1
00:00:04,696 --> 00:00:07,754
Mr Locke.
2
00:00:11,649 --> 00:00:14,192
Hör du mig, mr Locke?
3
00:00:17,999 --> 00:00:21,775
- Välkommen tillbaka.
- Jag känner dig.
4
00:00:22,846 --> 00:00:27,199
Vi var på samma flyg från Sydney.
Jag träffade dig vid bagageutlämningen.
5
00:00:27,322 --> 00:00:29,758
Du hade tappat bort dina knivar.
6
00:00:30,498 --> 00:00:32,909
Jag är Jack Shephard.
7
00:00:34,544 --> 00:00:36,637
Vad hände?
8
00:00:36,788 --> 00:00:41,671
Du blev påkörd av en bil.
Du har just kommit från operationen.
9
00:00:42,244 --> 00:00:44,327
Är jag...
10
00:00:45,342 --> 00:00:48,712
- Är jag okej?
- Din duralsäck brast.
11
00:00:48,854 --> 00:00:52,883
Men jag tror att jag
fick tillbaka allt på plats igen.
12
00:00:55,072 --> 00:01:00,226
När jag opererade tittade jag på
din skada. Den som fick dig i rullstol.
13
00:01:00,346 --> 00:01:03,703
Du kanske kan berätta hur det gick till.
14
00:01:03,816 --> 00:01:05,916
Varför?
15
00:01:06,141 --> 00:01:09,178
Eftersom jag tror att
du är en kandidat.
16
00:01:11,522 --> 00:01:15,103
- Kandidat för vad?
- En nytt tillvägagångssätt.
17
00:01:15,205 --> 00:01:18,007
En operation som vi utvecklar, och...
18
00:01:18,108 --> 00:01:21,270
...om det fungerar,
kan det återställa känslan i dina ben.
19
00:01:21,372 --> 00:01:23,703
Du kanske kommer att kunna gå igen.
20
00:01:23,823 --> 00:01:29,422
Om du låter mig försöka,
tror jag att jag kan fixa till dig.
21
00:01:31,900 --> 00:01:34,607
Nej, tack.
22
00:01:36,928 --> 00:01:39,806
Det finns en minimal risk,
och fördelen kan...
23
00:01:39,926 --> 00:01:42,236
Jag sa nej, doktorn.
24
00:01:43,899 --> 00:01:45,999
John?
25
00:01:47,717 --> 00:01:51,645
Det är första gången de
låter mig att få träffa dig!
26
00:01:51,778 --> 00:01:54,649
- Mår du bra?
- Jag mår bra.
27
00:01:55,585 --> 00:01:59,295
- Är du hans doktor?
- Ja, det är jag. Doktor Shephard.
28
00:01:59,650 --> 00:02:04,350
Tack ska du ha.
Tack för att du räddar honom.
29
00:02:22,909 --> 00:02:25,017
Välkommen till Hydraön.
30
00:02:29,669 --> 00:02:32,379
Du behövde åtminstone inte paddla.
31
00:02:51,241 --> 00:02:53,352
In med dig.
32
00:02:53,845 --> 00:02:58,712
- Inte en chans att jag går in där igen.
- Jag har geväret, så du...
33
00:02:58,840 --> 00:03:02,364
- Inte nu längre.
- Släpp geväret!
34
00:03:02,484 --> 00:03:06,935
- Lägg ner den annars dödar jag henne!
- Du dödar inte nån.
35
00:03:07,039 --> 00:03:10,508
- Då hade du inte slängt oss i buren.
- Jag har en namnlista.
36
00:03:10,609 --> 00:03:14,824
Du är med på den, Ford,
liksom Reyes och Kwons.
37
00:03:15,218 --> 00:03:20,110
Kate Austen är inte med.
Jag struntar i om hon lever eller dör.
38
00:03:20,230 --> 00:03:22,623
Lyssna inte på honom.
39
00:03:41,084 --> 00:03:45,093
Ni kanske inte tror på det...
men jag gör det för ert eget bästa.
40
00:03:45,195 --> 00:03:48,871
Du har rätt.
Jag tror inte på det.
41
00:03:50,137 --> 00:03:52,462
- Är staketet igång?
- De sa runt en timme.
42
00:03:52,582 --> 00:03:56,307
Vi har inte en timme på oss.
Be dem jobba fortare.
43
00:03:56,813 --> 00:03:59,150
Han kommer.
44
00:03:59,693 --> 00:04:05,191
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede
45
00:04:05,868 --> 00:04:08,868
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
46
00:04:26,782 --> 00:04:28,883
Hallå?
47
00:04:29,725 --> 00:04:32,488
Ursäkta?
48
00:04:33,839 --> 00:04:37,546
Ursäkta mig. Det fanns ingen här
ute och jag hörde borret.
49
00:04:37,666 --> 00:04:41,530
- Vet du var doktor Nadler finns?
- Han finns precis här.
50
00:04:41,634 --> 00:04:45,681
Och om du inte är en patient,
kan du kalla mig för Bernard.
51
00:04:46,016 --> 00:04:48,404
Hej.
Jack Shephard.
52
00:04:49,833 --> 00:04:52,503
Jag är kirurg på st. Sebastian-
53
00:04:52,623 --> 00:04:55,720
-och vill gärna titta på en
av dina patienters journal.
54
00:04:55,840 --> 00:04:58,423
- Vem skulle det vara?
- Han heter John Locke-
55
00:04:58,540 --> 00:05:04,326
-och vår journal säger att du gjorde en
nödoperation på honom för tre år sedan.
56
00:05:04,435 --> 00:05:08,440
- Och exakt vad söker du?
- Jag vill veta hur han skadades.
57
00:05:08,548 --> 00:05:13,313
Får jag fråga varför du är
så intresserad av Locke, Jack?
58
00:05:17,060 --> 00:05:20,857
Vi träffades för en vecka sen.
Vi var på samma flyg från Australien.
59
00:05:20,977 --> 00:05:23,103
Oceanic 815.
60
00:05:26,081 --> 00:05:28,994
Jag satt rakt över mittgången.
61
00:05:29,925 --> 00:05:35,206
Om jag minns rätt, flörtade du med
min fru, Rose, när jag var på toan.
62
00:05:35,756 --> 00:05:39,293
- Rätt kusligt, va?
- Ja.
63
00:05:41,595 --> 00:05:45,724
Men...du kanske har nåt här?
64
00:05:47,595 --> 00:05:51,822
Jag kan inte bryta tystnadsplikten
och berätta nåt jag inte borde-
65
00:05:51,942 --> 00:05:55,031
-men jag kan berätta att när
jag behandlade Locke-
66
00:05:55,135 --> 00:06:02,085
-var det en person till i den olyckan.
- Det var tre år sedan. Minns du det?
67
00:06:02,171 --> 00:06:04,589
Klart att jag gör, Jack.
68
00:06:08,211 --> 00:06:12,045
- Anthony Cooper.
- Lycka till, doktorn.
69
00:06:12,918 --> 00:06:15,639
Hoppas att du hittar det du söker.
70
00:06:22,835 --> 00:06:25,031
Vad hände?
71
00:06:26,669 --> 00:06:31,323
Det var en granatattack.
Widmores folk besköt oss.
72
00:06:32,093 --> 00:06:34,330
Locke räddade dig.
73
00:06:38,753 --> 00:06:44,178
- Vad hände med resten av gruppen?
- De som inte dödades flydde.
74
00:06:45,046 --> 00:06:49,017
- Det är bara vi tre nu.
- Varför förde de mig hit?
75
00:06:49,137 --> 00:06:53,960
För att dina vänner blev fångade.
Och nu...
76
00:06:54,180 --> 00:06:58,114
-...måste vi rädda dem.
- Rädda från vad?
77
00:06:58,234 --> 00:07:00,937
Widmore har dem i en bur.
78
00:07:01,257 --> 00:07:04,115
- Varför skulle vi...
- Jag kunde fråga honom, men...
79
00:07:04,215 --> 00:07:10,522
...han svarar nog inte ärligt.
Jag kan inte tänka mig att han vill väl.
80
00:07:10,699 --> 00:07:14,737
Om vi går nu, kan vi få ut
ditt folk, springa till planet-
81
00:07:14,857 --> 00:07:19,164
-och lämna ön innan Widmore
fattar vad som har hänt.
82
00:07:20,166 --> 00:07:22,736
De är inte mitt folk.
83
00:07:23,048 --> 00:07:26,002
Och jag lämnar inte ön.
84
00:07:26,731 --> 00:07:30,179
Jag hoppas att du
ändrar dig angående det.
85
00:07:30,285 --> 00:07:32,947
Men dina vänner vill härifrån.
86
00:07:33,085 --> 00:07:37,622
Och eftersom de stack
ifrån mig med min egen båt...
87
00:07:37,846 --> 00:07:42,041
...behövs din hjälp för att övertyga
dem att lita på mig.
88
00:07:42,199 --> 00:07:44,734
Varför ska jag lita på dig?
89
00:07:46,289 --> 00:07:50,699
För att jag kan döda dig, Jack,
här och nu.
90
00:07:50,997 --> 00:07:56,562
Och jag kan döda alla dina vänner,
och du kan inte hindra mig.
91
00:07:56,921 --> 00:08:02,555
Men istället för att döda dig, räddade
jag ditt liv. Och nu vill jag rädda dem.
92
00:08:04,668 --> 00:08:07,369
Hjälper du mig?
93
00:08:23,949 --> 00:08:28,809
Känns det som om vi springer i cirklar?
Tillbaka i de här burarna...
94
00:08:30,577 --> 00:08:34,301
Utom sist, då jag hade
geväret mot huvudet.
95
00:08:34,424 --> 00:08:36,997
Han hade inte dödat mig.
96
00:08:40,496 --> 00:08:45,168
Grottan jag berättade om...
Där alla namn är skrivna.
97
00:08:45,800 --> 00:08:48,627
Ditt namn var också där.
98
00:08:49,203 --> 00:08:51,995
Men det var överstruket.
99
00:08:52,486 --> 00:08:55,288
Han behöver inte dig, Kate.
100
00:09:03,473 --> 00:09:09,070
- Så hon är med din mor?
- Ja. Såg du hennes kort? Hur?
101
00:09:09,175 --> 00:09:14,804
Widmores folk hittade din kamera på
planet. Han visade mig korten.
102
00:09:15,317 --> 00:09:19,837
Vår dotter...
Hon är så vacker.
103
00:09:24,608 --> 00:09:27,221
Jag har din ring.
104
00:09:51,464 --> 00:09:53,869
Vad hände?
105
00:09:56,548 --> 00:09:59,827
Blev vi nerstängda?
Var är det som pågår?
106
00:10:00,198 --> 00:10:04,552
- Nån stängde av strömmen.
- Få iväg en grupp till generatorn nu!
107
00:10:12,267 --> 00:10:14,422
Och vi är döda.
108
00:10:43,077 --> 00:10:45,481
Jag tror att jag kan nå nycklarna.
109
00:10:48,272 --> 00:10:52,526
- Sätt fart. Den kommer efter oss snart.
- Jag tänker inte vänta.
110
00:10:53,866 --> 00:10:55,928
Fan också!
111
00:11:07,216 --> 00:11:09,328
Vad gör du här?
112
00:11:11,460 --> 00:11:14,661
Jag är med honom. Kom nu.
113
00:11:27,659 --> 00:11:31,055
- Hur långt är det kvar till planet?
- Strax över kullen där.
114
00:11:31,155 --> 00:11:33,550
Ska du följa med oss nu?
115
00:11:33,658 --> 00:11:37,372
Jag ska ta er till planet,
men jag följer inte med.
116
00:11:37,589 --> 00:11:39,997
Jag är ledsen, Kate. Jag...
117
00:11:40,240 --> 00:11:43,357
Det är inte meningen att jag ska med.
118
00:11:44,828 --> 00:11:48,427
Tack för att du kom tillbaka.
Uppskattar det.
119
00:11:53,732 --> 00:11:56,000
Nej, det är lugnt.
120
00:11:56,612 --> 00:11:59,715
Sayid är med oss. Det var han
som stängde av generatorerna.
121
00:11:59,880 --> 00:12:04,051
- Bra. Ju fler desto roligare.
- Vi måste iväg. Locke väntar.
122
00:12:10,608 --> 00:12:13,571
Är du släkt med mr Coopers?
123
00:12:14,582 --> 00:12:18,155
- Nej, det är jag inte, men...
- Får jag fråga om besökets anledning?
124
00:12:18,465 --> 00:12:23,363
Dr Shephard?
Vad gör du här?
125
00:12:24,320 --> 00:12:29,270
Jag ska träffa, Anthony Cooper.
Ska du också göra det?
126
00:12:29,542 --> 00:12:36,065
- Vad vill du honom?
- Prata om olyckan med Locke.
127
00:12:38,583 --> 00:12:43,210
- Gå härifrån.
- Jag vill hjälpa honom.
128
00:12:43,310 --> 00:12:47,060
John berättade om operationen.
Han vill inte göra den.
129
00:12:47,163 --> 00:12:51,945
- Varför vill han inte det?
- Låt det vara, snälla.
130
00:12:52,428 --> 00:12:56,875
Du räddade livet på John.
Varför räcker inte det?
131
00:12:57,931 --> 00:13:00,865
För att det inte räcker.
132
00:13:05,381 --> 00:13:10,935
Städare, ring på anknytning 23.
133
00:13:44,009 --> 00:13:46,804
Det här är Anthony Cooper.
134
00:13:50,346 --> 00:13:52,772
Han är Johns far.
135
00:14:01,730 --> 00:14:05,935
Stanna där!
136
00:15:28,129 --> 00:15:32,140
Då ska se vad som krävs
för att få upp henne i luften.
137
00:15:39,800 --> 00:15:42,188
Helvete också.
138
00:15:45,209 --> 00:15:49,065
- Hans nacke är bruten.
- Jag bröt den.
139
00:15:57,236 --> 00:16:01,655
- Widmore visste att jag skulle döda dem.
- Vad pratar du om?
140
00:16:01,758 --> 00:16:05,544
De vaktade planet för syns skull.
Om Charles verkligen ville hindra mig-
141
00:16:05,644 --> 00:16:09,487
-för att ta mig ombord,
så hade han flyttat staketen.
142
00:16:09,587 --> 00:16:14,380
- Vill han att vi ska lämna ön nu?
- Nej. Han vill få oss på samma ställe-
143
00:16:14,480 --> 00:16:17,110
-vid samma tidpunkt.
Ett begränsat område-
144
00:16:17,210 --> 00:16:21,745
-vi inte kan ta oss ut ifrån.
Sen dödar han oss.
145
00:16:22,326 --> 00:16:25,366
- Med vad ska han döda oss?
- Med den här.
146
00:16:28,775 --> 00:16:34,250
Fyra laddningar med C4.
Jag hittade dem i handbagagefacket-
147
00:16:34,350 --> 00:16:39,160
-kopplade till planets elsystem.
Om vi hade startat det...
148
00:16:40,711 --> 00:16:43,017
Pang.
149
00:16:45,449 --> 00:16:49,332
Planet kan ha fler laddningar.
Det är inte säkert.
150
00:16:49,432 --> 00:16:53,980
Om vi ska lämna ön,
så får vi ta ubåten.
151
00:16:55,400 --> 00:16:59,325
- Det har jag sagt hela tiden.
- Vänta lite...
152
00:16:59,425 --> 00:17:05,225
- Han ska inte lämna ön. Alpert sa...
- Skit i honom. Han är inte här.
153
00:17:06,497 --> 00:17:11,300
Det är andra gången du räddar oss.
Jag hade fel om dig.
154
00:17:11,407 --> 00:17:13,697
Tack, James.
155
00:17:14,552 --> 00:17:19,388
Ubåten är tungt bevakad.
Vi behöver alla.
156
00:17:20,711 --> 00:17:24,899
Jag hjälper dig,
men jag följer inte med härifrån.
157
00:17:25,577 --> 00:17:29,968
Det är förståeligt.
- Då går vi.
158
00:17:37,970 --> 00:17:40,440
- Jag är ledsen för att...
- Det är okej, Claire.
159
00:17:40,543 --> 00:17:43,463
Jag förstår att du följde med dem.
160
00:17:46,311 --> 00:17:50,665
Det är ditt problem om
du inte vill lämna ön.
161
00:17:50,769 --> 00:17:53,365
Jag vill be dig om en sista tjänst.
162
00:17:53,468 --> 00:17:58,550
Jag litar inte ett ögonblick på honom.
Så när vi kommer till kajen-
163
00:17:58,650 --> 00:18:01,485
-ser du till att han inte kommer ombord.
164
00:18:01,587 --> 00:18:04,800
Hur ska det gå till?
Du såg vad han gjorde.
165
00:18:04,911 --> 00:18:08,727
Få honom i vattnet
så tar jag hand om resten.
166
00:18:18,608 --> 00:18:22,000
Är du vaken, mr Locke?
167
00:18:22,410 --> 00:18:25,710
Tryck på knappen.
168
00:18:26,388 --> 00:18:30,985
- Kan du höra mig?
- Jag önskar att du hade trott på mig.
169
00:18:33,850 --> 00:18:36,189
Ursäkta?
170
00:18:40,867 --> 00:18:45,822
Jag letade efter er.
Advokaten sa att du arbetade här.
171
00:18:47,710 --> 00:18:50,459
- Kan vi prata?
- Ja.
172
00:18:58,060 --> 00:19:00,398
Det är bra, tack.
173
00:19:00,599 --> 00:19:03,370
Jag är ledsen att jag
var tvungen att gå sist-
174
00:19:03,470 --> 00:19:06,970
-men det var en olycka...
- Det är ingen fara.
175
00:19:08,253 --> 00:19:12,743
Det här är lika pinsamt för oss båda...
176
00:19:12,863 --> 00:19:15,325
Jag har inte ens träffat honom.
177
00:19:16,257 --> 00:19:21,255
Advokaten gav mig den här.
Det skulle bli mer saker.
178
00:19:21,355 --> 00:19:24,770
Men att min far ville
att jag skulle ha den här.
179
00:19:25,147 --> 00:19:28,346
Vet du varför?
180
00:19:29,250 --> 00:19:32,304
Jag har ingen aning. Men...
181
00:19:32,860 --> 00:19:36,180
Jag kände inte till dig heller.
182
00:19:37,920 --> 00:19:40,450
Vår far...
183
00:19:40,550 --> 00:19:42,991
Hur dog han?
184
00:19:45,029 --> 00:19:48,468
Han hittades i en gränd i Sydney.
185
00:19:49,002 --> 00:19:52,032
Han söp ihjäl sig.
186
00:19:52,132 --> 00:19:58,488
Jag åkte dit för att hämta hans kropp.
Men flygbolaget tappade bort den.
187
00:19:58,588 --> 00:20:01,380
Jag kom från Sydney
för ett par dagar sen.
188
00:20:01,483 --> 00:20:04,900
- När?
- Förra onsdagen.
189
00:20:05,278 --> 00:20:09,978
- Med Oceanic 815?
- Ja.
190
00:20:15,127 --> 00:20:19,485
- Får jag titta på den?
- Ja.
191
00:20:31,487 --> 00:20:35,844
Jag önskar att jag visste
varför han ville ge dig den.
192
00:20:37,189 --> 00:20:39,476
Jag också.
193
00:20:40,968 --> 00:20:44,292
Det var trevligt att se dig igen.
194
00:20:46,705 --> 00:20:49,670
Tack för att du försökte hjälpa mig.
195
00:20:50,480 --> 00:20:54,560
- Var ska du bo?
- På ett motell.
196
00:20:54,660 --> 00:21:00,085
- Du kan bo hos mig?
- Bo hos dig?
197
00:21:00,929 --> 00:21:07,810
- Vi känner inte varandra.
- Vi är släkt.
198
00:21:31,565 --> 00:21:35,275
De syns inte till,
men de kan vara i ubåten.
199
00:21:35,379 --> 00:21:39,170
Vi slår till hårt.
- Lapidus, Hugo och Jin kommer med mig.
200
00:21:39,273 --> 00:21:42,915
Ni andra väntar i 30 sekunder
och kommer efter.
201
00:21:43,981 --> 00:21:46,929
Tror du att ni två kan täcka oss?
202
00:21:49,452 --> 00:21:51,802
Absolut.
203
00:21:53,744 --> 00:21:57,810
Okej.
Det är dags att åka hem.
204
00:22:35,350 --> 00:22:39,967
Maskinrummet, starta länspumparna.
205
00:22:51,439 --> 00:22:54,051
Var är kaptenen?
206
00:22:59,100 --> 00:23:01,339
Upp med händerna.
207
00:23:02,125 --> 00:23:07,055
- Ta det inte personligt.
- Vad sägs om att starta motorerna?
208
00:23:11,969 --> 00:23:14,140
Kom.
209
00:23:32,744 --> 00:23:37,050
- Är du säker på det här, Jack?
- Ja, det är jag.
210
00:23:37,155 --> 00:23:41,890
Den som sa att du skulle stanna,
visste inte vad han pratade om.
211
00:23:42,715 --> 00:23:45,194
John Locke sa åt mig att stanna.
212
00:23:48,555 --> 00:23:50,930
Vad hände?
213
00:24:08,246 --> 00:24:10,771
Vi måste gå nu, Claire!
214
00:24:41,439 --> 00:24:43,783
Vad är det som händer däruppe?
215
00:24:44,843 --> 00:24:47,161
Widmores folk sköt henne.
216
00:24:51,135 --> 00:24:55,725
- Jag behöver en förbandslåda.
- Vem är kvar däruppe?
217
00:25:02,061 --> 00:25:05,400
- Claire!
- James!
218
00:25:17,426 --> 00:25:21,833
Lapidus, om du kan höra mig, så dyk...
219
00:25:29,988 --> 00:25:33,686
- Vänta på mig!
- Claire!
220
00:25:34,969 --> 00:25:39,999
- Vad håller du på med?
- Det vi kom för. Åka hem.
221
00:25:40,580 --> 00:25:44,010
- Det är okej.
- Nej! De lämnar oss.
222
00:25:44,113 --> 00:25:48,725
Lita på mig, du vill inte
vara ombord på ubåten.
223
00:26:06,100 --> 00:26:08,516
- Var är Claire?
- Hon är kvar.
224
00:26:08,636 --> 00:26:10,742
- Vi kan inte lämna henne...
- Kate...
225
00:26:10,842 --> 00:26:13,876
- Kommer hon att klara sig.
- Jag hittar ingen förbandslåda.
226
00:26:14,822 --> 00:26:19,145
Ge mig en tröja som jag
kan använda som tryckförband.
227
00:26:19,245 --> 00:26:22,260
Ta det lugnt.
Allt kommer att bli bra.
228
00:26:22,380 --> 00:26:26,605
- Kan du hjälpa henne?
- Jag tror att kulan gick rakt igenom...
229
00:26:28,172 --> 00:26:30,174
Vad är det?
230
00:26:46,356 --> 00:26:51,320
- Var kom den ifrån?
- Locke.
231
00:26:52,446 --> 00:26:54,990
Vi gjorde precis vad han ville.
232
00:27:01,747 --> 00:27:07,085
Vi måste upp till ytan.
Vi måste upp till ytan nu!
233
00:27:08,212 --> 00:27:10,631
Ta oss till ytläge, Lapidus.
234
00:27:10,756 --> 00:27:13,717
- Vi dyker ju!
- Gör det!
235
00:27:16,136 --> 00:27:18,722
Du hörde honom. Upp.
236
00:27:22,142 --> 00:27:25,462
- Hur kom den ombord på ubåten?
- Locke la den i min packning.
237
00:27:25,565 --> 00:27:29,260
- Varför? Han skulle ju följa med.
- Just därför stängde jag ut honom.
238
00:27:29,366 --> 00:27:33,487
Precis vad han ville. Vet du hur
den fungerar? Vågar vi stänga av den?
239
00:27:33,612 --> 00:27:37,820
Klockan är nödriggad till batteriet.
Batteriet detonerar sprängämnet.
240
00:27:37,924 --> 00:27:42,162
- Hur lång tid tar det upp till ytan?
- Minst fem minuter.
241
00:27:42,287 --> 00:27:46,583
- Hur gör vi, Sayid?
- De här kablarna leder till klockan.
242
00:27:46,708 --> 00:27:50,212
Kopplar vi loss dem så borde
bomben bli overksam.
243
00:27:50,337 --> 00:27:54,842
- Man måste ta loss dem samtidigt.
- Flytta på dig.
244
00:27:54,967 --> 00:27:58,053
- Nej, vänta!
- Vad sysslar du med?
245
00:27:58,303 --> 00:28:04,017
Ingenting kommer att hända.
Dra inte ut kablarna. Det är ingen fara.
246
00:28:04,142 --> 00:28:10,858
- Då kommer Locke att spränga oss...
- Nej! Locke kan inte döda oss.
247
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
- Va?
- Det här är vad han har väntat på.
248
00:28:14,778 --> 00:28:19,131
Allt han gjort är för att få hit oss.
Han ville få oss på samma ställe-
249
00:28:19,241 --> 00:28:23,996
-vid samma tidpunkt. Ett instängt
utrymme utan chans att ta oss ut.
250
00:28:24,121 --> 00:28:27,249
Locke sa att han inte
kan lämna ön utan oss.
251
00:28:27,457 --> 00:28:30,919
Jag inte att han kan lämna
ön såvida vi alla inte är döda.
252
00:28:31,044 --> 00:28:35,924
Han kunde ha dödat oss när han velat,
han kanske inte har gjort det för han...
253
00:28:36,049 --> 00:28:38,802
För att han inte får det?
254
00:28:39,219 --> 00:28:42,431
Han kanske vill få
oss att döda varandra.
255
00:28:42,598 --> 00:28:48,187
- Flytta på dig.
- Varför sprängde han inte oss direkt?
256
00:28:48,312 --> 00:28:51,064
Inget kommer att hända.
Han kan inte döda oss!
257
00:28:51,190 --> 00:28:54,568
- Jag kan inte bara stå här!
- James...
258
00:28:56,695 --> 00:29:02,659
Vi kommer att klara oss.
Du måste lita på mig.
259
00:29:06,121 --> 00:29:09,082
Jag kan inte det.
260
00:29:29,019 --> 00:29:33,440
Det finns en brunn på huvudön,
söder om lägret vi lämnade.
261
00:29:33,565 --> 00:29:36,443
Desmond ligger i den.
Locke ville se honom död.
262
00:29:36,568 --> 00:29:40,864
- Du kommer att behöva honom.
- Varför berättar du det här nu?
263
00:29:41,031 --> 00:29:43,700
Det kommer att bli du, Jack.
264
00:29:44,493 --> 00:29:46,620
Sayid!
265
00:30:17,317 --> 00:30:19,486
Fan!
266
00:30:40,340 --> 00:30:43,302
- Är du okej?
- Vad hände?
267
00:30:44,553 --> 00:30:47,472
- Sun!
- Hjälp!
268
00:30:51,685 --> 00:30:54,479
Jag ska hjälpa dig.
269
00:30:55,397 --> 00:30:58,650
- Sawyer! Jag behöver hjälp!
- Jin!
270
00:30:59,276 --> 00:31:01,320
Hurley!
271
00:31:01,486 --> 00:31:04,198
Hurley!
Hjälp Kate ut härifrån.
272
00:31:04,323 --> 00:31:07,701
- Alla andra då?
- Jag tar hand om dem!
273
00:31:09,453 --> 00:31:13,749
- Jag måste leta upp Sayid!
- Det finns ingen Sayid!
274
00:31:14,541 --> 00:31:19,213
Ta med den här behållaren
och simma ut genom hålet.
275
00:31:19,463 --> 00:31:25,636
- Hurley, du klarar av det.
- Okej.
276
00:31:31,183 --> 00:31:33,185
Doktorn!
277
00:31:50,577 --> 00:31:54,373
På tre.
Ett, två, tre.
278
00:32:05,717 --> 00:32:09,221
Sawyer!
Jack!
279
00:32:11,473 --> 00:32:14,810
Sawyer!
280
00:32:22,609 --> 00:32:26,154
Jin... gå.
- Nej.
281
00:32:26,280 --> 00:32:29,157
- Rädda dig själv.
- Jag ska hjälpa dig härifrån.
282
00:32:32,494 --> 00:32:36,498
- Stick. Jag ska få loss henne.
- Nej, vi kan klara av det!
283
00:32:36,623 --> 00:32:39,042
Rädda Sawyer istället.
284
00:32:47,509 --> 00:32:49,511
Jin!
285
00:32:49,887 --> 00:32:54,683
- Här, jag klarar mig utan den.
- Nej, det gör du inte, Jack.
286
00:33:00,063 --> 00:33:03,317
Gå nu.
287
00:34:02,251 --> 00:34:04,253
Jin.
288
00:34:05,504 --> 00:34:10,050
- Du måste gå.
- Nej, jag kan klara det.
289
00:34:10,175 --> 00:34:14,388
Nej, det kan du inte.
Gå är du snäll.
290
00:34:14,847 --> 00:34:17,599
Jag lämnar dig inte.
291
00:34:34,533 --> 00:34:38,453
- Jag ska få loss dig.
- Gå.
292
00:34:42,165 --> 00:34:46,378
Gå. Snälla.
Gå!
293
00:34:51,417 --> 00:34:53,817
Jag lämnar dig inte.
294
00:34:54,333 --> 00:34:57,057
Jag kommer aldrig att lämna dig igen.
295
00:35:03,145 --> 00:35:05,439
Jag älskar dig, Sun.
296
00:35:06,273 --> 00:35:09,484
Och jag älskar dig.
297
00:36:13,173 --> 00:36:19,346
- Hämtar nån dig, mr Locke?
- Min fästmö, Helen. Hon...
298
00:36:20,681 --> 00:36:25,769
- Hon sitter nog fast i trafiken.
- Jag klarar mig resten av vägen.
299
00:36:25,894 --> 00:36:29,398
- Lycka till, sir.
- Tack. Vi ses.
300
00:36:29,565 --> 00:36:33,819
Mr Locke.
Bra att jag fick tag på dig.
301
00:36:34,027 --> 00:36:38,115
- Jag har inte hunnit säga adjö än.
- Adjö då.
302
00:36:38,699 --> 00:36:41,243
Tack än en gång, dr Shephard.
303
00:36:48,125 --> 00:36:50,902
Jag träffade din far.
304
00:36:53,797 --> 00:36:57,467
När inte du ville operera dig var
jag tvungen att förstå varför.
305
00:36:57,593 --> 00:37:03,015
- Om jag fick reda på bakgrunden...
- Jag var med i en flygkrasch.
306
00:37:06,476 --> 00:37:12,107
Jag hade haft mitt
flygcertifikat i en vecka, och...
307
00:37:12,232 --> 00:37:17,196
...jag bad min far att han skulle bli
min första officiella passagerare.
308
00:37:17,362 --> 00:37:20,199
Han var väldigt flygrädd.
309
00:37:20,407 --> 00:37:24,828
Men jag såg honom i ögonen
och sa att han kunde lita på mig.
310
00:37:26,413 --> 00:37:30,375
Vi hade precis lättat...
Jag minns fortfarande inte...
311
00:37:31,960 --> 00:37:37,758
Jag minns inte vad jag gjorde
för fel. Men det var mitt fel.
312
00:37:37,883 --> 00:37:44,556
Jag älskade verkligen honom.
Men vi varken gick eller pratade...
313
00:37:50,395 --> 00:37:55,817
Första gången vi träffades...
på flygplatsen.
314
00:37:56,818 --> 00:38:01,323
Så sa du att min far var död, och...
315
00:38:01,448 --> 00:38:05,868
...det gjorde ont att få höra det,
men jag visste att du hade rätt.
316
00:38:06,703 --> 00:38:10,541
- Din far är också död, mr Locke.
- Nej, det är han inte.
317
00:38:10,666 --> 00:38:15,128
Straffa dig hur mycket du vill,
men det kommer aldrig få tillbaka honom.
318
00:38:16,588 --> 00:38:19,516
Det som hände hände...
319
00:38:21,093 --> 00:38:23,679
Du kan släppa det.
320
00:38:24,304 --> 00:38:28,976
- Skulle det vara så lätt?
- Det är det inte.
321
00:38:29,142 --> 00:38:34,064
Jag vet faktiskt inte hur
jag själv ska göra det.
322
00:38:36,191 --> 00:38:42,138
Därför hoppades jag på att...
du kanske kunde göra det först.
323
00:38:50,956 --> 00:38:53,584
Adjö, dr Shephard.
324
00:39:00,632 --> 00:39:03,752
Jag kan hjälpa dig, John.
325
00:39:04,426 --> 00:39:07,756
Jag önskar att du kunde tro mig.
326
00:39:42,090 --> 00:39:44,092
Jack.
327
00:39:47,638 --> 00:39:51,558
Jag kunde inte hitta dig.
328
00:39:53,435 --> 00:39:58,190
- Kommer han att klara sig?
- Han andas i alla fall.
329
00:39:59,525 --> 00:40:02,194
Jin och Sun då?
330
00:40:55,572 --> 00:41:00,627
- Den sjönk.
- Menar du ubåten?
331
00:41:01,545 --> 00:41:05,299
Men alla var ju ombord.
332
00:41:05,674 --> 00:41:10,637
- Är alla döda?
- Inte alla.
333
00:41:15,659 --> 00:41:19,771
- Vart ska du gå?
- Avsluta det jag påbörjade.
334
00:41:19,881 --> 00:41:23,439
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede