند تا سوال دارم 357 00:22:01,025 --> 00:22:03,559 چند دقيقه وقت داريد؟ 358 00:22:12,901 --> 00:22:15,869 خوبه ، بخواب زمين 359 00:22:15,904 --> 00:22:18,972 سعيد جراح؟ 360 00:22:21,708 --> 00:22:25,410 تو بازداشتي 361 00:22:27,946 --> 00:22:29,512 اينم از قايق 362 00:22:35,751 --> 00:22:37,952 حاضري که خيس بشي؟ 363 00:22:39,221 --> 00:22:41,155 مطمئني اين کار خوبيه؟ 364 00:22:41,189 --> 00:22:42,823 اين طرفا پُل ميبيني؟ 365 00:22:42,857 --> 00:22:46,391 برگرديم دنبال لاک- معلومه که نه- 366 00:22:46,426 --> 00:22:48,760 فکر احمقانه ايه که دقيقا نميخوايم اين کارو بکنيم 367 00:22:48,794 --> 00:22:50,194 چي؟ 368 00:22:50,229 --> 00:22:51,829 لاک رو وِل ميکنيم 369 00:22:51,863 --> 00:22:53,731 تو من ، جک ، هارلي ، سان و اون خلبانه 370 00:22:53,765 --> 00:22:56,967 که انگار از سر صحنه فيلم برداري فيلمهاي بارت رينولدز اومده اينجا 371 00:22:58,002 --> 00:23:00,135 کي قرار بود اينو به من بگي؟ 372 00:23:00,170 --> 00:23:01,636 همين الان 373 00:23:01,670 --> 00:23:04,839 ولي نگفتي کلير؟ 374 00:23:04,873 --> 00:23:07,708 چون که قرار نيست بياد 375 00:23:07,743 --> 00:23:11,412 کليري که دنبالش بودي ديگه نيست 376 00:23:13,448 --> 00:23:15,882 من قول دادم که برگردونمش 377 00:23:15,917 --> 00:23:18,285 اون قبل از اين بود که با لاک نوشيدني بخورن 378 00:23:18,319 --> 00:23:20,654 اون خطرناکه واقعا ميخواي که پيش آرون باشه؟ 379 00:23:26,695 --> 00:23:29,264 بزن بريم زياد وقت نداريم 380 00:24:03,522 --> 00:24:05,257 هي کلير 381 00:24:05,291 --> 00:24:06,691 جک 382 00:24:12,932 --> 00:24:16,034 از کي هست که با لاک هستي؟ 383 00:24:16,069 --> 00:24:17,803 از وقتي که رفتيد 384 00:24:19,372 --> 00:24:21,973 پس بهش اعتماد داري؟ 385 00:24:22,007 --> 00:24:23,875 آره 386 00:24:23,909 --> 00:24:25,076 چرا؟ 387 00:24:25,110 --> 00:24:27,878 چون تنها فرديه که منو تنها نگذاشته 388 00:24:38,256 --> 00:24:40,791 سان سعيد رو نديدي؟ 389 00:24:40,825 --> 00:24:43,960 يه کيلوکتر عقب تر قرار بود به ما برسه 390 00:24:45,997 --> 00:24:49,432 با من حرف نميزني؟ 391 00:24:56,033 --> 00:24:57,433 تو با من اين کارو کردي؟ 392 00:24:58,141 --> 00:25:01,644 متاسفم سان من به تو کاري نکردم 393 00:25:03,280 --> 00:25:05,247 جيمز ديگه تو راهشه به ما برسه 394 00:25:05,281 --> 00:25:07,216 همه رو به ساحل ببر اونجا بهتون ميرسم 395 00:25:07,250 --> 00:25:10,285 تو کجا ميري؟- ميخوام مطمئن شم کسي جا نمونده- 396 00:25:16,525 --> 00:25:19,193 هارلي وايسا 397 00:25:19,227 --> 00:25:21,094 سان 398 00:25:25,433 --> 00:25:26,533 بايد الان بريم 399 00:25:26,568 --> 00:25:28,001 کجا؟ 400 00:25:28,036 --> 00:25:30,904 وقت نداريم ، بايد بريم بيايد دنبالم 401 00:25:30,938 --> 00:25:32,839 فکر کنم بايد طبق نقشه ساوير پيش بريم 402 00:25:32,874 --> 00:25:36,575 وگرنه عصباني ميشه- اين همون نقشه ساويره- 403 00:25:53,959 --> 00:25:55,927 سعيد؟ 404 00:25:55,961 --> 00:25:57,661 کجا بودي تا الان؟ 405 00:25:57,696 --> 00:25:59,930 کاري که گفتي رو انجام ميدادم 406 00:25:59,998 --> 00:26:02,563 پس چرا اينقدر طولش دادي؟ 407 00:26:02,598 --> 00:26:04,928 الان به يه مرد غير مسلح شليک کردم 408 00:26:04,963 --> 00:26:07,560 چند لحظه وقت ميخواستم 409 00:26:07,594 --> 00:26:09,427 کشتيش سعيد؟ 410 00:26:09,462 --> 00:26:12,762 البته که کشتمش 411 00:26:12,797 --> 00:26:14,696 اگه ميخواي برو چک کن ببين 412 00:26:18,398 --> 00:26:20,199 يالا يه قايق منتظر ماست 413 00:26:38,448 --> 00:26:41,082 اميد.ارم بدوني کجا بريم 414 00:26:41,117 --> 00:26:42,117 چون اون دود سياهه 415 00:26:42,151 --> 00:26:43,585 سرعتش خيلي بيشتر از مائه 416 00:26:43,620 --> 00:26:47,421 ساوير گفت که اينجاها يه اسکله هست- اوناه اونجا هستن- 417 00:26:52,494 --> 00:26:54,528 هي 418 00:26:54,562 --> 00:26:57,064 بزن بريم همه بيايد رو عرشه بريم 419 00:26:57,098 --> 00:27:00,633 با اين ميريم خونه؟- نه امکان نداره ، بدون جهت يابي نميشه- 420 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 سه سال دارمايي ها تنها ميتونستن که 421 00:27:02,536 --> 00:27:04,435 با زيردريايي برن و بيان 422 00:27:04,470 --> 00:27:06,470 ما هم همينکارو ميکنيم کارت عالي بود دکتر 423 00:27:13,577 --> 00:27:16,144 کجا ميريد؟ 424 00:27:19,414 --> 00:27:20,981 کلير 425 00:27:21,016 --> 00:27:23,583 چيزي نيست 426 00:27:23,618 --> 00:27:24,784 کيت 427 00:27:27,320 --> 00:27:29,087 ما داريم جزيره رو ترک ميکنيم 428 00:27:29,121 --> 00:27:32,657 خب چرا منتظر جان نيستيد؟ 429 00:27:32,691 --> 00:27:34,191 چون که اون جان نيست 430 00:27:34,225 --> 00:27:36,559 و هر کسي که هست يکي از ما نيست 431 00:27:38,798 --> 00:27:41,667 کلير 432 00:27:41,701 --> 00:27:43,601 با ما بيا 433 00:27:43,635 --> 00:27:45,870 ميتونم به آرون برگردونمت 434 00:27:45,904 --> 00:27:49,840 يه لحظه وايسا- ساوير ساکت شو ، يا اون مياد يا منم نميام- 435 00:27:52,577 --> 00:27:54,509 با ما بيا کلير 436 00:27:56,511 --> 00:27:59,511 جان به من قول داد- نه من به تو قول ميدم- 437 00:28:01,747 --> 00:28:04,715 وقتي به دنيا اومد من اونجا بودم 438 00:28:04,749 --> 00:28:06,716 نبايد اونو بزرگ ميکردم 439 00:28:06,750 --> 00:28:08,417 تو بايستي بزرگ ميکرديش 440 00:28:11,620 --> 00:28:15,922 من اومدم دنبالت تا تو با اون باشي دوباره 441 00:28:15,956 --> 00:28:20,358 اين تنها دليليه که به جزيره برگشتم 442 00:28:20,393 --> 00:28:24,028 پس لطفا با ما بيا 443 00:28:24,062 --> 00:28:27,064 بيا بريم خونه 444 00:28:34,105 --> 00:28:38,741 بيايد تو قايق قبل از اومدن لاک 445 00:28:45,980 --> 00:28:49,248 وقتي بفهمه ما نيستيم 446 00:28:49,283 --> 00:28:52,017 عصباني ميشه 447 00:29:01,959 --> 00:29:04,159 مادرته 448 00:29:04,194 --> 00:29:06,095 سلام 449 00:29:06,129 --> 00:29:08,933 آره تازه رسيديم 450 00:29:08,967 --> 00:29:10,567 ممنونم 451 00:29:10,601 --> 00:29:12,536 نميدونم 452 00:29:12,570 --> 00:29:15,738 زود ميارمش خونه شايد ساعت 5 453 00:29:15,772 --> 00:29:19,140 واقعيتش قراره بريم يه چيزي بخوريم 454 00:29:19,175 --> 00:29:22,440 شايد حدوداي ساعت 7 455 00:29:22,508 --> 00:29:24,541 باشه 456 00:29:24,575 --> 00:29:25,675 باشه 457 00:29:25,709 --> 00:29:27,609 بسيار خوب ميارمش 458 00:29:31,713 --> 00:29:33,447 هي 459 00:29:33,481 --> 00:29:34,782 ميدوني 460 00:29:34,816 --> 00:29:36,783 شنيدن وصيت نامه پدربزرگت 461 00:29:36,818 --> 00:29:38,686 زياد جالب نيست اما 462 00:29:38,720 --> 00:29:40,921 زود تموم ميشه قول ميدم 463 00:29:40,956 --> 00:29:43,690 و اشکال نداره که ناراحت باشي 464 00:29:43,724 --> 00:29:46,259 من به خاطر ( ناراحتي تو ) ناراحتم پدر 465 00:29:50,029 --> 00:29:51,229 بريم 466 00:29:52,864 --> 00:29:55,499 آقاي شپرد 467 00:29:55,533 --> 00:29:56,666 سلام 468 00:29:56,701 --> 00:29:59,468 و شما بايد ديويد باشيد- سلام- 469 00:29:59,503 --> 00:30:02,037 تو اتاق کنفرانس جمع شديم 470 00:30:02,071 --> 00:30:04,439 يه سورپرايز براي شما دارم 471 00:30:04,473 --> 00:30:06,440 به سرنوشت اعتقاد داريد؟ 472 00:30:11,914 --> 00:30:14,048 ايشون کلير ليتلتون هستند 473 00:30:14,083 --> 00:30:17,318 کلير ، آقاي شپرد و پسرشون ديويد هستن 474 00:30:17,352 --> 00:30:18,652 سلام 475 00:30:18,686 --> 00:30:21,387 من جک شپرد هستم 476 00:30:21,421 --> 00:30:23,622 سلام ، از ديدنتون خوشحال شدم 477 00:30:23,656 --> 00:30:25,857 پيداش کردي 478 00:30:25,891 --> 00:30:27,591 واقعيتش اون ما رو پيدا کرد 479 00:30:32,830 --> 00:30:35,931 شما تو وصيت نامه پدرم بوديد 480 00:30:35,965 --> 00:30:38,868 ميهش بپرسم از کجا ميشناختيش؟ 481 00:30:42,338 --> 00:30:44,706 اون پدر من هم بود 482 00:31:04,625 --> 00:31:06,494 متاسفم ، ببخشيد 483 00:31:06,528 --> 00:31:09,563 تلفن ضروريه 484 00:31:09,631 --> 00:31:12,398 بله دکتر شپرد هستم 485 00:31:12,433 --> 00:31:15,335 نه الان وقت خوبي نيست 486 00:31:15,369 --> 00:31:17,738 ميتونيد آمادش کنيد 487 00:31:17,772 --> 00:31:20,040 تا 20 دقيقه ديگه ميرسم 488 00:31:22,711 --> 00:31:25,613 خيلي متاسفم ، يه مورد اورژانسي تو بيمارستان رخ داد 489 00:31:25,647 --> 00:31:27,181 And, um... 490 00:31:29,517 --> 00:31:31,418 بايد دوباره قرار ملاقات بذاريم 491 00:31:49,435 --> 00:31:51,836 ميدونم که واسه مهموني دير کردم کاپيتان 492 00:31:51,870 --> 00:31:54,805 ولي ميشه بگي که نقشت چيه؟ 493 00:31:54,839 --> 00:31:57,708 نقشه من هيکل اينه که به جزيره هيدرا بريم 494 00:31:57,742 --> 00:31:59,743 مهربون ميريم پيش ويدمور 495 00:31:59,778 --> 00:32:02,045 تا وقتي که بپريم تو زيردريايي 496 00:32:02,080 --> 00:32:04,047 و تفنگ رو ميذارم رو صورت يه نفر که 497 00:32:04,081 --> 00:32:06,816 ما رو ببره خونه 498 00:32:06,850 --> 00:32:08,784 از نقشت خوشم اومد 499 00:32:08,818 --> 00:32:11,252 اون پايين چندتا غذاي کنسرو ديدم 500 00:32:11,287 --> 00:32:12,854 کسي گرسنه نيست؟ 501 00:32:19,359 --> 00:32:22,460 کک مکي فرمونو ميگيري؟ 502 00:32:22,495 --> 00:32:23,961 چرا که نه 503 00:32:26,296 --> 00:32:27,563 خوب باش با اون 504 00:32:27,597 --> 00:32:29,298 آره آره 505 00:32:36,004 --> 00:32:38,105 فکر نميکردم بياي دکتر 506 00:32:40,407 --> 00:32:41,540 چي گفتي؟ 507 00:32:41,575 --> 00:32:43,641 دستور گرفتن تو خونِ تو نيست 508 00:32:43,676 --> 00:32:45,542 خوشحال شدم که عوض شدي 509 00:32:49,212 --> 00:32:51,379 به نظر کار درستي نمياد 510 00:32:51,413 --> 00:32:53,714 چي به نظر درست نمياد؟ 511 00:32:53,749 --> 00:32:56,117 رفتن از جزيره 512 00:32:56,151 --> 00:32:58,285 ميشه بگي چرا؟ 513 00:33:06,061 --> 00:33:09,730 چون که يادم اومد آخرين رفتنم چه احساسي داشتم 514 00:33:09,764 --> 00:33:12,966 انگار يه قسمتي از من گم شده بود 515 00:33:13,000 --> 00:33:15,202 براي اون دارو هم ساختن دکتر 516 00:33:15,237 --> 00:33:16,604 ما به اينجا آورده شديم 517 00:33:16,639 --> 00:33:19,007 چون که قراره کاري انجام بديم جيمز 518 00:33:19,042 --> 00:33:21,913 و اگه لاک ، اون موجود 519 00:33:21,947 --> 00:33:24,883 از ما ميخواد که بريم 520 00:33:24,917 --> 00:33:27,952 شايد اون ميترسه از اينکه بمونيم چي ميشه 521 00:33:31,556 --> 00:33:33,423 از قايق من برو بيرون 522 00:33:33,458 --> 00:33:35,492 چي؟ 523 00:33:35,560 --> 00:33:37,994 تو اختيار داري واسه تصميم و الان تصميم گرفتي 524 00:33:38,062 --> 00:33:39,595 اگه ميخواي با ما باشي 525 00:33:39,629 --> 00:33:41,064 و هنوز اين عقيده رو داشته باشي تو مغزت 526 00:33:41,098 --> 00:33:45,900 يا اينکه ميري تو آب- جيمز اين کار اشتباهه- 527 00:33:45,934 --> 00:33:48,336 و ميدونم قسمتي از وجودت اينو احساس ميکنه 528 00:33:48,370 --> 00:33:50,871 جزيره کارش با ما تموم نشده هنوز 529 00:33:50,905 --> 00:33:52,774 باشه ولي من کارم با جزيره تموم شده 530 00:33:52,808 --> 00:33:57,543 ولي اگه ميخواي ايمانت رو مورد آزمايش قرار بدي معطل نکن 531 00:33:57,578 --> 00:34:00,313 از قايق من گمشو بيرون 532 00:34:10,990 --> 00:34:14,358 متاسفم که جوليت رو به کشتن دادم 533 00:34:30,473 --> 00:34:32,807 جک؟ 534 00:34:32,842 --> 00:34:34,576 جک؟ 535 00:34:36,812 --> 00:34:39,780 چي بهش گفتي؟- نظرش رو عوض کرد- 536 00:34:39,814 --> 00:34:42,582 يعني چي نظرش رو عوض کرد؟ 537 00:34:42,616 --> 00:34:45,317 چي بهش گفتي؟- اون با ما نمياد- 538 00:34:45,351 --> 00:34:48,786 بايد برگرديم دنبالش 539 00:34:48,821 --> 00:34:51,422 ديگه دنبال کسي نميريم کيت 540 00:35:16,214 --> 00:35:19,048 جين؟ 541 00:35:23,420 --> 00:35:26,354 بيدار شدي؟ 542 00:35:26,355 --> 00:35:28,355 چي شد؟ 543 00:35:29,356 --> 00:35:31,356 بهت شليک شد 544 00:35:31,357 --> 00:35:33,357 ولي حالت داره خوب ميشه 545 00:35:34,358 --> 00:35:35,358 بچه چي؟ 546 00:35:37,559 --> 00:35:38,559 بچه هم خوبه 547 00:35:44,360 --> 00:35:46,360 ديگه تموم شد 548 00:35:47,361 --> 00:35:49,361 و از اين به بعد خوبِ خوب هستيم 549 00:36:08,382 --> 00:36:10,315 پس اين همه سال 550 00:36:10,350 --> 00:36:12,817 نميدونستي که پدرت يه بچه ديگه داره؟ 551 00:36:12,852 --> 00:36:13,985 نه 552 00:36:14,019 --> 00:36:16,553 باورم نميشه که تا حالا همچين چيزيو نگفته 553 00:36:16,587 --> 00:36:20,090 پدربزرگت خيلي چيزا رو درون خودش نگه ميداشته 554 00:36:20,124 --> 00:36:22,893 (اين به تو هم رسيده(ارثي 555 00:36:22,927 --> 00:36:24,561 آره احتمالا 556 00:36:26,096 --> 00:36:27,596 بسيار خوب 557 00:36:27,631 --> 00:36:30,565 تا وقتي که اين کارو انجا مبدم منتظر ميموني؟- آره حتما- 558 00:36:32,099 --> 00:36:34,167 موفق باشي پدر 559 00:36:34,201 --> 00:36:36,936 ممنونم 560 00:36:44,046 --> 00:36:46,447 ضربه با ماشين 561 00:36:46,481 --> 00:36:48,082 حالش چقدر بده؟ 562 00:36:48,116 --> 00:36:49,450 بده 563 00:36:49,484 --> 00:36:51,119 مصدوم اينجاست 564 00:36:51,154 --> 00:36:53,088 مصدوم از قبل روي ويلچير بوده 565 00:36:53,123 --> 00:36:54,690 قبلا مشکل ستون فقرات داشته 566 00:36:54,724 --> 00:36:56,990 کيسه نخاعي اون محو شده 567 00:36:57,025 --> 00:36:59,790 به همين خاطر با تو تماس گرفتيم اين چيزا کار خودته 568 00:36:59,824 --> 00:37:01,725 باشه 569 00:37:01,759 --> 00:37:05,060 گرفتم 570 00:37:12,299 --> 00:37:14,700 آماده ايم؟- هر وقت شما بگيد- 571 00:37:14,734 --> 00:37:16,802 چاقو 572 00:37:27,510 --> 00:37:29,979 چي شده؟ 573 00:37:30,013 --> 00:37:32,118 فکر کنم اين مرد رو ميشناسم 574 00:37:49,071 --> 00:37:51,172 روز خوبيه واسه شنا 575 00:38:05,419 --> 00:38:08,621 ساوير قايق منو برداشت مگه نه؟ 576 00:38:08,655 --> 00:38:10,322 آره 577 00:38:19,231 --> 00:38:22,066 همه با هم باشيد ، کمپ همين اطرافه 578 00:38:23,134 --> 00:38:24,001 وقت زيادي نداريم تا وقتي که 579 00:38:24,035 --> 00:38:26,870 لاک بفهمه قايقشو برداشتيم 580 00:38:26,905 --> 00:38:29,339 دستا بالا 581 00:38:29,373 --> 00:38:31,941 آروم باش- بندازش همين الان- 582 00:38:31,975 --> 00:38:34,811 بندازش 583 00:38:41,885 --> 00:38:44,019 چيزي نيست من اونو ميشناسم 584 00:38:44,053 --> 00:38:45,788 ديگه کي با شماست؟ 585 00:38:46,689 --> 00:38:47,689 هيچ کس 586 00:38:47,725 --> 00:38:50,426 ميخوايد بدونيد لاک کجاست هنوز تو جزيره اصليه 587 00:38:52,796 --> 00:38:54,729 حصار ها رو خاموش کنيد 588 00:38:54,764 --> 00:38:57,431 فورد با يه قايق و 5 نفر از دوستاش اومدن 589 00:39:02,336 --> 00:39:04,737 سان؟ 590 00:39:04,772 --> 00:39:07,607 جين؟ 591 00:39:11,744 --> 00:39:13,878 جين- سان- 592 00:39:24,423 --> 00:39:26,859 دوسِت دارم 593 00:39:26,894 --> 00:39:28,464 منم دوسِت دارم 594 00:39:33,974 --> 00:39:36,608 هيچ وقت از پيدا کردنت نا اميد نشدم 595 00:39:36,642 --> 00:39:40,077 به نظر يه نفر صداش برگشت 596 00:39:40,111 --> 00:39:43,947 ديگه از هم جدا نخواهيم شد 597 00:39:43,981 --> 00:39:46,082 قول ميدم 598 00:39:56,925 --> 00:40:00,560 مطمئني؟ 599 00:40:00,594 --> 00:40:02,495 دريافت شد چارلز 600 00:40:02,529 --> 00:40:03,796 ويدموره؟ 601 00:40:05,566 --> 00:40:08,166 چه غلطي ميکنيد؟ 602 00:40:09,636 --> 00:40:11,803 شبيه چه کاريه؟ دستا بالا 603 00:40:14,473 --> 00:40:16,307 همه روي زانوهاتون 604 00:40:18,610 --> 00:40:20,010 بخواب زمين 605 00:40:22,647 --> 00:40:25,281 ما معامله داشتيم- معامله فسخ شد 606 00:40:27,117 --> 00:40:30,553 گرفتيمشون 607 00:40:30,587 --> 00:40:33,855 اگه موقعيت لاک رو داري هر وقت آماده بودي شليک کن- دريافت شد- 608 00:40:39,126 --> 00:40:41,360 بخوابيد زمين 609 00:41:06,254 --> 00:41:08,388 جک ، حالت خوبه؟ 610 00:41:10,123 --> 00:41:12,624 نگران نباش چيزي نيست 611 00:41:14,092 --> 00:41:16,493 الان ديگه با من هستي 612 00:41:16,494 --> 00:41:17,494 ...