1 00:00:00,265 --> 00:00:01,665 Previously on "Lost" 2 00:00:01,866 --> 00:00:04,666 They come. They fight. 3 00:00:04,667 --> 00:00:07,167 They destroy. They corrupt. 4 00:00:07,168 --> 00:00:09,503 It always ends the same. 5 00:00:09,504 --> 00:00:11,171 It only ends once. 6 00:00:11,172 --> 00:00:14,708 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:14,709 --> 00:00:17,717 I'm not gonna kill jacob, ben. 8 00:00:17,718 --> 00:00:19,572 You are. 9 00:00:19,573 --> 00:00:22,559 Do what I asked you to, ben, I want you to understand one thing. 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,196 You have a choice. 11 00:00:27,906 --> 00:00:35,057 they're coming. 12 00:00:35,058 --> 00:00:37,794 The dharma folks at the swan worksite 13 00:00:37,795 --> 00:00:39,797 They're gonna drill into the ground 14 00:00:39,798 --> 00:00:42,498 And accidentally tap into a massive pocket of energy. 15 00:00:42,499 --> 00:00:44,800 I think I can negate that energy. 16 00:00:44,801 --> 00:00:49,136 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we can do what faraday said, plane never crashes. 17 00:00:49,137 --> 00:00:51,071 Flight 815 lands in los angeles. 18 00:00:53,340 --> 00:00:56,408 Hurry up, doc! What are you waitin' for?! 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,587 we hit the pocket! 20 00:01:11,528 --> 00:01:13,030 Aah! 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,299 juliet! 22 00:01:15,300 --> 00:01:17,734 Aah! 23 00:01:17,735 --> 00:01:19,936 I got you. No, don't let go! Aah! 24 00:01:19,937 --> 00:01:21,773 Juliet! 25 00:01:21,774 --> 00:01:23,075 No! 26 00:01:31,722 --> 00:01:33,990 No! No, come on! 27 00:01:33,991 --> 00:01:35,559 Come on! 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,295 Come on, you son of a bitch! 29 00:02:13,302 --> 00:02:15,804 So how's the drink? 30 00:02:15,805 --> 00:02:17,873 Uh... 31 00:02:17,874 --> 00:02:19,041 It's good. 32 00:02:19,042 --> 00:02:21,444 That's not a very strong reaction. 33 00:02:21,445 --> 00:02:24,413 Well, it's--it's not a very strong drink. 34 00:02:27,585 --> 00:02:30,253 Don't tell anyone. It'll be our secret. 35 00:02:39,929 --> 00:02:41,164 ladies and gentlemen, 36 00:02:41,265 --> 00:02:44,601 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. 37 00:02:44,602 --> 00:02:46,470 Please return to your seats 38 00:02:46,471 --> 00:02:48,439 And keep your seat belts fastened. It's normal. 39 00:02:48,440 --> 00:02:51,409 My husband said the planes want to stay in the air. 40 00:02:51,410 --> 00:02:54,245 sounds like a smart man. 41 00:02:54,246 --> 00:02:56,181 You be sure and tell him that 42 00:02:56,182 --> 00:02:58,884 When he gets back from the bathroom. 43 00:02:58,885 --> 00:03:01,087 Well, I'll keep you company until he does. 44 00:03:01,088 --> 00:03:03,990 Don't worry, it'll be... 45 00:03:21,974 --> 00:03:24,142 You can let go now. 46 00:03:27,647 --> 00:03:30,049 It's okay. You--you can let go. 47 00:03:38,760 --> 00:03:42,329 Looks like we made it. Yeah. We sure did. 48 00:03:42,330 --> 00:03:45,031 sorry about the unexpected bumps, folks. 49 00:03:45,032 --> 00:03:47,867 We just hit a pocket of rough air. 50 00:03:47,868 --> 00:03:49,903 It should be a smooth ride from here on out. 51 00:03:49,904 --> 00:03:53,606 remind me to hold it next time, will ya? 52 00:03:53,607 --> 00:03:56,476 I almost died in that bathroom. 53 00:03:58,445 --> 00:04:01,814 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. 54 00:04:01,815 --> 00:04:04,417 I missed you. 55 00:04:04,418 --> 00:04:08,255 I missed you, too, beautiful. 56 00:04:53,305 --> 00:04:55,774 Excuse me. Oh, I'm sorry, mate. Is this your seat? 57 00:04:55,775 --> 00:04:58,510 The stewardess said it was empty. No. No, I'm at the window. 58 00:04:58,511 --> 00:05:00,078 Oh, right. 59 00:05:05,485 --> 00:05:08,019 Listen, mate, do you mind if I sit here? 60 00:05:08,020 --> 00:05:10,889 It's just the fella next to me has been snoring 61 00:05:10,890 --> 00:05:13,925 Ever since we took off from sydney.yeah, no problem. 62 00:05:13,926 --> 00:05:15,192 Thanks, brother. 63 00:05:26,037 --> 00:05:27,304 Something wrong? 64 00:05:27,305 --> 00:05:29,406 No. No, you just... 65 00:05:29,407 --> 00:05:31,808 Do I know you from somewhere? 66 00:05:31,809 --> 00:05:34,912 well, I'm not sure. 67 00:05:36,681 --> 00:05:38,582 Desmond. 68 00:05:38,583 --> 00:05:40,317 Jack. 69 00:05:40,318 --> 00:05:42,620 Nice to meet you, jack... 70 00:05:42,621 --> 00:05:45,556 Or to see you again. 71 00:06:52,786 --> 00:06:54,789 antitele edit 72 00:07:20,368 --> 00:07:24,538 Aah! No! No! Juliet! 73 00:07:24,539 --> 00:07:26,973 Aah! 74 00:07:26,974 --> 00:07:30,177 I got you. No, don't let go! Aah! 75 00:07:30,178 --> 00:07:32,713 Juliet! No! 76 00:07:32,714 --> 00:07:35,583 come on! 77 00:07:35,584 --> 00:07:38,018 Come on, you son of a bitch! 78 00:08:59,804 --> 00:09:01,838 Hello? 79 00:09:09,180 --> 00:09:10,614 Hello?! 80 00:09:22,359 --> 00:09:23,992 Hey! 81 00:09:23,993 --> 00:09:25,927 hey! Hey! Kate! 82 00:09:25,928 --> 00:09:28,563 it's okay. It's me, miles. It's okay. 83 00:09:32,035 --> 00:09:33,802 What happened? What? 84 00:09:33,803 --> 00:09:35,471 Where are we? 85 00:09:35,472 --> 00:09:38,007 I can't--I can't here you. Are your ears ringing? 86 00:09:42,080 --> 00:09:44,581 What is it? 87 00:09:48,587 --> 00:09:49,737 We're back. 88 00:09:49,738 --> 00:09:50,458 Back where? 89 00:10:03,433 --> 00:10:06,034 No. 90 00:10:06,098 --> 00:10:08,532 Is that the construction site? 91 00:10:08,533 --> 00:10:10,766 No. 92 00:10:10,767 --> 00:10:13,335 It's the swan hatch... 93 00:10:13,336 --> 00:10:15,336 After desmond blew it up. 94 00:10:15,337 --> 00:10:18,972 Guess we're not in 1977, huh? 95 00:10:29,913 --> 00:10:32,347 Jack? Jack. 96 00:10:34,316 --> 00:10:37,584 Can you hear me? Jack! 97 00:10:39,420 --> 00:10:40,820 What happened? 98 00:10:42,756 --> 00:10:46,225 Where are we? At the hatch. 99 00:10:58,135 --> 00:11:00,635 What? They built it? 100 00:11:00,636 --> 00:11:03,837 Yeah. They built it. 101 00:11:06,408 --> 00:11:08,476 sawyer! 102 00:11:09,845 --> 00:11:10,978 Uhh! 103 00:11:10,979 --> 00:11:13,147 You were wrong! 104 00:11:13,148 --> 00:11:16,984 That's the damn swan hatch-- 105 00:11:16,985 --> 00:11:19,619 Blown up just like we left it 106 00:11:19,620 --> 00:11:22,720 Before we started jumping through time! 107 00:11:22,721 --> 00:11:26,191 You said we could stop it from ever gettin' built! 108 00:11:26,192 --> 00:11:28,493 That our plane would never crash on this island! Stop it! 109 00:11:28,494 --> 00:11:30,661 This ain't l.A.X.! Stop it! 110 00:11:30,662 --> 00:11:32,996 You blew us right back where we started! 111 00:11:32,997 --> 00:11:35,598 Except juliet's dead. 112 00:11:38,167 --> 00:11:42,770 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 113 00:11:42,771 --> 00:11:46,274 sawyer... 114 00:11:46,275 --> 00:11:48,242 I'm sorry. 115 00:11:48,243 --> 00:11:51,546 I thought we were supposed to... 116 00:11:51,547 --> 00:11:53,548 I thought it would work. 117 00:11:53,549 --> 00:11:56,517 Well, it didn't! 118 00:12:08,263 --> 00:12:09,930 You in line? 119 00:12:09,931 --> 00:12:12,265 No, I'm just waiting for my friend. 120 00:12:13,968 --> 00:12:15,168 Oh! Whoa. 121 00:12:15,169 --> 00:12:17,370 I'm sorry. I didn't... it's okay. 122 00:12:17,371 --> 00:12:19,405 I didn't see you there. It's okay. 123 00:12:19,406 --> 00:12:21,941 Let's get back to our seats, sweetheart. 124 00:12:27,847 --> 00:12:30,882 Mmm. 125 00:12:30,883 --> 00:12:32,417 Lasagna. 126 00:12:34,853 --> 00:12:38,155 No. No knife and fork for you, honey. 127 00:12:38,156 --> 00:12:40,157 What do you think I'm gonna do, 128 00:12:40,158 --> 00:12:42,526 Stab you and run? 129 00:12:42,527 --> 00:12:45,295 Hey, watch we're you're going, buddy. 130 00:12:48,433 --> 00:12:51,168 Sorry. My bad. 131 00:12:53,538 --> 00:12:56,206 say it. Come on, please? Just once. 132 00:12:56,207 --> 00:12:59,041 I really don't want to, dude. I love those commercials. 133 00:12:59,042 --> 00:13:01,042 Come on. Just do the australian accent, 134 00:13:01,043 --> 00:13:03,043 And I'll leave you alone. 135 00:13:03,044 --> 00:13:05,811 All right. Fine. All right. 136 00:13:05,812 --> 00:13:08,380 oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 137 00:13:13,451 --> 00:13:15,418 You know who this is? 138 00:13:15,419 --> 00:13:18,321 This is--this is the owner of mr. Cluck's chicken. 139 00:13:18,322 --> 00:13:20,322 And he's--and he's back here riding coach 140 00:13:20,323 --> 00:13:23,725 With the rest of us yutzes! Huh? how about that? 141 00:13:23,726 --> 00:13:25,994 Hey, um, do you mind me asking, 142 00:13:25,995 --> 00:13:28,929 How exactly did a guy like you get to o a major corporation? 143 00:13:28,930 --> 00:13:31,931 I won the lottery and I like chicken, 144 00:13:31,932 --> 00:13:33,933 So I bought it. 145 00:13:33,934 --> 00:13:36,201 Oh. Good. 146 00:13:36,202 --> 00:13:38,069 Good for you. 147 00:13:40,472 --> 00:13:43,740 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 148 00:13:43,741 --> 00:13:45,742 Yeah? Why not? 149 00:13:45,743 --> 00:13:49,045 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 150 00:13:49,046 --> 00:13:52,215 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 151 00:13:52,216 --> 00:13:54,685 It's not, huh? 152 00:13:54,686 --> 00:13:57,920 Nope. Nothing bad ever happens to me. 153 00:13:57,921 --> 00:14:00,356 I'm the luckiest guy alive. 154 00:14:10,667 --> 00:14:12,834 what just happened? 155 00:14:12,835 --> 00:14:14,436 I found a flashlight. 156 00:14:14,437 --> 00:14:17,672 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 157 00:14:17,673 --> 00:14:20,107 What happened?! I think we moved through time. 158 00:14:20,108 --> 00:14:21,909 How do you know that? 159 00:14:21,910 --> 00:14:24,244 White flash. Headache. Can't hear. 160 00:14:24,245 --> 00:14:27,714 Happened to me before. What about jack and everyone else? 161 00:14:27,715 --> 00:14:30,617 Did they move through time, too? I don't know. 162 00:14:30,618 --> 00:14:33,085 They took one of the other vans and went up to the worksite. 163 00:14:33,086 --> 00:14:35,087 and then I heard gunfire-- 164 00:14:35,088 --> 00:14:38,155 Shh! You said that our plane would never crash on this island! 165 00:14:38,156 --> 00:14:41,791 You hear that, dude? It's sawyer. Stay here with sayid. 166 00:14:44,094 --> 00:14:46,095 The bomb must've gone off. 167 00:14:46,096 --> 00:14:48,897 You think an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 168 00:14:48,898 --> 00:14:50,967 I don't know. 169 00:14:50,968 --> 00:14:53,370 That's right! You don't! For once, you don't know! 170 00:14:53,371 --> 00:14:55,739 jack! 171 00:14:55,740 --> 00:14:57,374 Sayid needs help. 172 00:14:57,375 --> 00:14:59,841 Where is he? With hurley at the van. 173 00:14:59,842 --> 00:15:01,876 Two minutes away. help. 174 00:15:01,877 --> 00:15:04,912 He's still bleeding. We don't know what to do. 175 00:15:04,913 --> 00:15:07,881 Help me. 176 00:15:07,882 --> 00:15:10,481 So what do you say, doc? 177 00:15:10,482 --> 00:15:12,850 Got another great idea to save sayid? 178 00:15:12,851 --> 00:15:15,752 Maybe there's a nuke laying around. Hey, shut up! 179 00:15:20,023 --> 00:15:21,958 Help. 180 00:15:26,495 --> 00:15:27,629 Juliet! 181 00:15:27,630 --> 00:15:29,930 James? 182 00:15:29,931 --> 00:15:31,964 Oh, my god. 183 00:15:31,965 --> 00:15:33,333 Juliet! 184 00:15:37,804 --> 00:15:39,671 Oh, god. Oh, god, this is gross. 185 00:15:44,643 --> 00:15:46,209 Don't worry, dude. 186 00:15:46,210 --> 00:15:47,943 Everything's gonna be fine. 187 00:15:49,712 --> 00:15:52,279 when I die... 188 00:15:54,782 --> 00:15:58,184 What do you think will happen to me? 189 00:15:58,185 --> 00:16:00,186 Just--just try not to talk, dude. 190 00:16:00,187 --> 00:16:03,223 I've tortured more people than I can remember. 191 00:16:04,727 --> 00:16:06,528 I murdered. 192 00:16:06,529 --> 00:16:10,131 Wherever I'm going... 193 00:16:10,132 --> 00:16:12,132 it can't be very pleasant. 194 00:16:12,133 --> 00:16:14,701 Sayid, come on. I deserve it. 195 00:16:20,408 --> 00:16:22,408 hello? 196 00:16:24,811 --> 00:16:27,613 Jin? 197 00:16:31,850 --> 00:16:32,850 Jin! 198 00:16:36,319 --> 00:16:38,852 I've got a gun! 199 00:16:38,853 --> 00:16:41,287 And I know how to shoot it! 200 00:17:07,710 --> 00:17:09,311 Hello, hugo. 201 00:17:10,947 --> 00:17:13,548 You got a minute? 202 00:17:48,596 --> 00:17:50,831 You're wasting your time, man. 203 00:17:52,633 --> 00:17:55,534 This plane goes down in the ocean way out here, 204 00:17:55,535 --> 00:17:58,270 I think our chances of survival are exactly zero. 205 00:17:58,271 --> 00:18:02,373 Actually, in calm seas w-with a good pilot, 206 00:18:02,374 --> 00:18:04,641 We could survive a water landing. 207 00:18:04,642 --> 00:18:06,810 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 208 00:18:06,811 --> 00:18:09,178 To keep us afloat until we got in the life rafts. 209 00:18:10,380 --> 00:18:11,547 What? 210 00:18:11,548 --> 00:18:13,548 No, it's just impressive you know that. 211 00:18:14,950 --> 00:18:16,884 What were you doing in australia? 212 00:18:16,885 --> 00:18:19,253 Business or pleasure? 213 00:18:19,254 --> 00:18:21,488 Pleasure. You? 214 00:18:21,489 --> 00:18:25,557 I went down to get my sister out of a bad relationship 215 00:18:25,558 --> 00:18:29,526 That it turns out she didn't want to get out of. 216 00:18:29,527 --> 00:18:31,027 So... 217 00:18:31,028 --> 00:18:32,961 Here I am. 218 00:18:32,962 --> 00:18:36,165 So what, you were just down under for vacation? 219 00:18:36,166 --> 00:18:38,868 Actually, I went on a walkabout. 220 00:18:38,869 --> 00:18:41,637 Really? 221 00:18:41,638 --> 00:18:44,038 Like--like crocodile dundee? 222 00:18:44,039 --> 00:18:45,872 no, not exactly. 223 00:18:45,873 --> 00:18:47,907 But--but, uh, it was pretty intense. 224 00:18:47,908 --> 00:18:50,709 We--we spent ten days in the outback 225 00:18:50,710 --> 00:18:53,343 And, uh, nothing but our packs and our knives. 226 00:18:53,344 --> 00:18:56,179 We slept under the stars and made our own fires, 227 00:18:56,180 --> 00:18:57,914 Hunted our own food. 228 00:18:57,915 --> 00:18:59,449 Wow. 229 00:19:01,084 --> 00:19:04,286 I wouldn't make it two days without my cell phone. 230 00:19:05,755 --> 00:19:08,122 You're not pulling my leg, are ya? 231 00:19:08,123 --> 00:19:10,825 Why would I pull your leg? 232 00:19:12,727 --> 00:19:16,329 This thing goes down, I'm sticking with you. 233 00:19:46,455 --> 00:19:50,824 You can stop staring at the fire. 234 00:19:54,862 --> 00:19:57,496 Jacob's gone. 235 00:19:57,497 --> 00:19:58,731 He's gone. 236 00:19:58,732 --> 00:20:01,167 Why didn't he fight back? 237 00:20:03,104 --> 00:20:05,505 Why did he let me just kill him? 238 00:20:05,506 --> 00:20:07,940 I guess he knew that he was beaten. 239 00:20:10,745 --> 00:20:13,312 Ben... 240 00:20:13,313 --> 00:20:15,281 I want you to go outside 241 00:20:15,282 --> 00:20:19,218 And tell richard that I need to talk to him. 242 00:20:19,219 --> 00:20:22,120 Talk to him about... What? 243 00:20:22,121 --> 00:20:25,222 That's between me and richard. 244 00:20:29,728 --> 00:20:32,729 There's no other reason. no, that's not how it's gonna be. 245 00:20:32,730 --> 00:20:35,332 You have to--you're not going in there. 246 00:20:35,333 --> 00:20:38,701 listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 247 00:20:38,702 --> 00:20:40,870 body over by the... 248 00:20:42,138 --> 00:20:44,139 Just back up a little. Okay? 249 00:20:46,842 --> 00:20:48,307 Who are they? 250 00:20:48,308 --> 00:20:50,306 Other than the fact 251 00:20:50,307 --> 00:20:53,007 That I know they were on the ajira flight with us, 252 00:20:53,008 --> 00:20:55,041 All I know is they knocked me out 253 00:20:55,042 --> 00:20:56,842 And dragged my ass to some cabin, 254 00:20:56,843 --> 00:20:59,578 Which they promptly burned, then... 255 00:20:59,579 --> 00:21:03,180 Brought me here along with the dead guy in the box. 256 00:21:03,181 --> 00:21:05,881 They say they're the good guys. 257 00:21:08,284 --> 00:21:10,685 I'm not buying it either. 258 00:21:13,354 --> 00:21:16,224 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 259 00:21:16,225 --> 00:21:18,994 No one goes in there unless jacob invites them in. 260 00:21:18,995 --> 00:21:22,164 Richard, that's why we're here, because jacob invited us. 261 00:21:22,165 --> 00:21:24,932 Asking me what's in the shadow of the damn statue 262 00:21:24,933 --> 00:21:27,301 Doesn't mean you're in charge. Then who is? 263 00:21:27,302 --> 00:21:29,369 Richard. 264 00:21:29,370 --> 00:21:30,971 Ben. 265 00:21:30,972 --> 00:21:33,273 What happened in there? 266 00:21:33,274 --> 00:21:34,975 Everything's fine. 267 00:21:34,976 --> 00:21:37,343 John wants to speak to you. 268 00:21:37,344 --> 00:21:40,111 Is jacob all right? I'm sorry. Who are you? 269 00:21:40,112 --> 00:21:43,114 Answer her question, ben. Well, of course jacob's all right. 270 00:21:43,115 --> 00:21:47,050 They're both together inside. John just wants to talk to you. 271 00:21:47,051 --> 00:21:49,886 John wants to talk to me? That's right. 272 00:21:49,887 --> 00:21:52,889 Richard, what are you doing? I don't understand. 273 00:21:52,890 --> 00:21:55,391 Well, I'm happy to talk to john. 274 00:21:55,392 --> 00:21:58,360 But before I do, maybe you should talk to him first. 275 00:22:19,341 --> 00:22:21,510 Hang on, juliet! We're coming! 276 00:22:24,681 --> 00:22:25,981 uhh! 277 00:22:30,653 --> 00:22:32,554 Jin. Flashlight. 278 00:22:35,056 --> 00:22:39,524 We can move this beam. I think I can get down there. 279 00:22:46,699 --> 00:22:50,067 Uhh! 280 00:22:54,004 --> 00:22:57,273 Uhh! Too heavy. We need something to pull it. Jin! 281 00:22:57,307 --> 00:22:59,841 The van! There's chains in it. Go get 'em! 282 00:23:08,684 --> 00:23:11,919 Where you going, dude? 283 00:23:11,953 --> 00:23:13,855 And what are you doing here? 284 00:23:13,889 --> 00:23:15,890 I mean, I meet you in a taxi, 285 00:23:15,924 --> 00:23:17,958 And you know everything about me, 286 00:23:17,993 --> 00:23:19,926 And you give me a plane ticket, 287 00:23:19,961 --> 00:23:22,428 Which just so happens to get me back on this island. 288 00:23:22,463 --> 00:23:25,530 How'd you know that was gonna happen? 289 00:23:29,001 --> 00:23:32,971 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 290 00:23:34,473 --> 00:23:36,807 Look, my friend jin's gonna be here any second, 291 00:23:36,842 --> 00:23:40,910 So you better stop ignoring me-- your friend jin won't be able to see me. 292 00:23:40,945 --> 00:23:43,846 Why not? Because I died an hour ago. 293 00:23:43,880 --> 00:23:46,513 Sorry, dude. That sucks. 294 00:23:46,548 --> 00:23:48,614 Thanks. 295 00:23:48,649 --> 00:23:50,883 How'd you die? 296 00:23:50,918 --> 00:23:54,752 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 297 00:23:58,923 --> 00:24:01,859 You want me to do something crazy again, don't you? 298 00:24:01,893 --> 00:24:04,428 No. I need you to save sayid, hugo. 299 00:24:04,462 --> 00:24:07,831 Well, that's why jin went to go get jack, to-- jin can't help him. 300 00:24:07,866 --> 00:24:10,734 You need to take sayid to the temple. 301 00:24:10,769 --> 00:24:12,771 That's the only chance he's got. 302 00:24:12,805 --> 00:24:14,440 And the rest of them will be safe there. 303 00:24:14,474 --> 00:24:16,843 The temple? I'm supposed to know what that is? 304 00:24:16,877 --> 00:24:18,044 Jin knows. 305 00:24:18,078 --> 00:24:21,113 Tell him to take you to the hole in the wall 306 00:24:21,147 --> 00:24:23,115 Where he was with the french team. 307 00:24:23,149 --> 00:24:24,816 Through that opening, you can get into the temple. 308 00:24:24,851 --> 00:24:28,520 You still have that guitar case I gave you? 309 00:24:28,554 --> 00:24:29,554 Yeah. 310 00:24:29,588 --> 00:24:31,022 Bring it. 311 00:24:33,058 --> 00:24:35,659 Who are you, dude? 312 00:24:35,693 --> 00:24:37,061 I'm jacob. 313 00:24:43,234 --> 00:24:45,668 Hurley! 314 00:24:45,703 --> 00:24:47,069 Help me with sayid. 315 00:24:47,104 --> 00:24:50,071 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 316 00:24:50,106 --> 00:24:52,939 Come on! We have to go! 317 00:25:01,447 --> 00:25:03,181 Jin, if I asked you 318 00:25:03,216 --> 00:25:05,815 To take me to where there's like a he in the wall, 319 00:25:05,849 --> 00:25:07,716 Where you went with the french team, 320 00:25:07,751 --> 00:25:10,619 Would you know what I was talking about? 321 00:25:10,653 --> 00:25:12,420 Yes. 322 00:25:12,454 --> 00:25:14,121 Good. 323 00:25:24,230 --> 00:25:26,131 I'll get the chain. 324 00:25:28,768 --> 00:25:30,002 Juliet? 325 00:25:30,036 --> 00:25:31,570 Stop it. Stop, sawyer. 326 00:25:31,604 --> 00:25:34,206 The van is here. The chains are comin'. 327 00:25:42,879 --> 00:25:46,748 She ain't makin' any more noises. She knows we're here. She's probably just resting. 328 00:25:46,783 --> 00:25:48,083 Juliet! 329 00:25:54,523 --> 00:25:57,091 If she dies, I'll kill him. 330 00:26:03,396 --> 00:26:06,595 Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 331 00:26:06,629 --> 00:26:08,495 But if there is a doctor on board 332 00:26:08,530 --> 00:26:11,064 Would you please press your call button? 333 00:26:13,200 --> 00:26:16,502 Sir, you're a doctor? Yes. 334 00:26:16,537 --> 00:26:19,439 Could you come with me, please? We appreciate your help. 335 00:26:19,473 --> 00:26:21,474 A passenger went into the restroom 336 00:26:21,509 --> 00:26:23,743 About half an hour ago, and he's not responding when we knock. 337 00:26:23,777 --> 00:26:28,312 This man's a doctor. If he's unconscious in there-- I-I think he tampered with the lock. 338 00:26:28,346 --> 00:26:30,780 It's--it's jammed or something. I don't know. 339 00:26:30,815 --> 00:26:33,283 Can I be of assistance? Excuse me. 340 00:26:44,628 --> 00:26:47,262 He's not breathing. 341 00:26:53,999 --> 00:26:56,066 What's goin' on back there, earhart? 342 00:26:56,100 --> 00:26:59,836 Yeah, everything's fine, sir. Please just stay in your seat. - Yeah. Looks peachy. 343 00:26:59,870 --> 00:27:02,671 Sir, I'm gonna need your help. - What can I do? 344 00:27:02,705 --> 00:27:05,006 I need you... 345 00:27:05,041 --> 00:27:07,308 Hold this over his no and mouth. 346 00:27:07,342 --> 00:27:10,310 Hold it there, and do not let any air escape. Okay. Now? 347 00:27:10,344 --> 00:27:12,612 Yes, now. 348 00:27:15,816 --> 00:27:17,982 something's blocking his air passage. 349 00:27:22,721 --> 00:27:24,788 we have to open it up. 350 00:27:24,822 --> 00:27:27,189 I need, uh, something sharp-- a razor. 351 00:27:29,159 --> 00:27:30,759 I got a pen. A pen? 352 00:27:30,793 --> 00:27:34,328 It's regulation. There's nothing sharp. A pen! Just a pen. 353 00:27:34,362 --> 00:27:37,464 I had a pen in my jacket but it's gone. 354 00:27:37,498 --> 00:27:38,765 Damn it. 355 00:27:45,138 --> 00:27:47,405 I got it. I got it. 356 00:27:55,012 --> 00:27:58,514 Relax. Just relax. Breathe. 357 00:28:03,118 --> 00:28:04,452 I'm alive? 358 00:28:04,486 --> 00:28:08,155 yeah. Ah, you're alive. 359 00:28:10,392 --> 00:28:11,925 Terrific. 360 00:28:26,603 --> 00:28:30,139 Got it? Okay, jin! We're good down here! 361 00:28:32,242 --> 00:28:34,710 hit it! 362 00:28:47,191 --> 00:28:49,459 Give me the flashlight. 363 00:29:07,908 --> 00:29:09,808 Juliet. 364 00:29:15,046 --> 00:29:17,949 Okay. 365 00:29:17,984 --> 00:29:20,218 Juliet. Come here. Okay. 366 00:29:21,687 --> 00:29:23,554 Juliet? 367 00:29:24,923 --> 00:29:27,857 Juliet, hey. I'm here. Come on, baby. 368 00:29:27,892 --> 00:29:29,592 Hey, come on, wake up. 369 00:29:29,627 --> 00:29:31,860 Wake up. 370 00:29:35,063 --> 00:29:36,863 Hi. 371 00:29:36,897 --> 00:29:39,098 Hey. 372 00:29:41,300 --> 00:29:43,000 Okay. 373 00:29:43,034 --> 00:29:46,970 Where... Where... Where are we? 374 00:29:47,004 --> 00:29:49,572 Don't worry about that. You're fine. 375 00:29:49,606 --> 00:29:52,774 I gotta get you out of here, okay? 376 00:29:56,979 --> 00:29:59,480 It didn't work. 377 00:29:59,514 --> 00:30:01,581 We're still on the island. 378 00:30:01,616 --> 00:30:04,417 It's okay. It's okay. 379 00:30:04,451 --> 00:30:07,253 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 380 00:30:07,287 --> 00:30:11,055 I need to get you-- no, I hit the bomb. You're still here. 381 00:30:11,090 --> 00:30:13,223 You what? 382 00:30:13,258 --> 00:30:16,426 You hit the bomb? 383 00:30:16,460 --> 00:30:18,694 Why? 384 00:30:20,196 --> 00:30:22,730 I wanted you to be able to go home. 385 00:30:22,765 --> 00:30:24,664 I wanted to make it 386 00:30:24,698 --> 00:30:27,132 So that you never came to this damn isld. 387 00:30:27,166 --> 00:30:29,136 And it didn't work. 388 00:30:29,170 --> 00:30:31,039 Shh. 389 00:30:31,074 --> 00:30:33,641 Don't you worry about that. 390 00:30:33,676 --> 00:30:36,043 You're gonna be okay. 391 00:30:38,012 --> 00:30:39,979 I'm gonna get you outta here, 392 00:30:40,014 --> 00:30:42,281 And we're all gonna go home together. You hear me? 393 00:30:42,315 --> 00:30:44,883 Sawyer? 394 00:30:55,426 --> 00:30:58,394 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 395 00:30:58,429 --> 00:31:01,697 There's nothing I can do for him. 396 00:31:01,731 --> 00:31:04,966 There's something I can do. 397 00:31:05,001 --> 00:31:06,434 There's a temple. 398 00:31:06,469 --> 00:31:08,803 If we can get sayid there, we can save him. 399 00:31:08,837 --> 00:31:12,705 And you know this how? This guy jacob told me just before we got here. 400 00:31:12,739 --> 00:31:13,939 Who's jacob? 401 00:31:13,973 --> 00:31:17,108 Does it matter? Can you fix sayid, jack? 402 00:31:19,644 --> 00:31:20,911 No. 403 00:31:20,945 --> 00:31:23,746 Then you're gonna have to let me do it. 404 00:31:32,154 --> 00:31:34,122 Ben, you need to talk to me. 405 00:31:34,156 --> 00:31:37,057 I-I can't stop them unless you tell me what happened in there, 406 00:31:37,092 --> 00:31:38,692 What happened to jacob. 407 00:31:41,094 --> 00:31:44,062 You and I have known each other for 30 years, ben. 408 00:31:44,096 --> 00:31:46,564 I'm asking you this as a friend. 409 00:31:46,598 --> 00:31:49,467 You wanna know what happened, richard? 410 00:31:51,270 --> 00:31:54,104 Why don't you go inside and find out? 411 00:32:00,344 --> 00:32:01,777 What are you doing? 412 00:32:01,812 --> 00:32:04,713 We're goin' in, and he's comin' with us. 413 00:32:18,392 --> 00:32:20,059 Where's richard? 414 00:32:20,093 --> 00:32:22,928 He's not coming. 415 00:32:22,962 --> 00:32:25,597 Then who is that behind you? 416 00:32:34,639 --> 00:32:36,040 Where's jacob? 417 00:32:36,074 --> 00:32:37,941 Jacob is dead. 418 00:32:40,977 --> 00:32:42,945 Who are you? 419 00:32:42,979 --> 00:32:44,880 Don't worry about me. 420 00:32:44,914 --> 00:32:46,848 Let's talk about you. 421 00:32:46,882 --> 00:32:50,651 I'm assuming that you are... What, jacob's bodyguards, 422 00:32:50,686 --> 00:32:53,821 And that you came all the way to this island to protect him? 423 00:32:53,855 --> 00:32:55,922 Well, I have good news. 424 00:32:55,957 --> 00:32:59,792 Jacob burned up right there in that fire. 425 00:32:59,826 --> 00:33:03,795 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 426 00:33:05,263 --> 00:33:07,564 You're free. 427 00:33:10,635 --> 00:33:13,102 Kill him! 428 00:33:13,137 --> 00:33:15,070 Spread out! Get him! 429 00:33:17,340 --> 00:33:19,408 where is he?! 430 00:35:13,812 --> 00:35:16,947 I'm sorry you had to see me like that. 431 00:35:24,316 --> 00:35:26,084 sawyer? 432 00:35:26,118 --> 00:35:27,919 Is she okay? 433 00:35:27,954 --> 00:35:30,023 I'm workin' on it! 434 00:35:34,766 --> 00:35:37,304 come on. 435 00:35:45,914 --> 00:35:47,848 Okay, I got you. 436 00:35:47,882 --> 00:35:49,683 I got you. Okay. 437 00:35:49,718 --> 00:35:52,552 It's okay. I got you. 438 00:35:52,587 --> 00:35:54,521 Don't worry. 439 00:35:58,158 --> 00:36:01,428 We should get coffee some time. 440 00:36:03,664 --> 00:36:05,599 I gotta get you out of here. 441 00:36:05,633 --> 00:36:08,267 We can go dutch. 442 00:36:13,807 --> 00:36:15,307 Hey. 443 00:36:15,341 --> 00:36:17,442 Juliet? 444 00:36:17,476 --> 00:36:19,710 It's me. 445 00:36:19,744 --> 00:36:22,579 James. 446 00:36:22,613 --> 00:36:23,947 yeah. 447 00:36:23,981 --> 00:36:26,682 kiss me. 448 00:36:29,819 --> 00:36:31,753 You got it, blondie. 449 00:36:53,739 --> 00:36:56,408 I have to tell you something. 450 00:36:56,442 --> 00:36:58,676 It's really, really important. 451 00:37:00,913 --> 00:37:05,315 You tell me. 452 00:37:05,349 --> 00:37:08,084 Tell me. 453 00:37:11,154 --> 00:37:12,720 Julie? 454 00:37:13,956 --> 00:37:18,191 ba--you tell m 455 00:37:19,759 --> 00:37:22,862 Oh, god. 456 00:37:22,896 --> 00:37:25,030 I'm here. 457 00:37:25,064 --> 00:37:27,431 I'm--I'm... 458 00:37:56,088 --> 00:37:59,923 You did this. 459 00:38:08,197 --> 00:38:10,831 You should've let that happen, man. 460 00:38:10,865 --> 00:38:12,732 I was supposed to die. 461 00:38:16,002 --> 00:38:17,601 Don't take it personally. 462 00:38:17,636 --> 00:38:20,969 Some people just don't know how to say thanks. 463 00:38:34,473 --> 00:38:36,175 Excuse me, do you know what happened 464 00:38:36,209 --> 00:38:39,511 To the guy that was sitting next to me? Oh, we were asleep. 465 00:38:41,213 --> 00:38:43,948 ladies and gentlemen, captain norris here. 466 00:38:43,982 --> 00:38:46,018 We're now beginng our final descent 467 00:38:46,052 --> 00:38:48,019 Into Los Angeles international airport. 468 00:38:48,053 --> 00:38:50,457 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 469 00:38:50,492 --> 00:38:52,394 72 degrees, 6 miles visibility 470 00:38:52,428 --> 00:38:55,832 And winds out of the southwest at 5 miles an hour. 471 00:38:55,866 --> 00:38:58,069 Buckle up. We're almost home. 472 00:38:58,103 --> 00:38:59,038 I'll be putting on 473 00:38:59,072 --> 00:39:00,673 The "fasten seat belt" sign now. 474 00:39:00,708 --> 00:39:02,276 We'll be on the ground in just a few minutes. 475 00:39:02,310 --> 00:39:05,546 Thank you so much for flying oceanic air. 476 00:43:16,678 --> 00:43:18,712 We gonna sing "kumbaya" on the way? 477 00:43:18,746 --> 00:43:20,747 It's not a guitar, man. 478 00:43:20,781 --> 00:43:22,481 Then what is it? 479 00:43:27,017 --> 00:43:29,351 You going with them? 480 00:43:29,386 --> 00:43:32,220 No, I'm gonna bury her. 481 00:43:32,255 --> 00:43:34,422 Let me help you. 482 00:43:34,457 --> 00:43:37,190 Help Sayid. 483 00:43:39,426 --> 00:43:42,862 Hey, Miles. You mind hangin' back? 484 00:43:44,264 --> 00:43:45,931 You got it, boss. 485 00:43:45,965 --> 00:43:49,433 I'll make sure to leave a ail. 486 00:43:49,468 --> 00:43:52,335 I ain't followin' nobody, kate. 487 00:43:59,976 --> 00:44:03,677 You guys ready? Whenever you are. 488 00:44:35,037 --> 00:44:36,671 oceanic passenger 489 00:44:36,705 --> 00:44:38,539 Jack shephard. 490 00:44:38,574 --> 00:44:41,673 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 491 00:44:43,075 --> 00:44:45,009 attention all arriving passengers... 492 00:44:45,043 --> 00:44:46,477 Hi. Uh... 493 00:44:46,511 --> 00:44:48,812 I'm jack shephard. I was just paged. 494 00:44:48,847 --> 00:44:50,614 Oh, mr. Shephard. 495 00:44:50,648 --> 00:44:52,549 Hello. Yes, that was me. 496 00:44:52,583 --> 00:44:55,017 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 497 00:44:55,051 --> 00:44:57,385 Well, um, I'm here now, so-- 498 00:44:57,420 --> 00:44:59,353 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 499 00:44:59,388 --> 00:45:01,355 But there seems to have been a mix-up 500 00:45:01,389 --> 00:45:04,123 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 501 00:45:04,158 --> 00:45:05,792 Cargo? 502 00:45:05,826 --> 00:45:07,995 Yes,ir. A coffin. 503 00:45:08,030 --> 00:45:10,331 I don't... 504 00:45:10,366 --> 00:45:11,899 I don't understand. 505 00:45:11,934 --> 00:45:14,435 I mean, are--are you saying that it's not here? 506 00:45:14,469 --> 00:45:16,803 It appears it was never put on the plane. 507 00:45:18,572 --> 00:45:23,175 The funeral is in two hours. When is it getting here? 508 00:45:23,210 --> 00:45:26,144 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 509 00:45:26,179 --> 00:45:28,613 But we don't know when it will arrive... 510 00:45:28,647 --> 00:45:32,149 Because we're not exactly sure where it is. 511 00:45:56,504 --> 00:45:59,306 That's a big wall. 512 00:45:59,340 --> 00:46:02,207 How are we gonna get him over the top? 513 00:46:03,675 --> 00:46:07,610 We're not. We're bringing him in through here. 514 00:46:39,145 --> 00:46:41,915 Who brings a book into a cave? 515 00:46:49,055 --> 00:46:51,822 And why is his arm missing? 516 00:46:51,857 --> 00:46:55,626 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 517 00:46:58,330 --> 00:47:01,098 Well... This is gonna be awesome. 518 00:47:22,986 --> 00:47:24,687 now watch your step. 519 00:47:24,721 --> 00:47:26,021 Yeah. 520 00:47:31,525 --> 00:47:33,292 Okay. 521 00:48:10,861 --> 00:48:13,796 Where's kate? 522 00:48:13,830 --> 00:48:16,133 she's right over there. 523 00:48:16,168 --> 00:48:18,302 Kate? 524 00:48:21,173 --> 00:48:22,473 Kate! 525 00:48:24,476 --> 00:48:27,444 Can you hear me?! 526 00:48:27,478 --> 00:48:29,812 Kate! 527 00:48:33,350 --> 00:48:35,384 jack! We can't leave say-- 528 00:48:35,418 --> 00:48:37,118 hey! Let-- 529 00:48:37,153 --> 00:48:39,890 Hurley! Jin! 530 00:48:41,960 --> 00:48:43,627 Hurley! 531 00:49:10,886 --> 00:49:12,653 You okay? 532 00:49:12,687 --> 00:49:14,488 Yeah. You? Yeah. 533 00:49:36,241 --> 00:49:39,073 Guess we found the temple. 534 00:49:40,139 --> 00:49:43,208 Anything to declare? Just aderer. 535 00:49:48,313 --> 00:49:49,547 Okay. 536 00:49:49,581 --> 00:49:52,016 I need to go to the bathroom. 537 00:49:52,050 --> 00:49:54,386 Hold it. I can't hold it. 538 00:49:54,420 --> 00:49:56,455 Sure you can, kiddo. I believe in you. 539 00:49:56,489 --> 00:49:58,223 Edward... 540 00:49:58,257 --> 00:49:59,692 Please. 541 00:50:01,262 --> 00:50:03,031 All right. Come on. 542 00:50:04,700 --> 00:50:07,736 Anybody in here? 543 00:50:07,771 --> 00:50:09,705 Is anybody in the ladies' room? 544 00:50:09,739 --> 00:50:12,006 Don't move. 545 00:50:14,776 --> 00:50:16,577 Okay. 546 00:50:16,611 --> 00:50:18,212 You got two minutes. 547 00:50:18,246 --> 00:50:19,713 Thank you. 548 00:50:49,307 --> 00:50:51,474 You done? 549 00:50:51,508 --> 00:50:52,774 Not yet. 550 00:51:05,520 --> 00:51:08,255 All right, time's up! Get out of there. 551 00:51:08,289 --> 00:51:10,623 One minute. No, open this door right now. 552 00:51:10,658 --> 00:51:13,593 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 553 00:51:13,627 --> 00:51:16,161 austen, I swear to god, 554 00:51:16,196 --> 00:51:18,864 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 555 00:51:34,880 --> 00:51:38,215 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 556 00:51:38,250 --> 00:51:40,551 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 557 00:51:40,585 --> 00:51:44,755 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 558 00:51:51,602 --> 00:51:53,737 Officer, come quick. Come quick. 559 00:51:53,771 --> 00:51:56,873 Wait, hold the door! 560 00:52:01,311 --> 00:52:03,812 Welcome aboard. 561 00:52:05,915 --> 00:52:09,316 We were on the same flight. Sydney. 562 00:52:09,351 --> 00:52:11,118 How about that? 563 00:52:23,529 --> 00:52:26,564 ganson, calhoun, what's your 20? 564 00:52:27,899 --> 00:52:30,467 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 565 00:52:30,501 --> 00:52:33,203 Get your asses to international baggage claim. 566 00:52:33,237 --> 00:52:35,971 We got a 341. Yeah. We're on our way. 567 00:52:36,006 --> 00:52:37,639 Sounds serious. 568 00:52:37,674 --> 00:52:39,774 What's a 341? 569 00:52:39,808 --> 00:52:41,775 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 570 00:52:41,809 --> 00:52:45,311 How the hell am I supposed to know if I see one? 571 00:52:45,345 --> 00:52:47,845 Uh, sorry. 572 00:52:47,880 --> 00:52:49,814 Excuse me. Ladies first. 573 00:52:49,848 --> 00:52:51,482 Thanks. 574 00:52:51,516 --> 00:52:52,916 Take care. 575 00:53:05,897 --> 00:53:08,031 I think that'll do it, boss. 576 00:53:08,066 --> 00:53:10,534 Stop calling me "boss." 577 00:53:10,568 --> 00:53:13,405 You ain't my deputy anymore. 578 00:53:13,440 --> 00:53:15,307 You got it. 579 00:53:15,341 --> 00:53:18,374 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 580 00:53:18,408 --> 00:53:21,008 Construction guys hid 'em in the wheel well. 581 00:53:21,042 --> 00:53:23,977 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 582 00:53:24,011 --> 00:53:26,278 Juliet. 583 00:53:26,313 --> 00:53:29,381 She said she wanted to tell me something, and then she died. 584 00:53:29,415 --> 00:53:31,016 What was it, miles? 585 00:53:31,050 --> 00:53:33,451 That's why you asked me to stay here with you? 586 00:53:33,486 --> 00:53:36,821 You're the only one around that talks to dead people. 587 00:53:39,391 --> 00:53:42,192 J-jim, that's not how it works. 588 00:53:42,227 --> 00:53:44,294 What did she wanna tell me, miles? 589 00:53:44,329 --> 00:53:47,163 It... it doesn't matter. It does matter. 590 00:53:47,197 --> 00:53:49,699 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 591 00:53:49,733 --> 00:53:51,933 She's gone, james. 592 00:53:53,970 --> 00:53:57,338 I know she's gone. I know. 593 00:53:57,373 --> 00:53:59,374 Now tell me. 594 00:54:01,243 --> 00:54:03,310 okay. 595 00:54:03,344 --> 00:54:04,711 Okay. 596 00:54:04,745 --> 00:54:06,046 Okay. 597 00:54:06,080 --> 00:54:07,981 All right. 598 00:54:08,015 --> 00:54:10,417 All right. 599 00:54:35,803 --> 00:54:37,070 What? 600 00:54:38,239 --> 00:54:40,073 It worked. 601 00:54:40,107 --> 00:54:43,309 What did she want to tell me? 602 00:54:43,343 --> 00:54:46,178 That's what she wanted to tell you. 603 00:54:46,212 --> 00:54:47,879 "it worked." 604 00:54:57,721 --> 00:54:59,155 What worked? 605 00:55:16,707 --> 00:55:18,708 stop right here. 606 00:55:31,687 --> 00:55:33,654 who are you? 607 00:55:33,688 --> 00:55:36,489 I know who they are. 608 00:55:38,725 --> 00:55:41,560 They were on the first plane... 609 00:55:41,594 --> 00:55:44,360 Eanic 815, along with me. 610 00:55:55,069 --> 00:55:56,836 You sure? 611 00:56:00,073 --> 00:56:01,607 Shoot 'em. 612 00:56:03,409 --> 00:56:06,645 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 613 00:56:09,281 --> 00:56:10,847 uh, what did-- what did you just say? 614 00:56:10,882 --> 00:56:13,884 I said jacob sent us. 615 00:56:13,918 --> 00:56:16,319 He said you would help our friend. 616 00:56:20,790 --> 00:56:23,125 He wants you to prove it. 617 00:56:23,159 --> 00:56:25,827 Uh... 618 00:56:29,064 --> 00:56:32,667 no. He gave me that guitar case! 619 00:56:37,104 --> 00:56:39,404 did you look inside it? 620 00:56:39,438 --> 00:56:40,605 Maybe. 621 00:57:11,861 --> 00:57:12,995 Dude! 622 00:57:27,479 --> 00:57:29,546 what are your names? 623 00:57:29,580 --> 00:57:31,948 Hugo. 624 00:57:31,982 --> 00:57:33,283 Hugo reyes. 625 00:57:35,018 --> 00:57:37,086 Tell him. 626 00:57:37,120 --> 00:57:39,121 Jin-soo kwon. 627 00:57:40,623 --> 00:57:42,757 Kate austen. 628 00:57:42,791 --> 00:57:44,825 Jack shephard. 629 00:57:47,161 --> 00:57:49,195 What about him? 630 00:57:49,229 --> 00:57:50,796 Sayid jarrah. 631 00:58:03,910 --> 00:58:07,578 Pick him up. Get him to the spring. 632 00:58:07,612 --> 00:58:09,779 Hey! Excuse me. 633 00:58:09,814 --> 00:58:11,881 I carried that case 634 00:58:11,916 --> 00:58:15,451 Across the ocean and, like, through time, 635 00:58:15,486 --> 00:58:18,420 So I wanna know what that paper says. 636 00:58:22,493 --> 00:58:26,095 That paper said that if your friend there dies... 637 00:58:26,129 --> 00:58:28,497 We're all in a lot of trouble. 638 00:58:39,831 --> 00:58:41,698 all passengers, please have... 639 00:58:41,732 --> 00:58:43,799 And what business are you in, sir? 640 00:58:43,833 --> 00:58:45,700 No english. 641 00:58:45,735 --> 00:58:49,372 Be prepared to show your passport to customs... 642 00:58:52,342 --> 00:58:54,610 This letter says the watch is a business gift. 643 00:58:54,645 --> 00:58:57,246 But can you tell me what business you're in? 644 00:59:13,494 --> 00:59:15,194 Step back, sir. 645 00:59:24,535 --> 00:59:27,504 What are you doing with this? 646 00:59:27,539 --> 00:59:31,612 Anything over $10,000 has to be declared. 647 00:59:31,646 --> 00:59:36,215 You... Didn't... Declare this. 648 00:59:40,553 --> 00:59:42,654 Sir, you're gonna have to come with me. 649 00:59:42,688 --> 00:59:44,622 Let's go have a talk-- 650 00:59:44,657 --> 00:59:46,557 This way. 651 00:59:46,592 --> 00:59:50,259 Anne, taer to the waiting area. 652 00:59:50,294 --> 00:59:51,427 Ms. Paik? 653 00:59:51,461 --> 00:59:53,762 Do you understand any english? 654 00:59:53,796 --> 00:59:55,330 Because if you do, 655 00:59:55,364 --> 00:59:57,798 If this is just a misunderstanding, 656 00:59:57,833 --> 00:59:59,966 You should speak up now. 657 01:00:02,035 --> 01:00:04,335 Do you understand me? 658 01:00:07,873 --> 01:00:10,808 No... English. 659 01:00:38,368 --> 01:00:40,302 The water isn't clear. 660 01:00:40,336 --> 01:00:41,570 What happened? 661 01:01:20,004 --> 01:01:21,905 What is he doing? 662 01:01:21,939 --> 01:01:23,539 I don't know. 663 01:01:33,248 --> 01:01:35,148 Who did this to him? 664 01:01:35,182 --> 01:01:40,051 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 665 01:01:45,690 --> 01:01:48,191 If we do this, there are risks. 666 01:01:52,763 --> 01:01:54,397 You understand? 667 01:01:54,431 --> 01:01:57,366 Do what you have to do. 668 01:02:03,639 --> 01:02:06,307 Take off the coveralls, put him in. 669 01:02:43,237 --> 01:02:46,005 What are they doing? 670 01:02:47,908 --> 01:02:51,042 Can unconscious people hold their breath? - No. 671 01:03:00,251 --> 01:03:02,886 He's awake. Let him up. 672 01:03:07,858 --> 01:03:10,259 What are they waiting for? 673 01:03:11,828 --> 01:03:13,095 That's enough! 674 01:03:15,430 --> 01:03:17,398 I said let him up! 675 01:03:22,704 --> 01:03:25,572 You're not saving him! You're drowning him! 676 01:04:35,759 --> 01:04:37,827 Your friend is dead. 677 01:05:16,059 --> 01:05:17,559 Jack. 678 01:05:19,095 --> 01:05:21,029 Jack, stop what you're doing. 679 01:05:31,004 --> 01:05:33,839 Jack, he's dead. 680 01:05:33,873 --> 01:05:38,443 He's not coming back. Stop it! 681 01:05:55,140 --> 01:05:56,208 passengers arriving 682 01:05:56,242 --> 01:05:59,109 On flight 2230 from Argentina, 683 01:05:59,143 --> 01:06:01,511 Claim your baggage on carousel 3. 684 01:06:12,555 --> 01:06:13,888 Attention all passengers 685 01:06:13,923 --> 01:06:17,157 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 686 01:06:17,191 --> 01:06:20,126 Please proceed to baggage claim 5. 687 01:06:43,111 --> 01:06:46,045 announcing the arrival of flight 150 from quito... 688 01:06:46,080 --> 01:06:50,613 all passengers wildisembark from door 85. 689 01:07:01,922 --> 01:07:05,090 Welcome to Los Angeles international airport. 690 01:07:05,125 --> 01:07:08,995 This is a nonsmoking facility. Thank you. 691 01:07:09,029 --> 01:07:13,601 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 692 01:07:15,238 --> 01:07:17,375 There's a line! 693 01:07:17,409 --> 01:07:19,209 Sorry. 694 01:07:19,245 --> 01:07:22,016 where are we on the outback grosses? 695 01:07:22,050 --> 01:07:25,386 Did laura get a response on the title registration thing? 696 01:07:25,420 --> 01:07:27,320 Well, it should've cleared. 697 01:07:27,355 --> 01:07:29,790 Outback's just a name. 698 01:07:29,824 --> 01:07:32,625 What are they saying, they own the entire outback? 699 01:07:32,659 --> 01:07:34,059 That's just stupid. 700 01:07:34,094 --> 01:07:35,893 Have 'em cover it, okay? 701 01:07:35,927 --> 01:07:38,395 She's gonna be coming out of customs, 702 01:07:38,429 --> 01:07:40,763 So I want you guys to take the other door. 703 01:07:40,798 --> 01:07:44,399 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 704 01:07:44,433 --> 01:07:47,534 get on it. 705 01:07:53,240 --> 01:07:54,306 Hey! 706 01:07:54,341 --> 01:07:57,541 hey! Watch it! 707 01:07:57,575 --> 01:07:59,742 Go! Go now! 708 01:07:59,777 --> 01:08:01,812 Lady, I already have a customer. 709 01:08:01,847 --> 01:08:03,547 I said go. 710 01:08:03,581 --> 01:08:05,615 Hey, what are you doing? 711 01:08:05,650 --> 01:08:07,316 Go now! 712 01:08:10,120 --> 01:08:14,490 Hey! Hey! Stop the cab! 713 01:08:33,140 --> 01:08:36,341 Thought you might like a little something to eat or drink. 714 01:08:36,375 --> 01:08:39,511 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 715 01:08:39,545 --> 01:08:41,179 Thank you. 716 01:08:43,049 --> 01:08:45,350 just drop 'em in here. 717 01:08:51,123 --> 01:08:53,658 Hey. What happened? 718 01:08:53,692 --> 01:08:57,227 they jumped us in the jungle. 719 01:08:57,262 --> 01:08:59,563 He took four of them out 720 01:08:59,597 --> 01:09:01,998 Before one of them hit him with a damn rock. 721 01:09:07,337 --> 01:09:09,604 You. Come with me. 722 01:09:11,140 --> 01:09:13,074 Come with you where? 723 01:09:24,684 --> 01:09:27,952 He wants to know what Jacob told you. 724 01:09:27,986 --> 01:09:30,353 He told me to come here, 725 01:09:30,387 --> 01:09:33,122 Said you guys would save Sayid. 726 01:09:36,459 --> 01:09:38,427 he was beyond saving. 727 01:09:38,461 --> 01:09:40,228 Wait a sec. 728 01:09:40,263 --> 01:09:43,231 You're not translating anhing I say to him, 729 01:09:43,265 --> 01:09:45,166 Which means you totally understand me, dude. 730 01:09:45,200 --> 01:09:49,437 I don't like the way english tastes on my tongue. 731 01:09:52,207 --> 01:09:54,973 When's Jacob getting here? What do you mean? 732 01:09:55,007 --> 01:09:57,041 Is he coming to the temple? 733 01:09:57,076 --> 01:10:00,511 I really don't think that's gonna happen, man. 734 01:10:00,545 --> 01:10:01,879 Why not? 735 01:10:01,913 --> 01:10:04,381 You know... 'cause he's dead. 736 01:10:08,219 --> 01:10:09,987 What? 737 01:10:10,021 --> 01:10:12,556 You guys didn't know? 738 01:10:18,230 --> 01:10:21,033 everyone to your posts! 739 01:10:21,067 --> 01:10:24,268 On the walls! Prepare the ash! 740 01:10:36,014 --> 01:10:38,148 Ten men to the north side! 741 01:10:40,317 --> 01:10:42,419 Send the warning! 742 01:10:44,422 --> 01:10:45,789 Light it! 743 01:11:01,001 --> 01:11:03,535 Guess we're not getting out of here, huh? 744 01:11:03,569 --> 01:11:06,971 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 745 01:11:07,005 --> 01:11:08,705 "him" who? 746 01:11:21,710 --> 01:11:23,608 What are you? 747 01:11:23,642 --> 01:11:27,043 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 748 01:11:27,078 --> 01:11:29,111 You're the monster. 749 01:11:29,146 --> 01:11:32,847 Let's not resort to name-calling. 750 01:11:39,555 --> 01:11:41,322 You used me. 751 01:11:43,158 --> 01:11:45,726 You couldn't kill him yourself, 752 01:11:45,760 --> 01:11:47,994 So you made me do it. 753 01:11:48,028 --> 01:11:51,163 I didn't make you do anything. 754 01:11:53,566 --> 01:11:57,268 You should know... 755 01:11:57,303 --> 01:11:59,703 He was very confused when you killed him. 756 01:11:59,738 --> 01:12:02,472 I seriously doubt that jacob was ever confused. 757 01:12:02,506 --> 01:12:05,207 I'm not talking about jacob. 758 01:12:07,110 --> 01:12:09,544 I'm talking about john locke. 759 01:12:11,347 --> 01:12:14,915 Do you wanna know what he was thinking while you... 760 01:12:14,949 --> 01:12:17,750 Choked t life out of him, Benjamin? 761 01:12:17,784 --> 01:12:20,818 What the last thought that ran through his head was? 762 01:12:20,853 --> 01:12:24,791 "I don't understand." 763 01:12:27,795 --> 01:12:30,663 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 764 01:12:33,333 --> 01:12:35,701 But it's fitting in a way. 765 01:12:35,736 --> 01:12:38,504 Because when john first came to the island, 766 01:12:38,539 --> 01:12:41,007 He was a very sad man. 767 01:12:41,041 --> 01:12:42,742 A victim 768 01:12:42,776 --> 01:12:45,811 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 769 01:12:45,846 --> 01:12:47,847 Even though they were right. 770 01:12:47,881 --> 01:12:50,548 He was weak 771 01:12:50,583 --> 01:12:56,120 And pathetic and irreparably broken. 772 01:12:56,154 --> 01:12:58,956 But despite all that, 773 01:12:58,990 --> 01:13:01,525 There was something admirable about him. 774 01:13:01,559 --> 01:13:05,796 He was the only one of them who didn't want to leave. 775 01:13:05,830 --> 01:13:07,897 The only one who realized 776 01:13:07,932 --> 01:13:11,401 How pitiful the life he'd left behind 777 01:13:11,436 --> 01:13:13,570 Actually was. 778 01:13:18,609 --> 01:13:20,076 Hmm. 779 01:13:22,379 --> 01:13:24,113 What do you want? 780 01:13:24,147 --> 01:13:27,450 Well, that's the great irony here, ben, 781 01:13:27,484 --> 01:13:29,285 Because... 782 01:13:29,319 --> 01:13:32,388 I want the one thing that John Locke didn't. 783 01:13:34,058 --> 01:13:38,294 I want to go home. 784 01:13:49,881 --> 01:13:51,615 good-bye, dude. 785 01:13:52,249 --> 01:13:55,384 If you ever wanna talk, 786 01:13:55,418 --> 01:13:58,820 I'm around. 787 01:14:06,990 --> 01:14:08,490 What? 788 01:14:10,293 --> 01:14:11,926 Nothing. 789 01:14:26,169 --> 01:14:28,137 Hey. 790 01:14:30,174 --> 01:14:31,341 Where are we? 791 01:14:33,175 --> 01:14:35,276 We're in a temple. 792 01:14:35,310 --> 01:14:38,145 We got caught by the others again. 793 01:14:38,179 --> 01:14:39,179 Yeah. 794 01:14:39,214 --> 01:14:42,749 Only this time, they're protecting us. 795 01:14:42,883 --> 01:14:45,684 I think. 796 01:14:45,719 --> 01:14:47,819 of course they are. 797 01:14:47,853 --> 01:14:50,021 You all right? 798 01:14:55,893 --> 01:14:58,360 I'm so sorry. 799 01:15:12,609 --> 01:15:15,677 You know what you said back at the hatch? 800 01:15:15,711 --> 01:15:18,045 He's just trying to help us. 801 01:15:19,514 --> 01:15:21,882 I ain't gonna kill Jack. 802 01:15:24,319 --> 01:15:26,821 He deserves to suffer on this rock 803 01:15:26,889 --> 01:15:29,359 Just like the rest of us. 804 01:15:33,197 --> 01:15:35,231 Yeah. 805 01:15:35,265 --> 01:15:39,801 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 806 01:15:39,835 --> 01:15:43,171 I scheduled it so soon because want to get it over with. 807 01:15:43,205 --> 01:15:45,073 attention all passengers... 808 01:15:45,107 --> 01:15:46,608 I don't know, mom. 809 01:15:46,642 --> 01:15:49,610 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 810 01:15:49,645 --> 01:15:53,080 Other than we can't have the service without him. 811 01:15:53,114 --> 01:15:54,214 Yeah. 812 01:15:54,248 --> 01:15:57,617 I will call you if I hear anything. 813 01:16:00,121 --> 01:16:03,057 What did you lose? 814 01:16:04,360 --> 01:16:07,527 Oh, they lost one of my bags. What about you? 815 01:16:07,562 --> 01:16:11,464 you wouldn't believe me if I told you. 816 01:16:11,498 --> 01:16:13,065 try me. 817 01:16:15,101 --> 01:16:17,669 They lost my father. 818 01:16:17,703 --> 01:16:19,837 I'm sorry? 819 01:16:19,872 --> 01:16:22,341 He died in australia a couple days ago, 820 01:16:22,375 --> 01:16:25,045 And, um, I flew down to get him. 821 01:16:28,984 --> 01:16:31,454 My condolences. 822 01:16:31,488 --> 01:16:32,722 Yo. 823 01:16:32,756 --> 01:16:34,891 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 824 01:16:34,926 --> 01:16:36,326 But it didn't. 825 01:16:36,361 --> 01:16:37,995 Apparently, he's somewhere in transit, 826 01:16:38,030 --> 01:16:39,031 Which is their way of saying 827 01:16:39,065 --> 01:16:43,467 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 828 01:16:44,501 --> 01:16:46,502 Well, they're the ones that checked him in. 829 01:16:46,536 --> 01:16:49,538 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 830 01:16:49,572 --> 01:16:52,174 No, I'm not talking about the coffin. 831 01:16:52,208 --> 01:16:54,576 I mean, how could they know where he is? 832 01:16:54,610 --> 01:16:59,046 They didn't lose your father. They just lost his body. 833 01:17:10,360 --> 01:17:13,263 Either way, your story beats the hell out of mine. 834 01:17:13,297 --> 01:17:15,464 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 835 01:17:15,499 --> 01:17:16,599 Thanks. 836 01:17:16,633 --> 01:17:18,567 You some kind of salesman? 837 01:17:18,601 --> 01:17:20,702 Yeah, somethin' like that. 838 01:17:23,171 --> 01:17:26,739 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 839 01:17:26,773 --> 01:17:29,774 I hope you find your knives. 840 01:17:29,808 --> 01:17:31,042 Yeah, thanks. 841 01:17:31,076 --> 01:17:33,444 Mind if I ask what happened to you? 842 01:17:35,113 --> 01:17:38,182 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 843 01:17:38,216 --> 01:17:40,250 I-I didn't mean to... 844 01:17:40,284 --> 01:17:42,285 Oh, no, don't worry about it. Uh... 845 01:17:42,319 --> 01:17:44,587 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 846 01:17:44,621 --> 01:17:47,355 Uh, my conditi is irreversible. 847 01:17:47,390 --> 01:17:50,158 Nothing's irreversible. 848 01:17:55,396 --> 01:17:58,365 Um... 849 01:17:58,399 --> 01:18:03,404 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 850 01:18:05,006 --> 01:18:07,473 It's on the house. 851 01:18:07,508 --> 01:18:11,009 Well, thanks. 852 01:18:11,044 --> 01:18:12,677 Jack shephard. 853 01:18:12,712 --> 01:18:15,780 I'm john. John locke. 854 01:18:15,814 --> 01:18:19,850 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 855 01:18:22,520 --> 01:18:24,187 Thanks. You're welcome. 856 01:18:31,994 --> 01:18:35,430 what the hell is that? 857 01:18:57,616 --> 01:19:00,183 Don't shoot him! Don't shoot him! 858 01:19:02,453 --> 01:19:04,319 I'm seein' it, 859 01:19:04,354 --> 01:19:06,721 But I'm still not believin' it. 860 01:19:10,159 --> 01:19:12,593 Hello, Richard. 861 01:19:13,628 --> 01:19:16,562 It's good to see you out of those chains. 862 01:19:21,567 --> 01:19:22,801 You? 863 01:19:22,835 --> 01:19:23,835 Me. 864 01:19:37,047 --> 01:19:41,716 I am very disappointed... In all of you. 865 01:20:24,285 --> 01:20:26,019 You're Shephard? 866 01:20:27,053 --> 01:20:29,254 We need to speak to you privately. 867 01:20:32,157 --> 01:20:34,492 If you've got something to say to me, then say it. 868 01:20:34,526 --> 01:20:37,027 Otherwise, just leave me alone. 869 01:20:37,061 --> 01:20:39,095 I don't think you're understanding me here. 870 01:20:39,129 --> 01:20:40,596 I'm asking politely. 871 01:20:40,630 --> 01:20:43,832 You either get up and come with us on your own, 872 01:20:43,866 --> 01:20:45,801 Or I'll have you dragged out. 873 01:20:45,835 --> 01:20:47,803 Because we are going to have this conversation, 874 01:20:47,837 --> 01:20:51,505 And it's not going to be here. - Is that right? 875 01:20:59,613 --> 01:21:00,947 Jack! 876 01:21:02,549 --> 01:21:05,951 Oh, my god. 877 01:21:10,088 --> 01:21:11,856 what... 878 01:21:15,226 --> 01:21:17,094 What happened?