1 00:00:00,518 --> 00:00:05,224 - Tidligere i Lost. - Alt over $10,000 skal tilkendegives. 2 00:00:05,474 --> 00:00:10,404 Du har ikke tilkendegivet det. Du må komme med mig. 3 00:00:10,655 --> 00:00:14,831 Jeg ved ikke noget! Hvorfor følger du efter? 4 00:00:14,951 --> 00:00:18,785 Din kone har sendt mig, og siger du skal stoppe manden i sort. 5 00:00:18,921 --> 00:00:21,343 Han må ikke forlade øen. 6 00:00:23,007 --> 00:00:28,434 - Hvad er der på Hydra-øen? - Et fly. Det som fik dine venner tilbage. 7 00:00:28,451 --> 00:00:33,432 - Du skal derover og kigge lidt omkring. - Hvem er du? 8 00:00:33,549 --> 00:00:36,897 - Læg våbnet! - Før mig til jeres leder. 9 00:00:37,017 --> 00:00:42,718 - Hvad bringer dig til øen? - John Locke. Og her er aftalen. 10 00:00:42,838 --> 00:00:46,904 Jeg tager tilbage og siger, at kysten er klar. 11 00:00:47,024 --> 00:00:52,311 - Så lokker jeg ham lige til din hoveddør. - Hvad forventer du til gengæld? 12 00:00:52,371 --> 00:00:55,849 Du giver os fri bane væk fra øen. 13 00:01:06,948 --> 00:01:13,092 - Vil du have kakao? - Hvor har du det fra? 14 00:01:13,127 --> 00:01:16,358 Bare lad som om. 15 00:01:27,827 --> 00:01:31,626 Hvordan går det med benet? 16 00:01:31,660 --> 00:01:34,059 Gør stadig ondt. 17 00:01:34,060 --> 00:01:37,286 Tag forbindingen af lidt, det har godt af frisk luft. 18 00:01:37,321 --> 00:01:41,663 - Det prøver jeg. - Må jeg sætte mig lidt? 19 00:01:47,478 --> 00:01:53,000 Vi har ikke talt sammen før, men har James fortalt om, - 20 00:01:53,035 --> 00:01:55,203 - hvad jeg viste ham ved klipperne? 21 00:01:55,204 --> 00:02:01,779 - Grotten med vores navne på væggen? - De fleste navne er streget over. 22 00:02:02,845 --> 00:02:05,780 Der er kun få tilbage. 23 00:02:05,898 --> 00:02:10,549 - Kwon er et af dem. - Betyder det mig eller Sun? 24 00:02:10,584 --> 00:02:12,918 Det er jeg ikke sikker på, Jin. 25 00:02:12,953 --> 00:02:16,833 Men det betyder, at den eneste måde, vi kan forlade øen, - 26 00:02:16,869 --> 00:02:21,229 - er ved at samle alle navnene, der ikke er streget over. 27 00:02:22,169 --> 00:02:25,041 Men Sun er her ikke. 28 00:02:25,695 --> 00:02:28,978 Koncentrer dig om benet, så klarer jeg resten. 29 00:02:39,370 --> 00:02:43,777 Så, hr. Kwon, her er din kuffert og dit ur. 30 00:02:47,937 --> 00:02:49,906 Og pengene? 31 00:02:49,907 --> 00:02:54,392 Beklager. Loven siger, vi skal konfiskere de $25.000. 32 00:02:54,428 --> 00:02:57,852 - Konfiskere? - Hvis du vil have dem tilbage, - 33 00:02:57,853 --> 00:03:01,871 - må du udfylde papirerne. - Øh, penge. 34 00:03:01,872 --> 00:03:05,512 Du kan komme ud derhenne. 35 00:03:10,085 --> 00:03:12,504 Vi går. 36 00:03:12,857 --> 00:03:17,408 - Er du okay? - Jeg nåede ikke mødet på restauranten. 37 00:03:17,955 --> 00:03:22,811 - Hvad var pengene til? - Ved det ikke. Jeg fik dem af din far. 38 00:03:22,812 --> 00:03:29,012 Jeg skulle levere dem sammen med uret. Jeg stille ikke din far spørgsmål. 39 00:03:29,013 --> 00:03:32,664 Jeg gør, som han siger. 40 00:03:38,298 --> 00:03:42,165 - Kan jeg hjælpe? - Paik. 41 00:03:42,166 --> 00:03:50,033 Reservation til Paik. Et dejligt værelse med havudsigt på 8. etage. 42 00:03:51,166 --> 00:03:54,114 To værelser! 43 00:03:54,377 --> 00:03:57,234 Ikke gift. 44 00:03:58,451 --> 00:04:03,429 - Kwon. Jin-soo Kwon. - Det beklager jeg. 45 00:04:03,430 --> 00:04:06,672 Der er et seperat værelse til Kwon. 46 00:04:06,673 --> 00:04:09,078 Værelse 842. Værsågod. 47 00:04:09,079 --> 00:04:13,542 Frøken Paik, hr. Kwon, velkommen til Los Angeles. 48 00:04:18,035 --> 00:04:21,608 Jeg smutter et stykke tid. Der er noget, jeg skal ordne. 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,718 - Hvornår er du tilbage? - I morgen. 50 00:04:24,719 --> 00:04:28,427 Hold øje med lejren, men jeg er væk. 51 00:04:28,528 --> 00:04:31,267 Jeg føler intet. 52 00:04:34,409 --> 00:04:36,847 Undskyld mig? 53 00:04:36,937 --> 00:04:41,359 Vrede, glæde, smerte... 54 00:04:42,431 --> 00:04:45,427 Jeg kan ikke føle noget. 55 00:04:46,108 --> 00:04:49,121 Måske er det, det bedste, Sayid. 56 00:04:49,850 --> 00:04:54,760 Så kommer du nemmere igennem, hvad der venter. 57 00:05:12,737 --> 00:05:16,775 - Hvad laver du? - Smutter, inden ham der kommer tilbage. 58 00:05:16,810 --> 00:05:19,606 - Hvem? - Locke. 59 00:05:19,694 --> 00:05:23,217 I sidder bare her og lytter til alt, hvad han siger. 60 00:05:23,252 --> 00:05:27,699 Jeg lytter ikke til nogen. Jeg har en aftale med Widmore. 61 00:05:27,700 --> 00:05:32,420 Dine aftaler betyder intet. Jeg har ventet nok, nu vil jeg finde min kone. 62 00:05:33,097 --> 00:05:35,969 - Hvor? - Ved templet. 63 00:05:35,970 --> 00:05:41,076 Ellers prøver jeg stranden. Jeg skal nok finde hende, så stop... 64 00:06:06,349 --> 00:06:09,657 Er det ham her? 65 00:06:10,962 --> 00:06:14,702 Ja, vi tager ham. 66 00:06:32,429 --> 00:06:35,468 Lav dit udspil, kaptajn. 67 00:06:36,830 --> 00:06:41,078 - Hvad nu? - Vi venter. 68 00:06:41,079 --> 00:06:45,108 - På hvad? - At Richard kommer tilbage. 69 00:06:45,109 --> 00:06:50,744 Undskyld pessimismen, men det sidste han sagde, inden han løb ind i junglen, - 70 00:06:50,745 --> 00:06:55,163 - var at vi er i helvede, og han ikke anede, hvad vi skulle gøre. 71 00:06:55,164 --> 00:06:59,998 - Jeg vil vædde på, vi aldrig ser ham. - Hugo finder ham. 72 00:06:59,999 --> 00:07:04,059 - Han sporer sig ind på ham. - Medmindre Alpert er dækket af bacon, - 73 00:07:04,060 --> 00:07:07,566 - tror jeg ikke Hurley kan spore noget. - Tal ikke om bacon. 74 00:07:07,567 --> 00:07:13,257 Jacob har aldrig løjet for mig. Når han siger Richard ved det, så gør han. 75 00:07:13,258 --> 00:07:18,423 Han kommer tilbage. Indtil da, venter vi. 76 00:07:37,649 --> 00:07:43,155 - Hvordan er tomaterne? - Døde. 77 00:07:45,117 --> 00:07:48,368 Kan du huske, da du plantede dem? 78 00:07:48,855 --> 00:07:51,697 Det er godt nok længe siden. 79 00:07:53,106 --> 00:07:58,063 - Du tror ikke, Alpert kommer tilbage? - Jeg vil skide på det. 80 00:07:58,064 --> 00:08:02,362 Hvad så det med, at vi er kandidater? 81 00:08:02,367 --> 00:08:08,839 - Hvad er der med det? - Hurley tog mig med til et fyrtårn. 82 00:08:09,572 --> 00:08:12,142 Jacobs fyrtårn. 83 00:08:13,184 --> 00:08:19,489 Der var et spejl med hundredvis af navne skrevet rundt om. 84 00:08:19,490 --> 00:08:23,403 Jeg er ligeglad med Alpert, og at jeg er en kandidat. 85 00:08:23,404 --> 00:08:29,982 - Sun, der er en grund til at vi er her... - Jeg gider ikke høre om skæbne. 86 00:08:32,069 --> 00:08:35,757 Du skal bare gå og lade mig være. 87 00:08:51,660 --> 00:08:56,342 Jin... Hvad laver du? 88 00:08:56,377 --> 00:09:00,073 Din far sendte mig halvt rundt om jorden for at levere dette ur, - 89 00:09:00,107 --> 00:09:03,697 - så jeg tager til restauranten. - Vil du med ind? 90 00:09:03,702 --> 00:09:06,748 Vi skal ikke tale om det herude. 91 00:09:12,343 --> 00:09:16,423 Den er halv 12, så der er ingen i restauranten. 92 00:09:16,972 --> 00:09:19,865 Jeg burde forsøge... 93 00:09:20,222 --> 00:09:21,732 Jin... 94 00:09:21,883 --> 00:09:26,272 Han arbejder for min far. Det er intet problem. 95 00:09:26,604 --> 00:09:30,949 Hvorfor bekymrer det dig? Du er her for at shoppe. 96 00:09:30,984 --> 00:09:35,308 Er det, hvad du tror om mig? At jeg er her for at shoppe? 97 00:09:35,980 --> 00:09:38,539 Nej... 98 00:09:44,286 --> 00:09:46,017 Nå... 99 00:09:47,794 --> 00:09:51,831 Skal du ikke bede mig knappe den? Ligesom på flyet? 100 00:09:51,866 --> 00:09:55,660 Det var proppet med mennesker. Nogen kunne holde øje. 101 00:09:55,695 --> 00:10:00,096 Der er da ingen, der holder øje med os. 102 00:10:00,354 --> 00:10:04,664 Skal jeg knappe den? 103 00:10:07,245 --> 00:10:09,368 Nej. 104 00:10:11,380 --> 00:10:13,993 Hvad så med... 105 00:10:20,130 --> 00:10:22,570 Denne her? 106 00:10:22,605 --> 00:10:24,508 Nej. 107 00:10:28,870 --> 00:10:31,586 Og denne? 108 00:10:32,347 --> 00:10:36,313 Nej, bestemt ikke den der. 109 00:10:53,098 --> 00:10:55,870 Sun... 110 00:10:57,176 --> 00:11:01,028 Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig. 111 00:11:05,119 --> 00:11:07,723 Dårlig dag? 112 00:11:07,783 --> 00:11:10,774 Hvad laver du her? 113 00:11:11,223 --> 00:11:15,742 - Jeg har fundet din mand. - Hvad? 114 00:11:15,778 --> 00:11:20,677 Jeg lovede, jeg ville føre jer sammen. Det tog lidt længere end forventet. 115 00:11:20,678 --> 00:11:24,580 Han er i min lejr på den anden side af øen. 116 00:11:26,960 --> 00:11:30,078 Jeg kan føre dig til ham. 117 00:11:31,974 --> 00:11:34,923 Jeg tror ikke på dig. 118 00:11:34,988 --> 00:11:38,428 Du dræbte alle de folk ved templet. 119 00:11:38,477 --> 00:11:42,771 De var forvirrede. Man havde løjet for dem. 120 00:11:43,467 --> 00:11:48,235 Jeg ville ikke skade dem. De kunne have valgt at tage med mig. 121 00:11:48,671 --> 00:11:55,901 Nu får du det samme valg. Du skal ikke gøre noget mod din vilje. 122 00:11:55,902 --> 00:11:59,546 Jeg spørger dig. 123 00:12:00,477 --> 00:12:02,500 Kom med mig. 124 00:12:02,548 --> 00:12:05,462 Jin venter. 125 00:12:12,823 --> 00:12:15,693 Sun! 126 00:12:23,255 --> 00:12:25,873 Sun, vent! 127 00:12:55,081 --> 00:13:00,761 - Jeg fik en tanke. - Hvad? 128 00:13:02,071 --> 00:13:05,662 - Lad os flygte. - Hvad? 129 00:13:05,697 --> 00:13:09,365 Jeg mener det. Bare flygte. 130 00:13:09,407 --> 00:13:12,991 Hvordan skulle det gå til? 131 00:13:13,696 --> 00:13:16,803 Jeg har en konto... 132 00:13:20,694 --> 00:13:23,786 Har det været din plan hele tiden? 133 00:13:26,641 --> 00:13:27,711 Er du vred? 134 00:13:27,746 --> 00:13:29,457 Nej... 135 00:13:29,486 --> 00:13:36,194 - Men det er jo forbudt. - Vil du være sammen med mig eller ej? 136 00:13:38,965 --> 00:13:42,893 Selvfølgelig. Jeg elsker dig. 137 00:13:43,360 --> 00:13:45,352 Godt. 138 00:13:45,353 --> 00:13:48,563 Så er der noget, du skal vide. 139 00:13:51,951 --> 00:13:54,057 Hvem er det? 140 00:13:54,092 --> 00:13:57,425 Jeg ved det ikke. Jeg har sat skiltet op. 141 00:13:57,460 --> 00:14:00,451 Sig, at du sover. 142 00:14:15,377 --> 00:14:20,396 Frøken Paik, hej. Jeg er Martin Keamy. 143 00:14:22,708 --> 00:14:25,282 Jeg ven af din far. 144 00:14:27,094 --> 00:14:31,906 Må jeg komme ind? Jeg tror, du har noget til mig. 145 00:14:37,588 --> 00:14:43,027 Sun? Kan du høre mig? 146 00:14:43,932 --> 00:14:47,845 Hvad skete der? Klarer du den? 147 00:14:49,890 --> 00:14:53,755 - Hvor er han? - Undskyld, hvad? 148 00:14:54,095 --> 00:14:56,402 Han jagtede mig... 149 00:14:56,447 --> 00:14:59,399 Han var her, jeg så ham... 150 00:14:59,400 --> 00:15:01,971 Sun, rolig. Sig hvad der skete på engelsk. 151 00:15:01,983 --> 00:15:04,445 Hvem har gjort dette? 152 00:15:04,517 --> 00:15:07,199 Locke. 153 00:15:45,948 --> 00:15:47,574 Hvad skete der? 154 00:15:47,614 --> 00:15:50,545 - Vi blev angrebet. - Af hvem? 155 00:15:51,783 --> 00:15:54,594 Jeg ved det ikke. 156 00:15:55,585 --> 00:15:58,469 Hvor er Jin? 157 00:16:53,654 --> 00:16:57,222 Det var mærkeligt, hva? 158 00:16:58,936 --> 00:17:02,700 - Hvor er jeg? - Det kaldes Værelse 23. 159 00:17:03,231 --> 00:17:07,490 Dharma-initiativet eksperimenterede med underbevidste beskeder her. 160 00:17:07,834 --> 00:17:11,475 Du kender vel alt til Dharma-initiativet? 161 00:17:11,476 --> 00:17:15,551 - Hvorfor er jeg her? - Slap af. Du er i sikkerhed. 162 00:17:15,702 --> 00:17:18,108 Jeg smutter. 163 00:17:21,194 --> 00:17:22,962 Beklager. 164 00:17:23,247 --> 00:17:27,844 Men det var ikke nemt at få dig hertil fra den anden ø. 165 00:17:29,624 --> 00:17:34,443 - Jeg kan ikke lade dig smutte. - Hvad vil du med mig? 166 00:17:37,867 --> 00:17:41,309 Her er kortene, som dem fra Dharma brugte - 167 00:17:41,310 --> 00:17:44,686 - til at finde eletromagnetistiske steder. 168 00:17:44,712 --> 00:17:47,834 Den, der kan tyde dem, vil være til stor hjælp. 169 00:17:47,835 --> 00:17:55,744 Det er svært at læse, men der ligner der står "Jin-soo Kwon". 170 00:17:57,788 --> 00:18:02,877 - Er det dig eller hvad? - Vil du have svar på spørgsmålene? 171 00:18:03,428 --> 00:18:06,154 Så hent din leder. 172 00:18:06,728 --> 00:18:11,075 Jeg vil gerne tale med Charles Widmore. 173 00:18:11,742 --> 00:18:13,586 Så er du heldig. 174 00:18:13,887 --> 00:18:18,401 For han vil også gerne tale med dig. 175 00:18:21,492 --> 00:18:24,256 - Er du en god svømmer? - God nok. 176 00:18:24,301 --> 00:18:29,516 Pak den ind, så den ikke bliver våd. Vi tager båden. 177 00:18:34,081 --> 00:18:37,758 Noget galt, Claire? 178 00:18:48,133 --> 00:18:52,595 Hvad var det du sagde til Jin? Om navne på en væg? 179 00:18:52,627 --> 00:18:57,141 At du havde brug for alle, for at komme væk fra øen. 180 00:18:57,433 --> 00:19:03,138 - Er mit navn på væggen? - Nej. 181 00:19:03,153 --> 00:19:06,961 Så lige meget om jeg kommer til flyet, så er jeg overflødig. 182 00:19:06,962 --> 00:19:11,095 De er ikke sandt, Claire. Jeg har brug for dig. 183 00:19:11,712 --> 00:19:16,581 Der er plads på flyet til os alle. 184 00:19:20,295 --> 00:19:23,744 Når vi kommer hjem, vil Aaron ikke huske mig. 185 00:19:23,785 --> 00:19:29,370 Jeg er fremmed for min egen søn. Han tror, at Kate er hans mor. 186 00:19:31,338 --> 00:19:35,047 Er hendes navn på væggen? 187 00:19:35,090 --> 00:19:38,195 Nej, Claire, ikke længere. 188 00:19:38,557 --> 00:19:42,407 - Men jeg har brug for Kate. - Hvorfor? 189 00:19:42,408 --> 00:19:45,777 Fordi jeg mangler tre personer, der skal væk fra øen, - 190 00:19:45,793 --> 00:19:50,224 - og hun kan hjælpe med at få dem på flyet. 191 00:19:51,325 --> 00:20:00,436 Men når hun gør det, så sker der, hvad der sker. 192 00:20:06,918 --> 00:20:11,234 Hvad skal I med våben? Hvor skal I hen? 193 00:20:11,270 --> 00:20:13,534 Vi tager en båd til den anden ø. 194 00:20:13,620 --> 00:20:18,071 Kan du ikke bare blive til røg og flyve derover? 195 00:20:18,637 --> 00:20:21,878 Hvis jeg kunne det, ville jeg så stadig være her? 196 00:20:21,913 --> 00:20:25,501 Nej, fordi det ville være latterligt. 197 00:20:25,700 --> 00:20:28,840 Hvad skal I derovre? 198 00:20:28,875 --> 00:20:32,296 Jeg troede, du ville undgå Charlie Widmore. 199 00:20:32,326 --> 00:20:39,238 De har taget en af vores folk, James. Jeg får ham tilbage. 200 00:20:58,606 --> 00:21:01,976 Er den til mig? 201 00:21:03,258 --> 00:21:06,315 Det er flot. 202 00:21:06,350 --> 00:21:10,876 Din livvagt skulle give mig nogle penge. Hvor er hr. Kwon? 203 00:21:10,877 --> 00:21:13,174 Ikke engelsk. 204 00:21:16,862 --> 00:21:18,966 Okay, sid ned. 205 00:21:26,915 --> 00:21:29,726 Jeg tjekkede hans værelse. Han er der ikke. 206 00:21:36,251 --> 00:21:38,576 Tjek badeværelset. 207 00:21:46,637 --> 00:21:48,060 Kom så. 208 00:21:48,061 --> 00:21:52,285 Kom ind til os andre. 209 00:21:57,290 --> 00:22:00,614 Tak for uret. 210 00:22:00,649 --> 00:22:05,289 Men du skulle også give mig en kuvert med $25.000. 211 00:22:05,689 --> 00:22:09,079 - Hvad gør vi? - Giver dem nogle af vores penge. 212 00:22:09,237 --> 00:22:11,141 Skal vi betale ham? 213 00:22:11,263 --> 00:22:14,851 Stop det der, det er som at være med i en Godzilla-film. 214 00:22:16,041 --> 00:22:21,010 Hvad er det han hedder? Russeren, der taler ni sprog? 215 00:22:21,045 --> 00:22:23,402 - Dannys ven. - Mikhail. 216 00:22:23,732 --> 00:22:25,436 - Mikhail. - Taler han koreansk? 217 00:22:25,437 --> 00:22:28,500 - Det tror jeg. - Hent ham. 218 00:22:33,404 --> 00:22:36,060 Se så at få noget tøj på. 219 00:22:36,061 --> 00:22:39,588 Pengene blev beslaglagt i tolden. Men jeg har penge. 220 00:22:40,603 --> 00:22:44,420 Hun siger, at pengene blev beslaglagt i tolden. 221 00:22:45,518 --> 00:22:47,485 Det er ikke mit problem. 222 00:22:47,486 --> 00:22:51,049 Lad os tage i banken, så hæver jeg pengene til dig. 223 00:22:51,919 --> 00:22:56,125 Hun beder dig lade dem tage i banken. Så hæver de pengene til dig. 224 00:23:06,547 --> 00:23:08,733 Du tager hende i banken. 225 00:23:08,768 --> 00:23:12,018 Så tager jeg Casanova her med ned i restauranten. 226 00:23:12,399 --> 00:23:15,210 Så mødes vi der. 227 00:23:15,211 --> 00:23:17,776 Han tager Jin til restauranten. 228 00:23:19,668 --> 00:23:22,984 Du må love mig, ikke at fortælle hr. Paik om os. 229 00:23:23,052 --> 00:23:24,955 Jeg beder dig. 230 00:23:25,418 --> 00:23:26,888 Hvad piver han over? 231 00:23:26,889 --> 00:23:31,229 Han vil have dig til at love, at du ikke fortæller hendes far, at de er sammen. 232 00:23:33,893 --> 00:23:35,659 Det skal du ikke tænke på. 233 00:23:35,660 --> 00:23:38,942 Jeg kan godt holde på en hemmelighed. 234 00:23:38,977 --> 00:23:42,746 Hent pengene, så lever vi alle lykkeligt til vores dages ende. 235 00:23:58,518 --> 00:24:00,161 Hvad? 236 00:24:00,162 --> 00:24:02,836 For fjerde gang, jeg samlede mangoer. 237 00:24:02,871 --> 00:24:05,189 Hun var bevidstløs, da jeg fandt hende. 238 00:24:05,224 --> 00:24:08,111 - Hvorfor tror du mig ikke? - På grund af hendes tale. 239 00:24:08,433 --> 00:24:10,645 Det er noget af en bule. 240 00:24:10,680 --> 00:24:13,179 En mindre hjernerystelse. 241 00:24:13,214 --> 00:24:17,206 Du forstår hvad jeg siger, men taler kun koreansk. 242 00:24:17,207 --> 00:24:19,036 Lige præcis. 243 00:24:19,037 --> 00:24:22,196 Hun slår hovedet og glemmer sit engelske? 244 00:24:22,231 --> 00:24:24,155 Skal vi tro på den? 245 00:24:24,190 --> 00:24:27,242 Spørger manden, der taler med de døde. 246 00:24:27,277 --> 00:24:29,250 Det kan være aphasia. 247 00:24:29,285 --> 00:24:34,697 Det er en tilstand, der skyldes trauma og påvirker sprogcenteret i hjernen. 248 00:24:34,732 --> 00:24:36,792 Det går normalt over. 249 00:24:36,827 --> 00:24:40,330 Sun. Du skal nok klare den. 250 00:24:41,200 --> 00:24:44,286 Hvad smiler du for? 251 00:24:52,255 --> 00:24:54,864 Pak jeres tasker. Vi smutter. 252 00:25:14,910 --> 00:25:17,208 Rør dig ikke! 253 00:25:17,243 --> 00:25:19,539 Hold dine hænder synlige! 254 00:25:20,334 --> 00:25:24,354 Rolig, ven. Jeg kommer i fred. 255 00:25:45,210 --> 00:25:47,531 Ved du, hvem jeg er? 256 00:25:47,567 --> 00:25:49,547 Charles Widmore. 257 00:25:49,582 --> 00:25:52,058 Ved du, hvem jeg er? 258 00:25:52,093 --> 00:25:54,281 Tydeligvis ikke John Locke. 259 00:25:54,316 --> 00:25:59,639 Resten jeg ved, er en kombination af myter, spøgelseshistorier og lyde fra junglen. 260 00:25:59,674 --> 00:26:03,385 Ud fra de pyloner, ved du mere. 261 00:26:04,566 --> 00:26:07,012 Hvorfor kom du her? 262 00:26:07,047 --> 00:26:09,662 I tog en af mine mænd, Jin Kwon. 263 00:26:10,331 --> 00:26:13,077 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 264 00:26:20,307 --> 00:26:25,304 En vis mand sagde engang, at der var krig på vej til øen. 265 00:26:27,377 --> 00:26:30,216 Jeg tror, den lige er kommet. 266 00:26:38,601 --> 00:26:41,341 Hvor skal vi hen, Richard? 267 00:26:41,886 --> 00:26:45,747 Hvor er Locke? Du sagde, han kom for at hverve dig, hvor ville han være? 268 00:26:45,789 --> 00:26:47,217 På Hydra-øen. 269 00:26:47,218 --> 00:26:51,157 Der landede I flyet, da I kom hertil igen, ikke? 270 00:26:51,158 --> 00:26:55,286 Han vil væk fra øen, flyet er den eneste måde han kan komme herfra. 271 00:26:55,321 --> 00:26:57,397 Du vil vide, hvor vi skal hen? Vi skal stoppe ham. 272 00:26:57,432 --> 00:27:00,822 - Det her er din skyld, ikke? - På en måde. 273 00:27:00,857 --> 00:27:03,226 Hvordan vil du stoppe ham? 274 00:27:03,296 --> 00:27:06,033 - Vi ødelægger flyet. - Hvad? 275 00:27:07,684 --> 00:27:10,550 Vil du ødelægge flyet? 276 00:27:10,585 --> 00:27:13,819 - Hvordan skal vi så komme herfra? - Hvorfor snakker hun ikke engelsk? 277 00:27:13,854 --> 00:27:16,373 Hun slog hovedet, da hun løb fra Locke. 278 00:27:16,408 --> 00:27:19,028 Kom han her tilbage? 279 00:27:19,063 --> 00:27:21,798 Hvad ville han? Hvad sagde han? 280 00:27:22,608 --> 00:27:24,637 - Forstår du mig? - Ja. 281 00:27:25,939 --> 00:27:28,237 Jeg forstår, din idiot. 282 00:27:28,238 --> 00:27:32,283 Men hvis du tror jeg vil hjælpe med at ødelægge vores vej væk herfra, - 283 00:27:32,284 --> 00:27:34,467 - så er du sgu sindssyg! 284 00:27:34,503 --> 00:27:37,755 Jeg kom hertil for at finde min mand. 285 00:27:37,790 --> 00:27:41,322 Så jeg kunne tage ham med hjem, ikke for at redde verden! 286 00:27:42,028 --> 00:27:47,168 Hun siger, at jeg er vigtig. Hvis det er rigtigt, har du brug for mig! 287 00:27:47,607 --> 00:27:52,702 Så forstå dette, jeg tager ingen steder! 288 00:27:58,625 --> 00:28:01,070 Jeg tror ikke, hun tager med. 289 00:28:12,854 --> 00:28:14,976 Er der noget galt? 290 00:28:15,011 --> 00:28:17,423 Frk. Paik vil gerne vide, om der er noget i vejen. 291 00:28:18,093 --> 00:28:21,518 Det ser ud til, at kontoen er lukket. 292 00:28:21,553 --> 00:28:24,005 Saldoen er nul. 293 00:28:24,490 --> 00:28:27,053 Hun siger, at kontoen er lukket. 294 00:28:27,054 --> 00:28:29,571 Det kan ikke passe. 295 00:28:29,572 --> 00:28:32,896 Det er kun mig, der kender til den. 296 00:28:33,106 --> 00:28:36,238 Hvem lukkede kontoen? 297 00:28:36,273 --> 00:28:40,908 Det gjorde hendes far. Hr. Woo-Jung Paik havde adgang. 298 00:28:40,943 --> 00:28:46,424 Pengene blev overført til en af hans andre konti i vores hovedafdeling i Seoul. 299 00:28:47,025 --> 00:28:49,749 Din far har lukket kontoen. 300 00:28:49,750 --> 00:28:52,763 Hvorfor skulle han gøre det? 301 00:28:53,648 --> 00:28:56,455 Hvorfor tror du? 302 00:29:11,574 --> 00:29:14,745 - Hvad sker der? - Han slog hovedet i døren. 303 00:29:14,780 --> 00:29:17,927 For helvede, Omar. Du må passe bedre på. 304 00:29:25,284 --> 00:29:27,248 Jeg klarer den. 305 00:29:27,806 --> 00:29:29,946 Hent araberen. 306 00:29:30,810 --> 00:29:34,176 - Hey, jeg er også araber. - Hent ham nu bare. 307 00:29:36,796 --> 00:29:39,505 Det må du undskylde. 308 00:29:39,540 --> 00:29:42,518 Omar er loyal, men er ikke en detaljens mand. 309 00:29:43,251 --> 00:29:47,536 Du fatter ikke et ord, af hvad jeg siger, vel? 310 00:29:47,827 --> 00:29:50,929 Sid stille. 311 00:29:53,329 --> 00:29:58,852 Sikrer lige, at du bliver her, hvis det går op for dig, hvad der kommer til at ske. 312 00:29:58,883 --> 00:30:02,458 Vi kan ikke have, at du flipper ud. 313 00:30:03,785 --> 00:30:06,819 Jeg tror ikke du er klar over, - 314 00:30:06,854 --> 00:30:09,483 - hvor ulykkelig hr. Paik blev, da han fandt ud af, - 315 00:30:09,519 --> 00:30:12,487 - at du knaldede hans lille pige. 316 00:30:14,110 --> 00:30:22,812 De $25.000, du skulle aflevere, det var min hyre, for at dræbe dig. 317 00:30:23,613 --> 00:30:25,597 Hvad jeg har hørt, - 318 00:30:25,632 --> 00:30:28,601 - alle der arbejder for Paik kender reglerne... 319 00:30:28,636 --> 00:30:31,122 Grabberne væk fra chefens datter. 320 00:30:31,902 --> 00:30:35,510 Men du kunne bare ikke lade være, kunne du? 321 00:30:40,458 --> 00:30:43,966 Man kan ikke styre, hvad hjertet begærer. 322 00:30:49,965 --> 00:30:52,188 Tak. 323 00:30:56,471 --> 00:30:58,271 Jeg beklager. 324 00:31:02,851 --> 00:31:06,020 Nogle mennesker, er bare ikke skabt til hinanden. 325 00:31:12,911 --> 00:31:14,914 Hvad fanden tænkte du på? 326 00:31:14,949 --> 00:31:16,757 Ja, vi gik i panik. 327 00:31:16,758 --> 00:31:18,464 Det skulle ikke være sket, før om et par dage. 328 00:31:18,499 --> 00:31:20,997 - Vi har et skema. - Han forlod lejren. 329 00:31:21,032 --> 00:31:23,677 Du skulle have ladet ham gå og taget ham i junglen. 330 00:31:23,712 --> 00:31:28,823 Måske skulle du sætte en soldat til at gøre det i stedet for en geofysiker. 331 00:31:32,668 --> 00:31:34,323 Hvad der er sket, er sket. 332 00:31:34,358 --> 00:31:38,910 Du skal hente pakken fra ubåden, og tage den til infirmeriet. 333 00:31:38,911 --> 00:31:41,039 Vil du gøre det for mig, Zoe? 334 00:31:41,074 --> 00:31:43,075 Ja, selvfølgelig. 335 00:31:46,995 --> 00:31:49,371 Hr. Kwon. 336 00:31:50,892 --> 00:31:53,582 Jeg undskylder dybt for hvad der er sket dig. 337 00:31:53,617 --> 00:31:55,537 - Jeg hedder... - Jeg ved, hvem du er. 338 00:31:55,572 --> 00:31:57,906 Hvorfor tog du mig hertil? 339 00:31:57,941 --> 00:32:03,381 Vi gennemsøgte Ajira-flyet, og fandt dette i din kones baggage. 340 00:32:03,416 --> 00:32:05,888 Jeg tænkte, du nok ville have det. 341 00:32:05,923 --> 00:32:09,098 Tænd det. 342 00:32:24,442 --> 00:32:26,786 Hun hedder Ji Yeon. 343 00:32:27,171 --> 00:32:29,028 Din datter. 344 00:32:35,893 --> 00:32:38,856 Jeg kan forstå, at du aldrig har set hende. 345 00:32:52,533 --> 00:32:54,974 Jeg har også en datter. 346 00:32:54,975 --> 00:32:58,112 Jeg kender følelsen. At blive holdt adskilt. 347 00:33:01,110 --> 00:33:06,286 Jeg forstår, at det eneste du vil, er at blive genforenet med din kone og datter. 348 00:33:07,040 --> 00:33:11,174 Men det bliver kortvarigt, hvis den "ting", - 349 00:33:11,209 --> 00:33:13,956 - forklædt som John Locke kommer væk fra øen. 350 00:33:13,957 --> 00:33:16,028 Din kone, din datter, min datter... 351 00:33:16,029 --> 00:33:19,337 Alle dem vi kender og elsker... 352 00:33:19,338 --> 00:33:21,755 Vil simpelthen holde op med at eksistere. 353 00:33:23,382 --> 00:33:26,389 Jeg kom hertil for at sikre, at det ikke sker. 354 00:33:27,893 --> 00:33:29,591 Hvordan? 355 00:33:31,338 --> 00:33:33,203 Kom med. 356 00:33:33,238 --> 00:33:35,963 Det er på tide, du ser pakken. 357 00:33:36,308 --> 00:33:38,316 Hvilken pakke? 358 00:33:38,674 --> 00:33:40,645 Det er ikke en "hvilken". 359 00:33:42,833 --> 00:33:45,434 Det er en "hvem". 360 00:34:28,096 --> 00:34:30,018 Hvem er du? 361 00:34:30,958 --> 00:34:33,029 Ingen engelsk. 362 00:34:33,425 --> 00:34:36,723 Jeg ved ikke hvorfor du er her, jeg er også ligeglad. 363 00:34:38,784 --> 00:34:40,687 Nej! 364 00:34:41,467 --> 00:34:43,778 Fri. 365 00:34:43,813 --> 00:34:46,612 Fri! Fri. 366 00:35:05,905 --> 00:35:08,285 Held og lykke. 367 00:35:46,918 --> 00:35:50,058 Martin. Martin? 368 00:35:50,080 --> 00:35:52,798 Hvem gjorde dette? 369 00:35:55,350 --> 00:35:58,867 Kig bag ved dig, idiot. 370 00:36:02,005 --> 00:36:04,057 Smid pistolen! 371 00:36:04,058 --> 00:36:06,258 Tag det roligt. 372 00:36:06,587 --> 00:36:08,555 Det er okay. 373 00:36:09,292 --> 00:36:11,499 Hvem gjorde alt dette? 374 00:36:11,765 --> 00:36:15,655 Jeg sagde, smid pistolen! Nu! 375 00:36:15,962 --> 00:36:18,616 Sun, flyt dig. 376 00:36:20,160 --> 00:36:22,158 Hørte du mig? 377 00:36:22,341 --> 00:36:24,800 Smid den, eller jeg dræber dig! 378 00:36:25,121 --> 00:36:27,504 Nej, det tror jeg ikke... 379 00:36:27,688 --> 00:36:30,934 For hvis du var skyld i dette, havde du allerede skudt mig. 380 00:36:45,761 --> 00:36:47,250 Åh nej! Åh nej! 381 00:36:47,251 --> 00:36:50,676 Jeg henter hjælp! Du skal nok klare den. 382 00:36:57,707 --> 00:37:00,038 Jeg er gravid... 383 00:37:20,820 --> 00:37:23,443 Jeg har pakket lidt til dig. 384 00:37:25,044 --> 00:37:28,610 Jeg kom til at tænke på en patient. 385 00:37:30,192 --> 00:37:33,161 Biluheld, slog hovedet. 386 00:37:34,228 --> 00:37:36,766 Da han vågnede, kunne han ikke tale. 387 00:37:36,801 --> 00:37:39,499 Han var frustreret, forståeligt nok. 388 00:37:39,535 --> 00:37:41,488 Hvem ville ikke være det? 389 00:37:42,028 --> 00:37:44,749 Så sagde en af sygeplejerskerne, "Fordi han ikke kan tale, - 390 00:37:44,784 --> 00:37:47,381 - betyder ikke, at han ikke kan skrive." 391 00:37:49,312 --> 00:37:51,580 Vil du prøve? 392 00:38:01,436 --> 00:38:02,896 Ja. 393 00:38:05,065 --> 00:38:10,830 Det tager lidt længere tid at få det sagt, men i det mindste får du det sagt. 394 00:38:13,752 --> 00:38:17,381 Jeg gik ud i din have, for at se om han var der. 395 00:38:17,468 --> 00:38:19,762 Det var han ikke. 396 00:38:20,761 --> 00:38:23,131 Jeg fandt denne. 397 00:38:32,053 --> 00:38:34,872 En stædig tomat. 398 00:38:35,195 --> 00:38:39,204 Der var ingen der fortalte den, at den skulle dø. 399 00:38:47,374 --> 00:38:48,928 Undskyld. 400 00:38:48,963 --> 00:38:51,024 Det skal du ikke tænke på. 401 00:38:51,060 --> 00:38:55,541 Du er ikke den første, der beder mig lade dem være. 402 00:39:01,401 --> 00:39:05,390 Locke... Hvad sagde han til dig? 403 00:39:11,773 --> 00:39:14,118 Han sagde, han havde Jin. 404 00:39:14,129 --> 00:39:16,583 Hvorfor tog du ikke med ham? 405 00:39:18,991 --> 00:39:21,374 Jeg stoler ikke på ham. 406 00:39:25,199 --> 00:39:27,899 Stoler du på mig? 407 00:39:36,560 --> 00:39:40,729 Sun, kom med os, så hjælper jeg med at finde Jin. 408 00:39:42,839 --> 00:39:48,747 Vi finder ham, får jer på flyet, og så langt væk herfra som muligt. 409 00:39:51,496 --> 00:39:54,248 Det lover jeg. 410 00:40:16,460 --> 00:40:18,650 Hvor tog du hen? 411 00:40:19,178 --> 00:40:21,389 Hvad? 412 00:40:21,641 --> 00:40:25,213 Din hjerne tog en lille smuttur. 413 00:40:26,112 --> 00:40:27,949 Hvorfor er du ikke bekymret, James? 414 00:40:27,984 --> 00:40:30,104 Det er jeg også. 415 00:40:30,934 --> 00:40:34,073 Jeg er bare god til at lade som om. 416 00:40:35,422 --> 00:40:37,984 Jeg har en følelse af, at dette er næsten overstået. 417 00:40:38,019 --> 00:40:43,627 For hvis Locke tog derover med Sayid, ville Widmore sprænge ham i stumper. 418 00:40:43,662 --> 00:40:45,397 Hvad hvis han ikke gjorde det? 419 00:40:45,432 --> 00:40:48,456 Ja, så er vi på røven... 420 00:40:50,918 --> 00:40:53,103 For helvede. 421 00:40:53,190 --> 00:40:55,775 Han er alene. 422 00:40:57,904 --> 00:41:00,801 Jeg troede du skulle finde Jin. 423 00:41:02,034 --> 00:41:03,952 De sagde, at de ikke havde ham. 424 00:41:03,953 --> 00:41:06,494 - Tror du på det? - Nej. 425 00:41:06,529 --> 00:41:09,562 Hvor er Sayid? Mistede du også ham? 426 00:41:09,789 --> 00:41:12,734 Da du var derovre, James, sagde du at Widmore havde vagter - 427 00:41:12,735 --> 00:41:15,083 - udenfor et rum på den ubåd. 428 00:41:15,118 --> 00:41:17,721 Noget, som du ikke skulle se. 429 00:41:17,722 --> 00:41:19,652 Og hvad så? 430 00:41:20,590 --> 00:41:23,369 Jeg bryder mig ikke om hemmeligheder. 431 00:41:57,917 --> 00:42:01,228 - Hvor meget gav du ham? - Åbenbart for meget. 432 00:42:01,264 --> 00:42:03,571 Men han skulle have nok til turen. 433 00:42:05,344 --> 00:42:08,738 - Lad os få ham op. - Kom så, hr. Hume. 434 00:42:22,212 --> 00:42:25,584 Tekster af: CAKEMANiA And that's the way the cookie crumbles.