1 00:00:00,865 --> 00:00:02,455 "(سابقاً في (التائهون..." 2 00:00:02,795 --> 00:00:07,903 ..إنهم يأتوا، ويقاتلوا، ويدمروا ، ويفرقوا 3 00:00:07,938 --> 00:00:11,127 .دوماً ما ينتهي الأمر مشابه - .لقد أنتهى لمرة وحيدة فحسب - 4 00:00:11,334 --> 00:00:15,220 .كل ما يحدث قبل هذا هو مجرد تقديم له 5 00:00:15,309 --> 00:00:19,315 ،(لن أقتل (جاكوب) يا (بن .بل أنت من سيقتله 6 00:00:19,699 --> 00:00:23,159 .(افعل ما طلبته منك يا (بن - .. أريدك أن تفهم شيئاً واحداً - 7 00:00:24,098 --> 00:00:25,423 .أن لديك خيار 8 00:00:28,306 --> 00:00:29,896 .إنهم قادمون 9 00:00:35,658 --> 00:00:39,174 (قوم (دراما) في موقع عمل (البجعة ..سوف يحدثوا ثقب في الأرضية 10 00:00:39,198 --> 00:00:43,996 ويخترقوا بالمصادفة حزم من طاقة هائلة .أعتقد أنه بإمكاني إلغاء هذه الطاقة 11 00:00:44,170 --> 00:00:49,315 .سأفجر قنبلة هيدروجينية - .إن كان بإمكاننا فعل ما قاله (فرايدي)، فالطائرة لن تسقط قط - 12 00:00:49,531 --> 00:00:51,518 .(الرحلة 815 ستهبط في (لوس أنجلوس 13 00:00:53,940 --> 00:00:55,390 اسرع أيها الطبيب، ما الذي تنتظره؟ 14 00:01:06,425 --> 00:01:07,923 .لقد صدمنا الحزم 15 00:01:14,524 --> 00:01:15,756 .(جولييت) 16 00:01:18,184 --> 00:01:23,078 ! أمسكت بكِ.. كلا، لا تتركِ يدي ! جولييت) ! كلا) 17 00:01:32,322 --> 00:01:36,003 ! كلا، كلا ، هيا ! بربك 18 00:01:36,274 --> 00:01:38,094 ! هيا أيها اللعين 19 00:02:13,602 --> 00:02:18,898 إذن، كيف كان المشروب؟ - .جيد - 20 00:02:19,679 --> 00:02:25,013 هذه ليست رد فعل قوية - حسناً، إنه ليس بالمشروب القوي - 21 00:02:27,973 --> 00:02:30,372 .لا تخبر أحد - .سيكون هذا سرنا - 22 00:02:40,981 --> 00:02:44,173 سيداتي وآنساتي.. لقد شغل القائد علامة" "ربط أحزمة المقاعد 23 00:02:44,202 --> 00:02:46,832 "رجاءً عودوا إلى مقاعدكم، وأربطوا أحزمة مقاعدكم" - . هذا طبيعي - 24 00:02:47,727 --> 00:02:50,617 زوجي قال أن الطائرات تود البقاء .في الهواء 25 00:02:52,802 --> 00:02:58,002 .يبدو كرجل ذكي - .تأكد من أن تخبره بهذا عندما يعود من الحمام - 26 00:02:58,037 --> 00:03:02,458 حسناً، سنبقيككِ رفقة حتى يعود ..لا تقلقِ، سيكون الأمر 27 00:03:21,974 --> 00:03:23,314 .يمكنك أن تتركه الآن 28 00:03:27,631 --> 00:03:30,353 .لا بأس.. يمكنك أن تتركه الآن 29 00:03:38,681 --> 00:03:42,876 .يبدو كأننا فعلناها - .أجل، بالتأكيد فعلناها - 30 00:03:42,930 --> 00:03:44,871 "نآسف على الصدمات غير المتوقعة يا قوم" 31 00:03:44,832 --> 00:03:48,381 لقد صدمنا جيب من الهواء المتقلب" ".يفترض أن تكون الرحلة هادئة من الآن 32 00:03:48,815 --> 00:03:51,427 .ذكريني أن أتحملها المرة القادمة 33 00:03:55,463 --> 00:03:57,189 .فلقد كدت أموت في هذا الحمام 34 00:03:57,728 --> 00:04:00,082 الآن أعلم شعور الغسيل عندما يكون .في المجفف 35 00:04:03,717 --> 00:04:07,281 .لقد أفتقدتك - .لقد أفتقدتكِ أيضاً أيتها الجميلة - 36 00:04:53,653 --> 00:04:56,582 .المعذرة - آسف يا صاح، أهذا مقعدك؟ - 37 00:04:56,617 --> 00:04:59,005 .المضيفة قالت أنه خالياً - .كلا، أنا بجوار النافذة - 38 00:04:59,111 --> 00:04:59,826 .حسناً 39 00:05:06,472 --> 00:05:07,876 اسمعني يا صاح، أتمانع من جلوسي هنا؟ 40 00:05:07,920 --> 00:05:11,017 إنه فقط أن من جلس بجوار يتغوط منذ أن .(أقلعنا من (سيدني 41 00:05:11,490 --> 00:05:14,164 .أجل، لا مشكلة - .شكراً يا صاح - 42 00:05:26,840 --> 00:05:28,850 أهناك شيء ما؟ - ...كلا، كلا ، أنت فقط - 43 00:05:29,672 --> 00:05:35,512 هل أعرفك من مكان ما؟ - .حسناً، لست متأكداً - 44 00:05:38,033 --> 00:05:40,387 .(ديزموند) - .(جاك) - 45 00:05:40,618 --> 00:05:43,908 .(من اللطيف ملاقاتك يا (جاك .أو أن رؤيتك مجدداً 46 00:06:43,538 --> 00:06:47,709 (الــتــائــهــــون) - (الـــمـــوســـم الـسـادس) (الحلقة الأولى والثانية) بعنوان (مطار لوس أنجلوس) 47 00:06:48,028 --> 00:06:55,262 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة Well. I'm Lost Too! 48 00:06:55,611 --> 00:06:59,769 أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي الـجـديـد <<<<>>>> 49 00:07:23,803 --> 00:07:26,019 ! (كلا ! كلا ! (جولييت 50 00:07:27,120 --> 00:07:29,187 ! أمسكت بكِ.. كلا، لا تتركِ يدي 51 00:07:29,923 --> 00:07:32,296 ! جولييت)! كلا) 52 00:07:33,265 --> 00:07:37,125 ! هيا ! هيا أيها اللعين 53 00:08:26,672 --> 00:08:27,800 مرحباً 54 00:09:00,958 --> 00:09:02,162 مرحباً؟ 55 00:09:09,432 --> 00:09:10,443 مرحباً؟ 56 00:09:22,758 --> 00:09:23,341 مرحباً 57 00:09:24,593 --> 00:09:28,525 ! (مرحباً ! يا (كايت (لا بأس ، لا بأس ، هذا أنا، (مايلز 58 00:09:32,154 --> 00:09:33,342 ما الذي حدث؟ - ماذا؟ - 59 00:09:33,803 --> 00:09:38,646 أين نحن؟ - لا يمكنني سماعك، هل تطن اذناكِ؟ - 60 00:09:42,017 --> 00:09:42,778 ماذا هناك؟ 61 00:09:48,743 --> 00:09:50,849 .لقد عدنا - عدنا إلى أين؟ - 62 00:10:03,064 --> 00:10:04,641 .كلا 63 00:10:06,154 --> 00:10:09,418 أهذا موقع البناء؟ - .كلا - 64 00:10:09,770 --> 00:10:17,595 .(إنه الباب الأرضي لـ(البجعة) بعدما فجرها (ديزموند - أعتقد أننا لسنا في عام 1977؟ - 65 00:10:29,410 --> 00:10:36,636 جاك)؟(جاك)؟) أيمكنك سماعي؟ (جاك)؟ 66 00:10:39,120 --> 00:10:40,289 ما الذي حدث؟ 67 00:10:42,499 --> 00:10:45,063 أين نحن؟ - .عند الباب الأرضي - 68 00:10:58,615 --> 00:11:02,747 أقاموا ببنائه؟ - .أجل. بنوه - 69 00:11:06,808 --> 00:11:07,569 ! (سوير) 70 00:11:11,388 --> 00:11:18,896 ! لقد كنت مخطئ ! هذا الباب الأرضي ..لـ(البجعة) اللعين، متفجر كما تركناه 71 00:11:18,920 --> 00:11:24,551 .قبل أن نقفز بين الأزمنة .لقد قلت أنه يمكننا أيقاف بنائه 72 00:11:24,907 --> 00:11:27,991 .وأن طائرتنا لن تقع على الجزيرة قط - ! توقف - 73 00:11:28,031 --> 00:11:30,137 .(هذا ليس مطار (لوس أنجلوس - .توقف - 74 00:11:30,419 --> 00:11:34,846 .لقد أعدتنا إلى وقتما بدأنا .عدا أن (جولييت) قد ماتت 75 00:11:38,067 --> 00:11:40,268 .لقد ماتت أيها الوغد، لأنك كنت مخطئ 76 00:11:41,950 --> 00:11:46,279 .سوير)..أنا آسف) 77 00:11:47,533 --> 00:11:53,017 أعتقدت أننا كان يفترض .. أعتقد أنه .كان يفترض أن يفلح هذا 78 00:11:53,149 --> 00:11:53,871 .ولكنه لم يفلح 79 00:12:08,463 --> 00:12:12,381 أأنت في الصف؟ - .كلا، أنا فقط انتظر صديقتي - 80 00:12:14,725 --> 00:12:16,852 ..آسف، لم - لا بأس - 81 00:12:17,059 --> 00:12:18,652 ..لم أراك - .لا بأس - 82 00:12:18,806 --> 00:12:20,017 .لنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي 83 00:12:31,283 --> 00:12:31,976 .معكرونة اللازانيا 84 00:12:34,753 --> 00:12:41,566 .كلا، لا سكينة أو شوكة لك يا عزيزتي - .ما الذي تفكر أني سأفعله؟ أطعنك وأركض؟ - 85 00:12:43,027 --> 00:12:44,763 .شاهد طريقك يا صاح 86 00:12:48,853 --> 00:12:50,836 .آسف، هذا خطئي 87 00:12:54,028 --> 00:12:55,855 قلها. هيا، رجاءً؟ مرة واحدة فقط 88 00:12:56,448 --> 00:12:59,828 .لا أريد قول هذا حقاً يا رجل - .أنا أحب تلك الإعلانات - 89 00:12:59,863 --> 00:13:01,990 بربك. هيا افعلها باللكنة الاسترالية .وسأدعك وشانك 90 00:13:02,932 --> 00:13:04,491 .حسناً، حسناً 91 00:13:06,279 --> 00:13:08,767 ! استمتع بيوم (كلاكيتي كلايت) يا صاح 92 00:13:14,041 --> 00:13:17,400 ..أتعرف من هذا؟ هذا هو .("هذا هو مالك (دجاج "السيد كلوك 93 00:13:17,561 --> 00:13:20,664 وهو .. هو هنا معنا يركب في الدرجة .العادية مع العامة أمثالنا 94 00:13:21,804 --> 00:13:22,844 ما رأيك بهذا؟ 95 00:13:23,701 --> 00:13:28,896 أتمانع أن أسأل .. كيف بالتحديد لرجل مثلك وصل لشركة كبيرة؟ 96 00:13:29,185 --> 00:13:32,411 لقد ربحت اليانصيب، وأنا أحب الدجاج .لذا أشتريته 97 00:13:34,798 --> 00:13:37,316 .جيد .هذا جيد لصالحك 98 00:13:40,172 --> 00:13:42,766 أتعلم؟ لا يجب أن تخبر الناس أنك ربحت .اليانصيب 99 00:13:43,905 --> 00:13:47,053 حقاً؟ ولمَ لا؟ - .لأنهم سيستغلوك، هذا هو السبب - 100 00:13:50,213 --> 00:13:53,635 .شكراً لنصيحتك يا رجل، ولكن هذا لن يحدث - لن يحدث؟ - 101 00:13:54,010 --> 00:13:59,665 كلا. لا شيء سيئ حدث ليّ قط .أنا أسعد رجال الأرض حظاً 102 00:14:11,809 --> 00:14:13,986 ما الذي حدث للتو؟ - .لقد وجدت مصباح كاشف - 103 00:14:14,177 --> 00:14:17,647 يارجل، من يهتم؟ لقد أنقلبت السماء من النهار إلى الليل، من يهتم؟ 104 00:14:17,852 --> 00:14:21,720 .اعتقد أننا انتقلنا في الزمن - كيف تعلم هذا؟ - 105 00:14:22,134 --> 00:14:26,343 ..وميض أبيض، صداع.. لا يمكنني السمع .حدث ليّ من قبل 106 00:14:26,378 --> 00:14:28,672 ماذا عن (جاك) والآخرون؟ هل انتقلوا عبر الزمن؟ 107 00:14:28,802 --> 00:14:31,863 لا أدري، لقد أخذوا واحدة من الشاحنات .وذهبوا إلى موقع العمل 108 00:14:31,922 --> 00:14:35,694 ..ثم سمعت طلقات نارية - ."لقد قلت أن طائرتنا لن تهبط على الجزيرة قط" - 109 00:14:36,115 --> 00:14:40,132 .(أسمعت هذا يا صاح؟ إنه (سوير - .(ابق هنا مع (سعيد - 110 00:14:44,574 --> 00:14:49,065 .لابد وأن القنبلة انفجرت - أتعتقد أنه إن أنفجرت القنبلة، لكنا بقينا هنا؟ - 111 00:14:49,319 --> 00:14:53,504 .لا ادري - .هذا صحيح! أنت لا تدري! لمرة لا تدري - 112 00:14:53,700 --> 00:14:57,283 .جاك)، (سعيد) بحاجة للمساعدة) 113 00:14:57,796 --> 00:14:59,856 أين هو؟ - .مع (هيرلي) عند الشاحنة 114 00:15:00,013 --> 00:15:01,145 على بعد دقيقتين - النجدة - 115 00:15:01,213 --> 00:15:02,894 إنه لايزال ينزف، لا نعلم ما نفعله 116 00:15:05,819 --> 00:15:06,771 .ساعدوني 117 00:15:09,808 --> 00:15:12,684 إذن، ما رأيك يا طبيب؟ ألديك فكرة رائعة إنقاذ (سعيد)؟ 118 00:15:12,945 --> 00:15:14,737 ..لربما هناك قنبلة نووية بالجوار - .اصمت - 119 00:15:20,758 --> 00:15:21,681 .النجدة 120 00:15:27,095 --> 00:15:30,072 .(جولييت) - جايمس)؟) - 121 00:15:30,085 --> 00:15:32,735 ! رباه - .(جولييت) - 122 00:15:37,850 --> 00:15:39,931 .رباه! رباه ! هذا مقزز 123 00:15:44,776 --> 00:15:47,873 لا تقلق يا صاح ، كل شيء سيكون .على ما يرام 124 00:15:50,894 --> 00:15:56,713 عندما أموت.. فما الذي تعتقد أنه سيحدث ليّ؟ 125 00:15:58,635 --> 00:16:00,468 .فقط.. حاول ألا تتحدث يا صاح 126 00:16:00,787 --> 00:16:03,659 لقد عذبت الكثير من الناس الذي لا استطيع .تذكر عددهم 127 00:16:04,759 --> 00:16:11,628 كما قتلت، أيا يكن ما سأذهب إليه.. فلن يكون .بالمكان السعيد 128 00:16:11,877 --> 00:16:14,915 .سعيد)، بربك) - .أنا أستحق هذا - 129 00:16:20,735 --> 00:16:21,994 مرحباً؟ 130 00:16:25,011 --> 00:16:25,953 جين)؟) 131 00:16:31,956 --> 00:16:32,717 ! (جين) 132 00:16:37,367 --> 00:16:40,629 .لديّ سلاح .وأعرف كيف أطلق منه 133 00:17:08,781 --> 00:17:12,708 .(مرحباً يا (هيوغو ألديك لحظات؟ 134 00:17:25,829 --> 00:17:31,178 لمَ تحدقين فيهما؟ - .إنهما يبدوان سعيدان للغاية - 135 00:17:35,463 --> 00:17:36,651 .اغلقِ زر القميص 136 00:17:48,907 --> 00:17:53,908 .أنت تضيع وقتك يا رجل ..إن سقطت هذه الطائرة في المحيط 137 00:17:53,918 --> 00:18:02,476 .أعتقد أن فرص نجاتنا معدومة - ...في الواقع في بحر هادئ وطيار متمكن - 138 00:18:02,648 --> 00:18:06,949 .فيمكننا النجاة من هبوط مائي ..خزانات الوقود مليئة بما يكفي 139 00:18:07,011 --> 00:18:11,396 .لإبقائنا عائمين حتى تأتى النجاة ماذا؟ 140 00:18:12,284 --> 00:18:16,555 .كلا، إنه فقط من المذهل أنك تعلم هذا ما الذي كنت تفعله في (استراليا)؟ 141 00:18:17,393 --> 00:18:21,131 العمل أم للسعادة؟ - السعادة.. وأنت؟ - 142 00:18:22,089 --> 00:18:29,484 ،لقد ذهبت لأخرج أختي من علاقة سيئة .والتي أتضح أنها لا تريد الخروج منها 143 00:18:29,589 --> 00:18:32,155 ..لذا .ها أنا ذا 144 00:18:33,668 --> 00:18:38,767 إذن، كنت في استراليا فقط للعطلة؟ - .في الواقع، لقد ذهبت للتخييم - 145 00:18:39,406 --> 00:18:44,016 حقاً؟ مثل ..فيلم (كركودايل دوندي)؟ 146 00:18:44,639 --> 00:18:48,507 كلا، ليس تحديداً .ولكن .. كان قوي جداً 147 00:18:48,508 --> 00:18:53,445 لقد قضينا عشرة أيام في مناطق نائية ..وليس لدينا سوى حقائبنا وسكاكيننا 148 00:18:53,601 --> 00:18:57,543 لقد رقدنا أسفل النجوم واشعلنا النيرات .واقتنصنا طعامنا 149 00:18:57,862 --> 00:19:03,282 .مذهل .أنا لا أستطيع البقاء يومين بدون هاتف خلوي 150 00:19:06,165 --> 00:19:09,728 أنت لا تخدعني، صحيح؟ - لمَ أخدعكِ؟ - 151 00:19:13,152 --> 00:19:15,772 .إن تحطمت هذه الطائرة، فأنا معك 152 00:19:47,908 --> 00:19:50,204 .يمكنك أن تتوقف عن التحديق في النيران 153 00:19:55,019 --> 00:19:58,507 .(لقد مات (جاكوب .لقد مات 154 00:19:59,022 --> 00:20:05,068 لمَ لم يقاتل؟ لمَ تركني أقتله فحسب؟ 155 00:20:05,786 --> 00:20:07,551 .أعتقد أنه علم أنه مدحور 156 00:20:11,897 --> 00:20:18,672 بن)، اريدك أن تخرج وتخبر (ريتشارد) أنني) .أحتاج للتحدث معه 157 00:20:19,731 --> 00:20:24,764 تتحدث معه .. بشأن أي شيء؟ - (هذا بيني أنا و(ريتشارد - 158 00:20:46,861 --> 00:20:47,811 من هم؟ 159 00:20:49,487 --> 00:20:52,680 بخلاف الواقع بأنني أعلم أنهم كانوا .معنا على رحلة (أجيرا ) الجوية 160 00:20:53,594 --> 00:20:56,512 كل ما أعرفه أنهم أفقدوني الوعي ..وسحبوني إلى حجرة ما 161 00:20:56,643 --> 00:21:01,215 والتي أحرقوها كلياً، ثم أحضروني هنا .مع الرجل الميت في الصندوق 162 00:21:03,576 --> 00:21:04,895 .إنهم يقولوا أنهم أخيار 163 00:21:09,027 --> 00:21:10,677 .انا لا أصدق هذا أيضاً 164 00:21:13,945 --> 00:21:18,181 ..استمع إليّ، استمع إليّ، بحرص .(لن يدخل أحد هناك حتى يدعوه (جايكوب 165 00:21:18,295 --> 00:21:22,263 (ريتشارد)، لهذا نحن هنا. لآن (جايكوب) .دعانا 166 00:21:22,265 --> 00:21:24,811 بسؤال عن ما يكون في ظل التمثال لا يعني .أنكِ المسئولة 167 00:21:24,963 --> 00:21:27,146 إذن من؟ - .(ريتشارد) - 168 00:21:29,237 --> 00:21:33,064 بن)، ما الذي حدث هناك؟) 169 00:21:33,307 --> 00:21:37,117 كل شيء على ما يرام .جون) يريد التحدث إليك) 170 00:21:37,544 --> 00:21:39,767 هل (جاكوب) على ما يرام؟ - آسف، من تكوني؟ - 171 00:21:39,994 --> 00:21:42,510 .(اجب سؤالها يا (بن - .حسناً، بالطبع (جايكوب) بخير - 172 00:21:42,515 --> 00:21:46,955 إنهما سوياً بالداخل، إن (جون) يود .التحدث إليك فحسب 173 00:21:47,051 --> 00:21:49,471 جون) يريد التحدث إليّ؟) - .هذا صحيح - 174 00:21:51,602 --> 00:21:53,045 ريتشارد)؟ ما الذي تفعله؟) .أنا لا أفهم 175 00:21:53,182 --> 00:21:56,242 .(حسناً، أنا سعيد كي أتحدث مع (جون ...ولكن قبل أن أحدثه 176 00:21:56,604 --> 00:21:58,273 .لربما يجب أن تتحدث أولاً 177 00:22:19,607 --> 00:22:21,250 .اصمدِ يا (جولييت)، نحن قادمون 178 00:22:30,420 --> 00:22:32,083 .جين)، المصباح) 179 00:22:36,966 --> 00:22:39,026 يمكننا تحريك هذا اللوح، اعتقد انه .يمكنني الهبوط إلى هناك 180 00:22:53,659 --> 00:22:55,653 .ثقيل جداً، نحن بحاجة لشيء يجذبها 181 00:22:56,601 --> 00:22:59,696 جين)، الشاحنة! إن بها سلسلة معدنية) .اذهب واحضرها 182 00:23:09,284 --> 00:23:12,603 إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟ وما الذي تفعله هنا؟ 183 00:23:13,645 --> 00:23:17,752 ،أعني، لقد قابلتك في سيارة أجرة ،وأنت تعرف كل شيء عني 184 00:23:17,979 --> 00:23:20,824 وقد منحتني تذكرة طيران .والذي حدث ليعيدني إلى الجزيرة فقط 185 00:23:21,389 --> 00:23:22,699 كيف لك أن تعلم أن هذا سيحدث؟ 186 00:23:25,573 --> 00:23:32,367 مرحباً ، هل تسمعني؟ لمَ لا ترد على أسئلتي؟ 187 00:23:34,353 --> 00:23:35,915 اسمعني، صديقي (جين) سيكون هنا ..في أي وقت 188 00:23:36,001 --> 00:23:38,228 لذا يستحسن أن تتو..قف عن مجاهلتي - .صديقك (جين) لن يستطيع رؤيتي - 189 00:23:38,853 --> 00:23:42,180 لمَ لا؟ - .لأنني مت منذ ساعة - 190 00:23:44,480 --> 00:23:47,674 .آسف يا رجل، هذا سيئ - .شكراً - 191 00:23:48,396 --> 00:23:53,253 كيف مت؟ - .لقد قتلني صديق قديم والذي مل من رفقتي - 192 00:23:58,820 --> 00:24:03,956 أنت تريدني أن أقوم بشيء جنوني أخر، صحيح؟ - .(كلا، أريدك أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو - 193 00:24:05,007 --> 00:24:07,715 ..حسناً، لهذا ذهب (جين) ليحضر (جاك)، إنه - .جين) لن يستطيع مساعدته) - 194 00:24:08,104 --> 00:24:12,085 .يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد .هذه الفرصة الوحيدة التي لديه 195 00:24:12,764 --> 00:24:16,620 .وبقيتهم سيكونوا بأمان هناك - المعبد؟ أيفترض أن أعرف ما يكون هذا؟ - 196 00:24:16,736 --> 00:24:19,781 جين) يعلم. اخبره بأن يأخذك إلى) .. الفتحة في الحائط 197 00:24:19,866 --> 00:24:23,773 .حيثما كان مع الفريق الفرنسي .من خلال تلك الفتحة يمكنك الذهاب للمعبد 198 00:24:24,887 --> 00:24:29,031 ألا زالت لديك حقيبة القيثارة التي أعطيتك أياها؟ - .أجل - 199 00:24:29,609 --> 00:24:30,374 .خذها معك 200 00:24:32,821 --> 00:24:36,341 من أنت يا صاح؟ - .(أنا (جايكوب - 201 00:24:43,211 --> 00:24:46,603 .(هيرلي)، ساعدني في حمل (سعيد) 202 00:24:46,997 --> 00:24:49,624 ،يجب أن ندخله إلى الشاحنة .جولييت) بحاجة للمساعدة) 203 00:24:50,554 --> 00:24:51,521 .هيا ، يجب أن نذهب 204 00:25:02,624 --> 00:25:05,751 جين)، إن سألتك أن تأخذنى إلى شيء) .كفتحة في الحائط 205 00:25:05,849 --> 00:25:08,940 حيث ذهبت مع الفريق الفرنسي فهل تعرف ما أتحدث عنه؟ 206 00:25:11,218 --> 00:25:12,972 .أجل - .جيد - 207 00:25:24,630 --> 00:25:25,516 .سأحضر السلسلة 208 00:25:28,968 --> 00:25:31,992 جولييت)؟) - .(توقف، توقف يا (سوير - 209 00:25:32,004 --> 00:25:33,619 .الشاحنة هنا، والسلسلة قادمة 210 00:25:42,715 --> 00:25:46,602 .إنها لا تحدث أي صوت - .إنها تعلم أننا هنا، غالباً أنها ترتاح - 211 00:25:47,177 --> 00:25:47,943 .(جولييت) 212 00:25:55,497 --> 00:25:56,994 .إن ماتت فسأقتله 213 00:26:04,568 --> 00:26:07,878 "سيداتي وآنساتي، لا يوجد ما تقلقوا حياله" "ولكن إن كان هناك طبيب على الطائرة." 214 00:26:08,017 --> 00:26:09,571 فهلا ضغطت على زر النداء الخاص بك؟ 215 00:26:13,509 --> 00:26:15,296 سيدي، أأنت طبيب؟ - .أجل - 216 00:26:15,295 --> 00:26:18,850 أيمكنك أن تأتي معنا رجاءً؟ ..نحن نقدر مساعدتك 217 00:26:18,873 --> 00:26:22,908 لقد دخل مسافر للحمام منذ نصف ساعة .ولم يجب عندما طرقنا عليه الباب 218 00:26:24,077 --> 00:26:26,963 .هذا الرجل طبيب، إن كان فاقد الوعي هنا ..اعتقد أنه عبث في القفل - 219 00:26:27,046 --> 00:26:28,538 .إنه مسدود أو شيء ما، لا أدري 220 00:26:29,240 --> 00:26:32,281 هل استطيع مساعدتكم؟ .أعذرني 221 00:26:45,468 --> 00:26:46,440 .إنه لا يتنفس 222 00:26:54,556 --> 00:26:57,246 ما الذي يحدث يا عزيزتي؟ - ،أجل، كل شيء على ما يرام يا سيدي - 223 00:26:57,281 --> 00:26:59,792 .رجاء فقط ابق بمقعدك - .أجل، هذا سهل - 224 00:27:00,813 --> 00:27:02,811 .سيدي، سأحتاج مساعدتك - ما الذي سأفعله؟ - 225 00:27:02,972 --> 00:27:06,604 اريدك أن.. تمسك هذا على انفه وفمه 226 00:27:06,642 --> 00:27:09,642 .امسك به هنا، ولا تدع هواء يتسرب - حسناً، الآن؟ - 227 00:27:10,003 --> 00:27:10,793 .أجل الآن 228 00:27:16,436 --> 00:27:18,061 شيء ما يعيق مجرى الهواء 229 00:27:24,752 --> 00:27:27,161 ..يجب أن نفتحها .احتاج لشيء حاد.. شفرة حلاقة 230 00:27:29,867 --> 00:27:31,259 .لديّ قلم - قلم؟ - 231 00:27:31,393 --> 00:27:34,690 .إنها التعليمات، لا شيء حاد - .قلم، فقط قلم - 232 00:27:35,342 --> 00:27:38,916 .كان لديّ قلم في سترتي ولكنه اختفى ! تباً 233 00:27:45,438 --> 00:27:46,959 .امسكت بها، امسكت بها 234 00:27:56,088 --> 00:27:58,983 استرخ، فقط استرخ.. تنفس 235 00:28:03,935 --> 00:28:07,539 أأنا حيّ؟ - .أجل، أنت حي - 236 00:28:10,992 --> 00:28:12,116 .رهيب 237 00:28:27,203 --> 00:28:30,106 هل أحكمتها؟ - .حسناً يا (جين)، إننا مستعدون هنا - 238 00:28:33,521 --> 00:28:34,244 .قد 239 00:28:47,672 --> 00:28:48,527 .اعطني المصباح 240 00:29:07,761 --> 00:29:08,633 (جولييت) 241 00:29:15,620 --> 00:29:16,690 حسناً 242 00:29:18,197 --> 00:29:20,756 .جولييت)، تعالِ هنا، حسناً) 243 00:29:23,226 --> 00:29:23,841 جولييت)؟) 244 00:29:25,848 --> 00:29:28,400 (جولييت) أنا هنا.. تعال 245 00:29:28,492 --> 00:29:30,748 .هيا، استيقظِ .استيقظِ 246 00:29:35,985 --> 00:29:39,199 .مرحباً - .مرحباً - 247 00:29:42,923 --> 00:29:47,062 حسناً، أين.. أين نحن؟ 248 00:29:47,304 --> 00:29:52,053 لا تقلقي حيال هذا، انتِ بخير سأخرجكِ من هنا، حسناً؟ 249 00:29:57,411 --> 00:30:01,835 .إنه لم يفلح، لازلنا على الجزيرة 250 00:30:02,821 --> 00:30:07,387 لا بأس، لا بأس، سأحرر هذا بما يكفي لأخرجكِ، حسناً؟ 251 00:30:07,565 --> 00:30:09,847 .كلا، لقد صدمت القنبلة، وأنت لاتزال هنا - ..أحتاج أن أخرجكِ - 252 00:30:11,190 --> 00:30:14,803 ماذا؟ صدمتي القنبلة؟ 253 00:30:16,706 --> 00:30:23,165 لمَ؟ - .أردتك أن تكون قادراً على العودة لديارك - 254 00:30:24,318 --> 00:30:27,418 أردت حدوث هذا، كي لا تأتي إلى .هذه الجزيرة اللعينة 255 00:30:27,969 --> 00:30:32,831 .ولم يفلح هذا - ،لا تقلقِ بشأن هذا - 256 00:30:34,276 --> 00:30:39,378 ستكونين على ما يرام ،سأخرجكِ من هنا 257 00:30:39,378 --> 00:30:44,220 وسنذهب للمنزل سوياً، أتسمعيني؟ - .سوير)؟) - 258 00:30:55,426 --> 00:30:59,851 .حتى لو أخرجت الرصاصة، فإن النزيف، لن يتوقف .ليس هناك ما يمكنني فعله له 259 00:31:02,627 --> 00:31:07,041 ،هناك شيء يمكنني فعله. هناك معبد ،إن أوصلنا (سعيد) إلى هناك 260 00:31:07,069 --> 00:31:10,377 .فسنتمكن من انقاذه - وكيف تعلم هذا؟ - 261 00:31:10,835 --> 00:31:13,811 .الرجل (جايكوب) لأخبرني بهذا قبل أن نأتي هنا - من هو (جاكوب)؟ - 262 00:31:13,846 --> 00:31:17,708 أيهم هذا؟ أيمكنك علاج (سعيد) يا (جاك)؟ 263 00:31:20,244 --> 00:31:23,148 .كلا - .إذن سيتوجب عليك أن تتركني أقوم بهذا - 264 00:31:32,754 --> 00:31:37,657 بن)، يجب أن تتحدث معي، لا يمكنني) ،إيقافهم حتى تخبرني بما حدث بالداخل 265 00:31:37,692 --> 00:31:38,595 .(وما حدث لـ(جايكوب 266 00:31:41,694 --> 00:31:45,720 (أنا وأنت نعرف بعضنا منذ 30 عام يا (بن .أنا أطلب منك هذا كصديق 267 00:31:46,962 --> 00:31:54,094 أتريد أن تعرف ما حدث يا (ريتشارد)؟ لمَ لا تدخل وتكتشف هذا؟ 268 00:32:01,435 --> 00:32:04,210 ما الذي تفعله؟ - .إننا سندخل وهو سيأتي معنا - 269 00:32:19,143 --> 00:32:22,895 أين (ريتشارد)؟ - .إنه لن يأتي - 270 00:32:24,389 --> 00:32:25,721 إذن من هذا الذي خلفنا؟ 271 00:32:35,298 --> 00:32:37,668 اين (جايكوب)؟ - .جايكوب) مات) - 272 00:32:41,113 --> 00:32:46,315 من أنت؟ - .لا تهتموا بأمري، لذا لنتحدث عنكم - 273 00:32:47,427 --> 00:32:50,912 أفترض أنكم .. ماذا؟ حراس (جايكوب)؟ 274 00:32:51,159 --> 00:32:53,753 وأنكم أتيتم كل هذا الطريق للجزيرة من أجل حمايته؟ 275 00:32:54,554 --> 00:32:58,126 .حسناً، لديّ أخبار جيدة لقد أحترق (جايكوب). هنا في تلك النيران 276 00:33:00,753 --> 00:33:07,220 لذا لم يعد هناك شيء لتحموه، لذا يمكنكم .الرحيل، أنتم أحرار 277 00:33:11,746 --> 00:33:15,135 ! اقتلوه ! انتشروا ! امسكوا به 278 00:33:17,940 --> 00:33:18,832 أين هو؟ 279 00:35:14,654 --> 00:35:16,586 .آسف أنه كان يجب أن تراني هكذا 280 00:35:24,316 --> 00:35:28,679 سوير)؟ أهي بخير؟) - .أنا أعمل على هذا - 281 00:35:34,666 --> 00:35:35,959 هيا 282 00:35:44,825 --> 00:35:47,694 حسناً حسناً، أمسكت بكِ 283 00:35:48,778 --> 00:35:52,823 .لا بأس، أمسكت بكِ.. حسناً .لا تقلق 284 00:35:59,038 --> 00:36:04,786 .يجب أن نحتسى القهوة أحياناً - .سأخرجكِ من هنا - 285 00:36:06,267 --> 00:36:08,048 يمكننا التحدث بالهولندية 286 00:36:14,407 --> 00:36:15,666 جولييت)؟) 287 00:36:17,873 --> 00:36:22,029 .هذا أنا - .(جايمس) - 288 00:36:22,290 --> 00:36:25,342 .أجل - .قبلني - 289 00:36:29,419 --> 00:36:30,997 .لكّ هذا أيتها الشقراء 290 00:36:54,302 --> 00:36:58,888 ،يجب أن أخبركِ بشيء .إنه مهم جداً جداً 291 00:37:01,513 --> 00:37:06,915 .اخبريني .. اخبريني 292 00:37:11,673 --> 00:37:12,478 جولي)؟) 293 00:37:15,137 --> 00:37:16,883 .اخبريني 294 00:37:20,699 --> 00:37:24,275 ! رباه .انا هنا 295 00:37:24,877 --> 00:37:29,152 ..أنا .. أنا 296 00:37:57,541 --> 00:37:59,251 .أنت من فعل هذا 297 00:38:08,799 --> 00:38:12,254 ،ما كان يجب أن تسمح بوقوع هذا يا رجل .كان يفترض أن أموت 298 00:38:16,602 --> 00:38:20,290 .لا تأخذ الأمر بصورة شخصية .بعض الناس لا تعرف كيف تعبر عن شكرها 299 00:38:35,073 --> 00:38:37,969 المعذرة، أتعرفين ما حدث للرجل الذي كان جالس بجواري؟ 300 00:38:38,509 --> 00:38:39,984 .لقد كنا نائمان 301 00:38:42,066 --> 00:38:44,030 "سيداتي وآنساتي، القائد (نوراس) هنا" 302 00:38:44,272 --> 00:38:47,966 إننا نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار " "لوس أنجلوس) الدولي) 303 00:38:48,161 --> 00:38:50,828 ."(وسعيد لأخباركم أنه يوم جميل في (لوس أنجلوس" 304 00:38:51,092 --> 00:38:53,619 ."درجة الحرارة 72 و السديم لستة أميال" 305 00:38:53,654 --> 00:38:56,030 ."ورياح من الجنوب الغربي بسرعة 5 أميال في الساعة" 306 00:38:56,146 --> 00:39:01,114 .اربط حزامك، لقد اقتربنا من الديار - "سوف أشغل علامة ربط احزمة المقاعد الآن" - 307 00:39:01,208 --> 00:39:04,816 ".سنكون على الأرض خلال بضع دقائق" ".(شكراً جزيلاً لكم لأختياركم رحلات (أوشيانك" 308 00:43:16,478 --> 00:43:19,962 .سوف نغني "كومبايا" في الطريق - .إنها ليست قيثارة يا رجل - 309 00:43:20,839 --> 00:43:21,671 إذن ماذا تكون؟ 310 00:43:27,087 --> 00:43:30,672 أستذهب معهم؟ - .كلا، سأدفنها - 311 00:43:31,926 --> 00:43:35,054 .دعني أساعدك - .(ساعدِ (سعيد - 312 00:43:39,226 --> 00:43:42,454 يا (مايلز)، أتمانع في المكوث معي؟ 313 00:43:44,287 --> 00:43:48,185 .لك هذا يا زعيم - .سنترك أثر كي يمكنكم تتبعنا - 314 00:43:49,141 --> 00:43:50,980 .(لن اتبع أحد يا (كايت 315 00:43:59,376 --> 00:44:03,168 أمستعدون يا رفاق؟ - .وقتما تكون مستعد - 316 00:44:35,445 --> 00:44:37,474 ".(مسافرو (أوشيانك" ".(جاك شيبارد)" 317 00:44:37,632 --> 00:44:40,522 جاك شيبارد)، رجاء أذهب إلى أقرب)" ".مكتب حجوز 318 00:44:42,941 --> 00:44:44,468 ".انتباه لكل المسافرين" 319 00:44:44,557 --> 00:44:48,518 مرحباً، أنا (جاك شيبارد)، لقد تم .مناداتي للتو 320 00:44:48,694 --> 00:44:52,273 .(سيد (شيبارد .مرحباً. أجل، هذا كان أنا 321 00:44:52,919 --> 00:44:56,414 .آسف، لقد قصدت أن أقابلك عند البوابة - ..حسناً، أنا هنا الآن، لذا - 322 00:44:57,088 --> 00:45:00,360 ..السيد (شيبارد)، أنا آسف كلياً ..ولكن يبدو أن هناك اختلاط 323 00:45:00,395 --> 00:45:05,011 .(مع الشحن الذي أوصلته من (سيدني - الشحن؟ - 324 00:45:05,313 --> 00:45:09,377 .أجل سيدي، التابوت - ..أنا لا - 325 00:45:09,883 --> 00:45:15,409 أنا لا أفهم، أتقصد أن تقول أنه ليس هنا؟ - .أتضح أنه لم يوضع على الطائرة مطلقاً - 326 00:45:19,329 --> 00:45:22,789 الجنازة بعد ساعتين؟ متى سيأتي هنا؟ - ...(سيد (شيبارد - 327 00:45:23,530 --> 00:45:27,441 إننا آسفون عميق الآسف، ولكن ..لا نعرف متى سيصل 328 00:45:29,451 --> 00:45:31,979 .لأننا غير متأكدين من مكانه 329 00:45:56,979 --> 00:45:57,932 .هذا حائط كبير 330 00:46:00,501 --> 00:46:01,908 كيف سنوصله إلى أعلاه؟ 331 00:46:04,009 --> 00:46:07,205 .لن نفعل هذا، سندخله من خلال هذا 332 00:46:39,722 --> 00:46:41,481 من يحضر كتب إلى كهف؟ 333 00:46:48,617 --> 00:46:54,186 لمَ ذراعه مفقوده؟ - .لقد مزقت عندما هُجم من الدخان الأسود - 334 00:46:58,269 --> 00:47:00,496 .حسناً.. هذا سيكون رائعاً 335 00:47:22,486 --> 00:47:25,821 .الآن احذرِ لخطواتكِ - .أجل - 336 00:47:31,025 --> 00:47:31,828 .حسناً 337 00:48:10,726 --> 00:48:14,901 أين (كايت)؟ - .لقد كانت هناك - 338 00:48:15,947 --> 00:48:16,662 كايت)؟) 339 00:48:21,054 --> 00:48:21,620 .(كايت) 340 00:48:24,287 --> 00:48:25,297 أيمكنكِ سماعي؟ 341 00:48:28,870 --> 00:48:29,493 .(كايت) 342 00:48:33,321 --> 00:48:36,399 ...(جاك)، لا يمكننا ترك (سعيد) - ...أترك - 343 00:48:37,286 --> 00:48:39,184 .(هيرلي)، (جين) 344 00:48:42,044 --> 00:48:42,565 .(هيرلي) 345 00:49:11,037 --> 00:49:13,248 أأنتِ بخير؟ - أجل، وأنت؟ - 346 00:49:13,283 --> 00:49:13,915 .بخير 347 00:49:36,096 --> 00:49:37,922 .أعتقد أننا وجدنا المعبد 348 00:49:39,939 --> 00:49:42,767 ألديك ما تصرح به؟ - .فقط جريمة قتل - 349 00:49:48,113 --> 00:49:51,769 .حسناً - .احتاج أن أذهب للحمام - 350 00:49:51,850 --> 00:49:53,537 .احتمليها- .لا يمكنني احتمالها - 351 00:49:53,739 --> 00:49:55,835 .بالتأكيد يمكنك أيها الطفلة، أنا أثق بك 352 00:49:55,976 --> 00:49:58,947 ..(إدوارد) .رجاءً 353 00:50:01,416 --> 00:50:02,257 .حسناً، تعالِ 354 00:50:05,209 --> 00:50:06,443 أيوجد أحد هنا؟ 355 00:50:07,431 --> 00:50:10,854 أيوجد أحد بغرفة حمام النساء؟ لا تتحركِ 356 00:50:14,576 --> 00:50:17,845 .حسناً، أمامك دقيقتين 357 00:50:17,746 --> 00:50:18,438 .شكراً لك 358 00:50:50,175 --> 00:50:52,296 هل أنتهيتِ؟ - .ليس بعد - 359 00:51:06,238 --> 00:51:08,003 .حسناً، انتهى الوقت، اخرجِ هيا 360 00:51:07,889 --> 00:51:10,309 دقيقة واحدة - .كلا، افتح هذا الباب، الآن - 361 00:51:10,358 --> 00:51:13,076 أنا لم انتهي - بل انتهيتِ، افتحِ الباب - 362 00:51:13,792 --> 00:51:16,646 ..أوستن)، أقسم بالله) ..إن لم تفتح الباب، فسأدخل عليك 363 00:51:34,680 --> 00:51:37,183 بالرغم من أنني رأيته من قبل، فقد كان ! شيء .. رباه 364 00:51:37,738 --> 00:51:40,020 .لقد دخل هنا.. وهاجمني 365 00:51:40,576 --> 00:51:43,388 .لقد دفعته، يجب أن أخرج من هنا 366 00:51:51,402 --> 00:51:54,929 .أيها الضابط، تعال سريعاً - .مهلاً، أوقف الباب - 367 00:52:00,711 --> 00:52:01,907 .مرحباً على متن المصعد 368 00:52:05,175 --> 00:52:09,550 .(لقد كنا في ذات الطائرة، (سيدني - ماذا عن هذا؟ - 369 00:52:24,472 --> 00:52:26,270 غانسون)، (كالهون)، كيف هو حال طابقكم العشرين؟ 370 00:52:26,995 --> 00:52:33,232 .نحن في مصعد متوجهون إلى الطابق الأرضي - .تعال إلى إستلام المتاع، لدينا حالة 341 - 371 00:52:34,014 --> 00:52:38,277 .أجل، نحن بطريقنا - يبدو جدياً، ما هي حالة 341؟ - 372 00:52:39,375 --> 00:52:41,521 هذا سري يا سيدي - ..حسناً، إن كان سري - 373 00:52:41,609 --> 00:52:47,885 فكيف سأعرف عندما أرى واحداً؟ .آسف، المعذرة 374 00:52:48,283 --> 00:52:50,640 .النساء أولاً - .شكراً - 375 00:52:51,016 --> 00:52:51,899 .اعتن بنفسكِ 376 00:53:06,057 --> 00:53:08,577 .أعتقد أن هذا سيفي بالغرض يا زعيم - .توقف عن مناداتي بالزعيم - 377 00:53:09,827 --> 00:53:12,789 .أنت لم تعد معاوني - .لك هذا - 378 00:53:15,767 --> 00:53:19,750 ألست عطشاً؟ أعتقد أنني رأيت بعض الجعة .في الشاحنة، رجال البناء أخفوهم في الدولاب 379 00:53:19,842 --> 00:53:23,156 ما الذي أرادت أن تخبرني به يا (مايلز)؟ - المعذرة؟ - 380 00:53:23,588 --> 00:53:28,887 ،جولييت)، لقد أرادت أن تخبرني بشيء) . ثم ماتت 381 00:53:29,244 --> 00:53:32,895 ما كان يا (مايلز)؟ - أهذا سبب رغبتك في بقائي معك؟ - 382 00:53:33,718 --> 00:53:36,059 .أنت الوحيد الذي يتحدث إلى الأموات هنا 383 00:53:38,973 --> 00:53:43,770 .جيم)، ليس هكذا يكون الأمر) - ما الذي أرادت أن تخبرني يا (مايلز)؟ - 384 00:53:43,927 --> 00:53:46,511 .إنه .. لا يهم - .بل يهم - 385 00:53:46,597 --> 00:53:48,968 .لن يساعدك هذا - .فقط اسألها، افعل هذا - 386 00:53:49,061 --> 00:53:49,810 .(لقد ماتت يا (جايمس 387 00:53:53,463 --> 00:53:56,079 .أعلم أنها ماتت، أعلم هذا 388 00:53:57,523 --> 00:54:01,300 .الآن اخبرني - .حسناً - 389 00:54:03,144 --> 00:54:05,330 .حسناً، حسناً 390 00:54:06,052 --> 00:54:08,125 .حسناً، حسناً 391 00:54:35,841 --> 00:54:38,665 ماذا؟ - .لقد أفلح - 392 00:54:41,169 --> 00:54:44,096 ما الذي أرادت أن تخبرني به؟ - .هذا ما أرادت أن تخبرك به - 393 00:54:46,304 --> 00:54:47,091 ".لقد أفلح" 394 00:54:57,654 --> 00:54:58,682 ما الذي أفلح؟ 395 00:55:16,883 --> 00:55:17,355 .توقفوا هنا 396 00:55:31,280 --> 00:55:34,967 من أنتم؟ - .أعلم من يكونوا - 397 00:55:38,025 --> 00:55:43,369 لقد كانوا على أول طائرة أوشيانك) 815 معي) 398 00:55:54,694 --> 00:55:55,995 أواثق؟ 399 00:56:00,556 --> 00:56:01,211 .اطلق النار عليهم 400 00:56:03,209 --> 00:56:05,245 .(كلا، كلا، لقد أرسلنا (جاكوب 401 00:56:08,889 --> 00:56:10,544 ما الذي .. ما الذي قلته للتو؟ 402 00:56:11,094 --> 00:56:16,063 .لقد قلت أن (جاكوب) أرسلنا .لقد قال أنكم ستساعدوا صديقنا 403 00:56:20,290 --> 00:56:21,676 .إنه يريدك أن تثبت هذا 404 00:56:28,864 --> 00:56:30,672 كلا، لقد أعطاني حقيبة القيثارة 405 00:56:36,797 --> 00:56:39,845 هل نظرت بداخلها؟ - .ربما - 406 00:57:10,861 --> 00:57:11,470 ! يا صاح 407 00:57:26,879 --> 00:57:30,418 ما هي أسمائكم؟ - .(هيوغو) - 408 00:57:31,710 --> 00:57:35,328 .(هيوغو رايز) .اخبره 409 00:57:37,358 --> 00:57:41,829 .(جين سو كوان) - .(كايت أوستن) - 410 00:57:42,944 --> 00:57:47,363 .(جاك شيبارد) - ماذا عنه؟ - 411 00:57:49,194 --> 00:57:50,367 .(سعيد جراح) 412 00:58:03,548 --> 00:58:08,793 .ارفعه، أحضر له الرذاذ - المعذرة؟ - 413 00:58:10,158 --> 00:58:13,582 لقد حملت تلك الحقيبة عبر المحيط وأيضاً ..عبر الزمن 414 00:58:14,971 --> 00:58:16,745 .لذا أريد أن أعرف ما هو مكتوب بهذه الورقة 415 00:58:22,343 --> 00:58:27,464 ،الورقة تقول أنه إن مات صديقك هنا .سنكون في ورطة كبيرة 416 00:58:40,261 --> 00:58:41,498 "..إلى كل المسافرين، رجاءً" 417 00:58:41,532 --> 00:58:45,426 وما عملك يا سيدي؟ - .لا أتحدث الانجليزية - 418 00:58:46,601 --> 00:58:49,477 "تجهزوا كي تعرضوا جواز سفركم على العملاء" 419 00:58:52,095 --> 00:58:56,467 ،الخطاب يقول أن الساعة هدية عمل ولكن هل يمكنك أن تخبرنا أي عمل تقوم به؟ 420 00:59:01,733 --> 00:59:03,347 .يفترض أن يكون كل شيء على ما يرام 421 00:59:07,150 --> 00:59:08,774 أيمكننا الاستمرار بطريقنا رجاءً؟ 422 00:59:11,661 --> 00:59:14,118 .لديّ موعد لأذهب إليه - .تراجع للخلف يا سيدي - 423 00:59:24,411 --> 00:59:25,857 ما الذي تفعله بهذا؟ 424 00:59:28,452 --> 00:59:31,257 كل ما فوق العشرة آلاف دولار يجب أن .يصرح به 425 00:59:32,412 --> 00:59:35,710 .أنت .. لم ... تأخذ تصريح بهذا 426 00:59:36,792 --> 00:59:40,139 لمّ.. لمّ لديك كل هذا المال؟ - .ساتولى هذا الأمر - 427 00:59:40,153 --> 00:59:41,859 .سيدي، يجب أن تأتي معي 428 00:59:42,587 --> 00:59:44,118 .ليس لديّ وقت لهذا - .لنتحدث قليلاً - 429 00:59:44,457 --> 00:59:44,941 .من هذا الطريق 430 00:59:46,392 --> 00:59:49,647 .آن)، خذيها إلى منطقة الإنتظار) 431 00:59:50,311 --> 00:59:53,303 آنسة (بايك)؟ أتفهمين الإنجليزية؟ 432 00:59:54,003 --> 00:59:59,742 لإنك أن كنتِ تفهمين، إن كان هذا مجرد .سوء تفاهم، فيجب أن تتحدثي الآن 433 01:00:01,747 --> 01:00:03,737 أتفهميني؟ 434 01:00:07,304 --> 01:00:09,814 .لا أتحدث الإنجليزية 435 01:00:38,355 --> 01:00:41,335 .المياة غير صافي ما الذي حدث؟ 436 01:01:20,580 --> 01:01:22,788 ما الذي يفعله؟ - .لا أعرف - 437 01:01:33,057 --> 01:01:34,275 من فعل هذا له؟ 438 01:01:36,232 --> 01:01:39,075 هذا خطئي، أنا لم أطلق عليه النار .ولكنه خطئي 439 01:01:45,490 --> 01:01:47,151 .إن فعلنا هذا، فهناك مخاطر 440 01:01:53,149 --> 01:01:56,912 أتفهم؟ - .افعل ما تحتاج القيام به - 441 01:02:03,439 --> 01:02:05,069 .اخلع المئزر، ولنضعه بالمياه 442 01:02:43,277 --> 01:02:44,233 ما الذي يفعلونه؟ 443 01:02:47,715 --> 01:02:50,631 أيمكن لفاقدوا الوعي حبس نفسهم؟ - كلا - 444 01:03:00,993 --> 01:03:02,746 .إنه مستيقظ، ارفعه 445 01:03:07,725 --> 01:03:08,829 ما الذي ينتظروه؟ 446 01:03:11,752 --> 01:03:12,598 .هذا كاف 447 01:03:16,144 --> 01:03:17,232 .لقد قلت ارفعه 448 01:03:23,445 --> 01:03:25,462 .أنت لا تنقذه، أنت تغرقه 449 01:04:36,221 --> 01:04:37,278 .صديقك مات 450 01:05:15,966 --> 01:05:20,336 .جاك)..(جاك)، توقف عما تفعله) 451 01:05:30,872 --> 01:05:36,257 لقد مات يا (جاك)، إنه لن يعود .توقف 452 01:05:55,242 --> 01:05:58,545 "المسافرون الواصلون من رحلة 2230 من الارجنتين" 453 01:05:58,815 --> 01:06:01,058 "استلم متاعكم من الباب الدائري الثالث" 454 01:06:12,658 --> 01:06:17,374 انتباه لكل المسافرين، وصول الرحلة 3226" "من (ساو باولو)، البرازيل 455 01:06:17,569 --> 01:06:19,939 رجاء احصلوا على متاعكم من الباب الدائري" "رقم 5 456 01:06:43,917 --> 01:06:46,491 "..(إعلان بوصول الرحلة رقم 50 من (كيتو" 457 01:07:01,722 --> 01:07:08,221 "مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلوس) العالمي" "هذا مكان لا تدخين فيه، شكراً لكم" 458 01:07:10,260 --> 01:07:12,035 .لا أعتقد هذا يا سيدة ، التزمِ بالصف 459 01:07:15,038 --> 01:07:16,078 .هناك صف 460 01:07:17,209 --> 01:07:18,114 .آسفة 461 01:07:19,045 --> 01:07:22,947 أين نحن من تلك المناطق النائية المقززة؟ هل استقبلت (لوري) رداً على أمر التسجيل هذا؟ 462 01:07:24,490 --> 01:07:28,296 .حسناً، كان يجب أن يوضح .المناطق النائية هي مجرد أسم 463 01:07:28,422 --> 01:07:30,503 ما الذي تقوليه؟ أنهم يمتلكوا المناطق النائية .كلها 464 01:07:31,759 --> 01:07:34,973 هذا غباء، اجعلهيم يغطوه، حسناً؟ 465 01:07:35,571 --> 01:07:37,673 إنها ستخرج من المطار، لذا أريدكم .ان تتحققوا من الباب الآخر 466 01:07:38,233 --> 01:07:41,180 .أنا لم أحصل على تقرير جرد (توسين) بعد 467 01:07:44,233 --> 01:07:46,054 .تولى هذا الأمر 468 01:07:54,823 --> 01:07:55,320 .احذر 469 01:07:57,075 --> 01:08:00,361 .اذهب، اذهب الآن - .يا سيدة، لديّ عميل بالفعل - 470 01:08:00,647 --> 01:08:04,236 .لقد قلت اذهب - ما الذي تفعيله؟ - 471 01:08:04,896 --> 01:08:05,970 .اذهب الآن 472 01:08:12,251 --> 01:08:13,055 .اوقف سيارة الأجرة 473 01:08:32,940 --> 01:08:35,236 .أعتقدت أنه لربما تود أن تشرب أو تأكل شيئاً 474 01:08:35,575 --> 01:08:38,872 .يا (زاك) و (إيما)، وخذوا البقية للآخرون هناك 475 01:08:39,226 --> 01:08:40,157 شكراً لك 476 01:08:43,490 --> 01:08:44,276 .فقط اتركهم هناك 477 01:08:52,221 --> 01:08:56,052 ما الذي حدث؟ - .لقد قفزوا علينا في الغابة - 478 01:08:57,535 --> 01:09:00,898 لقد تمكن من أربعة منهم قبل أن يضربه .واحد منهم بحجر لعين 479 01:09:06,137 --> 01:09:11,427 .أنت، تعال معي - آتي معك إلى أين؟ - 480 01:09:24,327 --> 01:09:26,148 .(إنه يريد أن يعرف ما أخبرك به (جاكوب 481 01:09:27,614 --> 01:09:31,828 لقد أخبرني أن آتِ هنا، وقال أنه يجب .(عليكم أن تنقذوا (سعيد 482 01:09:36,146 --> 01:09:39,186 .لقد كان صعب الإنقاذ - ..مهلاً لحظة - 483 01:09:40,063 --> 01:09:44,452 أنتِ لا تترجمين شيء مما أقوله له، وهذا يعني أنك تفهمني يا صاح 484 01:09:45,000 --> 01:09:48,161 .أنا لا أحب أن أتحدث بالانجليزية 485 01:09:51,507 --> 01:09:53,971 هل سيأتي (جاكوب) هنا؟ - ما الذي تعنيه؟ - 486 01:09:54,130 --> 01:09:57,988 أهو قادم للمعبد؟ - .لا أعتقد أن هذا سيحدث يا رجل - 487 01:10:00,249 --> 01:10:03,291 لمَ لا؟ - .تعلم.. لأنه ميت - 488 01:10:08,019 --> 01:10:10,330 ماذا؟ ألم تكونوا تعلموا؟ 489 01:10:19,201 --> 01:10:23,331 .ليذهب كل شخص لمواقعه .على الحوائط، اعدوا الرماد 490 01:10:35,017 --> 01:10:40,978 .عشر رجال إلى الجانب الشمالي .ارسل التحذير 491 01:10:44,222 --> 01:10:45,589 .اطلقها 492 01:11:00,287 --> 01:11:01,967 .اعتقد أننا لن نخرج من هنا 493 01:11:02,151 --> 01:11:05,215 ،هذا ليس لإبقائكم بالداخل .بل لكي لا يدخل إلينا 494 01:11:05,665 --> 01:11:07,266 من تقصد؟ 495 01:11:21,125 --> 01:11:26,232 ماذا تكون؟ - .أنا لست شيء يا (بن)، أنا شخص - 496 01:11:26,678 --> 01:11:31,006 .أنت الوحش - .دعنا لا نلجأ إلى النداء بالألقاب - 497 01:11:38,855 --> 01:11:40,459 .لقد قمت بإستغلالي 498 01:11:42,358 --> 01:11:46,728 ما كان ليمكنك قتله بنفسك، لذا جعلتني .اقتله 499 01:11:47,144 --> 01:11:48,784 .أنا لم أجعلك تقوم بأي شيء 500 01:11:53,737 --> 01:11:58,707 يجب أن تعلم .. أنه كان مرتبك جداً .عندما قتلته 501 01:11:59,538 --> 01:12:01,968 أشك حقاً بأن (جايكوب) كان مرتبك .يوماً ما 502 01:12:02,161 --> 01:12:08,373 أنا لا أتحدث عن (جايكوب)، بل عن (جون لوك) 503 01:12:11,147 --> 01:12:16,711 ألا تود أن تعلم عما كان يفكر به عندما قتلته خنقاً يا (بينجامين)؟ 504 01:12:17,423 --> 01:12:19,832 ما أخر فكرة كانت في رأسه؟ 505 01:12:21,315 --> 01:12:23,206 ".أنا لا أفهم" 506 01:12:27,160 --> 01:12:29,774 أليس هذا أحزن سيئ سمعته في حياتك؟ 507 01:12:32,461 --> 01:12:37,500 (ولكنه كان منسجم، لأنه عندما آتى (جون ..إلى الجزيرة لأول مرة 508 01:12:38,177 --> 01:12:41,319 .فقد كان رجل حزين جداً، ضحية 509 01:12:42,021 --> 01:12:45,429 يصرخ في العالم بألا يخبروه بما يستطيع ،أو لا يستطيع فعله 510 01:12:45,584 --> 01:12:49,144 .حتى لو كانوا محقين، لقد كان ضعيفاً 511 01:12:50,231 --> 01:12:53,627 .ومثير للشفقة، ومكسور بلا رجعة 512 01:12:55,454 --> 01:13:00,604 ولكن رغم كل ذلك، فقد كان هناك أمر .جدير بالإعجاب تجاهه 513 01:13:01,385 --> 01:13:07,534 ،لقد كان الوحيد الذي لم يرغب في الرحيل ..الوحيد الذي أدرك 514 01:13:07,732 --> 01:13:12,373 .كم كانت حياته السابقة مثيرة للشفقة 515 01:13:21,801 --> 01:13:27,250 ما الذي تبغاه؟ - ،(حسناً، هذه المفارقة الكبرى هنا يا (بن - 516 01:13:27,284 --> 01:13:31,397 لأنني .. أريد الشيء الوحيد الذي لم .(يريده (جون لوك 517 01:13:34,216 --> 01:13:37,245 .اريد الذهاب للديار 518 01:13:49,681 --> 01:13:50,633 .الوداع يا صاح 519 01:13:52,049 --> 01:13:56,512 .إن أردت التحدث يوماً، فأنا بالجوار 520 01:14:06,789 --> 01:14:07,445 ماذا؟ 521 01:14:10,199 --> 01:14:11,220 .لا شيء 522 01:14:26,107 --> 01:14:31,073 .مرحباً - أين نحن؟ - 523 01:14:33,141 --> 01:14:37,230 .إننا في معبد - .لقد أمسكنا من الآخرين مجدداً - 524 01:14:37,979 --> 01:14:43,718 أجل، ولكن هذه المرة هم يحمونا .على ما أعتقد 525 01:14:45,829 --> 01:14:48,065 .بالطبع يحمونا - أأنت على ما يرام؟ - 526 01:14:55,584 --> 01:14:56,707 .أنا آسفة للغاية 527 01:15:12,409 --> 01:15:17,046 أتذكر ما قلته عند الباب الأرضي؟ .لقد كان يحاول مساعدتنا 528 01:15:19,314 --> 01:15:20,743 .(أنا لن أقتل (جاك 529 01:15:24,496 --> 01:15:27,790 إنه يستحق أن يعاني من هذا .مثل بقيتنا 530 01:15:32,997 --> 01:15:39,601 ..أجل، أعلم، وأنت أكنت تعتقدِ أنني أعرف أن هذا سيحدث؟ 531 01:15:39,635 --> 01:15:42,512 لقد اعدت تحديد الميعاد بسرعة . لأنني أردت الإنتهاء من هذا 532 01:15:45,361 --> 01:15:46,341 .لا أدري يا أمي 533 01:15:46,442 --> 01:15:48,599 إنه ليس هنا، لذا لا استطيع اخباركِ بما ،تخبريهم به 534 01:15:48,669 --> 01:15:53,225 .سوى أننا سنقوم بالجنازة بدونه .أجل 535 01:15:54,649 --> 01:15:56,359 .سأتصل بك إن سمعت أي شيء 536 01:15:59,670 --> 01:16:03,287 ما الذي فقدته؟ - المعذرة؟ - 537 01:16:04,404 --> 01:16:10,762 فقدت واحدة من حقائبي، ماذا عنك؟ - .لن تصدقيني إن أخبرتكِ - 538 01:16:11,817 --> 01:16:16,275 .جربني - .لقد فقدت والدي - 539 01:16:18,176 --> 01:16:21,012 آسف؟ - ..لقد مات في (استراليا) منذ يومين - 540 01:16:21,428 --> 01:16:23,856 .وسافرت لآتي به 541 01:16:29,255 --> 01:16:30,504 .تعازيي 542 01:16:32,556 --> 01:16:35,510 (وكان يفترض أن يأتي التابوت من (سيدني .ولكنه لم يأتي 543 01:16:36,343 --> 01:16:37,716 على ما يبدو، أنه بمكان ما في النقل 544 01:16:37,830 --> 01:16:43,216 .وهو كما يقولوا، أنهم ليس لديهم فكرة عن أين يكون - حسناً، كيف لهم أن يعلموا؟ - 545 01:16:44,785 --> 01:16:48,994 إنهم من أدخلوه، أعني أن لديهم ..نظام تعقب 546 01:16:49,372 --> 01:16:52,275 كلا، أنا لا أتحدث عن التابوت أعني، كيف لهم أن يعرفوا مكانه؟ 547 01:16:55,082 --> 01:16:58,610 إنهم لم يفقدوا والدك، لقد فقدوا الجسمان .فحسب 548 01:17:10,789 --> 01:17:13,279 .في كل حال، فإن قصتك تهزم قصتي تماماً 549 01:17:13,617 --> 01:17:15,541 كل ما كان في حقيبتي هو مجموعة من .السكاكين 550 01:17:15,576 --> 01:17:18,129 شكراً - هل أنت بائع؟ - 551 01:17:18,725 --> 01:17:20,011 أجل، شيء كهذا 552 01:17:23,424 --> 01:17:26,687 ،حسناً، من اللطيف التحدث معك .آمل أن تجد هذا التابوت 553 01:17:28,418 --> 01:17:30,722 آمل أن تجد سكاكينك - .أجل، شكراً - 554 01:17:31,338 --> 01:17:38,409 أتمانع لو سألتك عما حدث لك؟ .آسف، ولكنني أسأل فحسب لأنني جراح أعصاب 555 01:17:38,444 --> 01:17:40,518 ...لم أقصد أن - .كلا، لا تقلق حيال هذا - 556 01:17:42,303 --> 01:17:46,362 الجراحة لن تنفعني في شيء .حالتي دائمة 557 01:17:47,625 --> 01:17:49,066 .لا يوجد شيء دائم 558 01:17:58,692 --> 01:18:06,179 .إن أردت الإستشارة، فقط هاتفني .إنها مجاناً 559 01:18:07,430 --> 01:18:12,126 حسناً، شكراً لك جاك شيبارد)؟) 560 01:18:12,795 --> 01:18:14,488 .(أنا (جون)، (جون لوك 561 01:18:15,907 --> 01:18:18,450 .(من اللطيف ملاقاتك يا (جون - .وأنت كذلك - 562 01:18:22,798 --> 01:18:24,165 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 563 01:18:33,654 --> 01:18:34,864 ما هذا بحق الجحيم؟ 564 01:18:57,668 --> 01:18:59,053 ! لا تطلقوا عليه النيران ! لا تطلقوا عليه النيران 565 01:19:02,253 --> 01:19:06,157 ! أرى هذا، ولكنني لازلت لا أصدقه 566 01:19:10,358 --> 01:19:15,774 .(مرحباً يا (ريتشارد .من الجيد رؤيتك بدون تلك السلاسل 567 01:19:21,533 --> 01:19:23,677 أنت؟ - .أنا - 568 01:19:36,581 --> 01:19:41,309 .لقد خاب أملي فيكم جميعاً 569 01:20:24,447 --> 01:20:26,610 أنت (شيبارد)؟ - .أجل - 570 01:20:27,063 --> 01:20:28,844 .يجب أن نتحدث لك في خصوصية 571 01:20:32,041 --> 01:20:36,046 إن كان لديك شيء تقوله ليّ فقله .أو دعني لحالي 572 01:20:36,861 --> 01:20:40,294 ،لا أعتقد أنك تفهمني .أنا أطلب هذا بتهذب 573 01:20:40,989 --> 01:20:45,332 إما أن تقوم وتأتي معنا بإرادتك أو سوف .نسحبك معنا 574 01:20:45,635 --> 01:20:50,930 .لأننا ستدور بيننا تلك المحادثة، ولن تكون هنا - أهذا صحيح؟ - 575 01:20:59,683 --> 01:21:00,530 جاك)؟) 576 01:21:02,620 --> 01:21:03,643 ! رباه 577 01:21:15,026 --> 01:21:15,971 ماذا حدث؟ 578 01:21:16,895 --> 01:21:20,000 يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة