1
00:00:00,208 --> 00:00:01,293
Précédemment...
2
00:00:05,249 --> 00:00:06,298
J'hallucine.
3
00:00:11,963 --> 00:00:13,643
Lâchez votre arme !
4
00:00:19,143 --> 00:00:20,583
Je suis enceinte...
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,363
On va vous emmener à l'hôpital.
6
00:00:32,031 --> 00:00:33,742
Tu sais ce qu'ils cachaient ?
7
00:00:34,005 --> 00:00:35,771
Bien sûr que oui.
8
00:00:46,045 --> 00:00:47,269
On doit parler.
9
00:00:47,777 --> 00:00:48,590
"On" ?
10
00:00:50,446 --> 00:00:51,509
Venez.
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,486
J'espérais ta venue.
12
00:01:16,152 --> 00:01:18,244
On a des choses à se dire.
13
00:01:30,054 --> 00:01:31,454
C'était ton idée.
14
00:01:32,350 --> 00:01:34,886
Ça te dérange pas
que je lui parle seul à seul ?
15
00:01:37,308 --> 00:01:38,473
Vas-y, mec.
16
00:01:40,716 --> 00:01:42,016
Allons discuter.
17
00:02:00,132 --> 00:02:01,376
Vous lui ressemblez.
18
00:02:02,188 --> 00:02:03,610
C'est un problème ?
19
00:02:03,777 --> 00:02:07,077
Le problème, c'est que je ne sais pas
ce que vous êtes.
20
00:02:08,037 --> 00:02:09,157
Bien sûr que si.
21
00:02:15,418 --> 00:02:16,993
Pourquoi John Locke ?
22
00:02:17,859 --> 00:02:21,614
Il était assez stupide pour croire
qu'il y avait une raison à sa présence.
23
00:02:23,078 --> 00:02:25,378
Il y a cru jusqu'à ce que ça le tue.
24
00:02:26,036 --> 00:02:28,533
Et vous avez eu la gentillesse
de ramener son corps
25
00:02:28,700 --> 00:02:30,498
dans une belle boîte en bois.
26
00:02:30,665 --> 00:02:32,953
Il devait mourir
pour que vous preniez son apparence.
27
00:02:33,316 --> 00:02:34,366
Exactement.
28
00:02:38,485 --> 00:02:40,285
Quelles ont été
vos autres apparences ?
29
00:02:41,695 --> 00:02:43,747
Quelle est ta vraie question ?
30
00:02:46,117 --> 00:02:48,502
Le 3e jour après notre arrivée,
j'ai vu...
31
00:02:49,835 --> 00:02:52,985
J'ai pourchassé mon défunt père
à travers la jungle.
32
00:02:56,172 --> 00:02:57,212
C'était vous ?
33
00:02:58,998 --> 00:03:00,253
Oui, c'était moi.
34
00:03:05,512 --> 00:03:06,512
Pourquoi ?
35
00:03:07,296 --> 00:03:09,051
Il vous fallait de l'eau.
36
00:03:11,512 --> 00:03:13,610
C'est peut-être difficile à croire,
37
00:03:13,860 --> 00:03:17,030
mais je veux seulement t'aider.
38
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
M'aider ?
39
00:03:20,196 --> 00:03:21,396
À faire quoi ?
40
00:03:22,314 --> 00:03:23,314
À partir.
41
00:03:24,079 --> 00:03:25,754
Comme Jacob t'a choisi,
42
00:03:25,921 --> 00:03:28,792
tu étais prisonnier de cette île
avant même d'arriver.
43
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Jacob est mort.
44
00:03:34,688 --> 00:03:36,303
On a plus à être prisonniers.
45
00:03:36,470 --> 00:03:38,802
On peut prendre l'avion
et s'envoler quand on veut.
46
00:03:41,152 --> 00:03:44,132
Si on peut partir quand on veut,
pourquoi vous êtes encore là ?
47
00:03:45,109 --> 00:03:47,787
Nous devons partir tous ensemble.
48
00:03:56,907 --> 00:03:59,907
John Locke était le seul
à croire en cet endroit.
49
00:04:00,231 --> 00:04:02,635
Il a tout fait
pour nous empêcher de partir.
50
00:04:02,802 --> 00:04:05,067
John Locke n'était pas croyant.
51
00:04:07,450 --> 00:04:09,040
C'était une bonne poire.
52
00:04:13,330 --> 00:04:15,296
Rythme sinusal à 130,
la tension chute.
53
00:04:15,546 --> 00:04:17,257
62/30 au dernier relevé.
54
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
C'est peut-être
une hémorragie interne.
55
00:04:19,509 --> 00:04:22,762
- Des dommages neurologiques ?
- Pas de réponse. Pas de réflexe.
56
00:04:23,012 --> 00:04:24,308
Il est paraplégique.
57
00:04:24,475 --> 00:04:27,297
- Vous le connaissez ?
- Il est remplaçant dans mon école.
58
00:04:27,464 --> 00:04:28,685
Il s'appelle Locke.
59
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
M. Locke.
J'ignore son prénom.
60
00:04:30,686 --> 00:04:32,021
Où est son fauteuil ?
61
00:04:32,271 --> 00:04:34,399
Il est foutu,
ça lui a sûrement sauvé la vie.
62
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
J'ai vu le chauffard qui a fait ça.
Il était devant l'école.
63
00:04:38,069 --> 00:04:39,866
Vous raconterez ça aux policiers.
64
00:04:40,033 --> 00:04:41,739
Vous savez qui on peut contacter ?
65
00:04:41,989 --> 00:04:44,868
- Aucune idée, je le connais à peine.
- Helen...
66
00:04:45,118 --> 00:04:46,410
Qu'avez-vous dit ?
67
00:04:46,863 --> 00:04:48,764
Helen Norwood.
68
00:04:49,678 --> 00:04:52,292
J'allais... l'épouser.
69
00:04:55,604 --> 00:04:57,964
Vous l'épouserez,
vous allez vous en sortir.
70
00:04:58,487 --> 00:04:59,487
John.
71
00:05:00,774 --> 00:05:02,176
Je m'appelle John.
72
00:05:03,944 --> 00:05:06,918
Choc traumatique. Homme de 45 ans.
Il lui faut un scanner.
73
00:05:07,085 --> 00:05:10,476
On a une femme blessée par balle,
entrée dans le quart supérieur droit.
74
00:05:10,726 --> 00:05:12,979
- Bébé.
- Elle est enceinte. On s'occupe d'elle.
75
00:05:13,535 --> 00:05:15,333
Elle a perdu beaucoup de sang.
76
00:05:15,500 --> 00:05:17,515
- Bébé.
- On fera notre possible.
77
00:05:23,216 --> 00:05:24,282
Quoi ?
78
00:05:24,532 --> 00:05:26,409
C'est lui !
79
00:05:40,790 --> 00:05:42,090
Qu'est-ce que c'est ?
80
00:05:43,356 --> 00:05:44,344
Tu peux sortir.
81
00:05:52,241 --> 00:05:53,441
Tu nous suis ?
82
00:05:56,647 --> 00:05:57,647
Pourquoi ?
83
00:05:58,516 --> 00:05:59,817
C'est mon frère.
84
00:06:05,942 --> 00:06:08,826
Vous devez avoir plein de choses
à vous dire, je vous laisse.
85
00:06:17,425 --> 00:06:19,065
- Je suis désolé...
- Il t'a dit ?
86
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
Que c'était lui qui avait pris
l'apparence de notre père ?
87
00:06:25,888 --> 00:06:27,428
Oui, il me l'a dit.
88
00:06:30,985 --> 00:06:33,487
Je ne croyais plus à ton retour.
89
00:06:34,092 --> 00:06:35,772
Maintenant que tu es là...
90
00:06:39,880 --> 00:06:41,359
Je suis contente de te voir.
91
00:06:43,373 --> 00:06:44,696
Moi aussi.
92
00:06:46,117 --> 00:06:48,557
J'ai jamais vraiment eu de famille.
93
00:06:49,373 --> 00:06:51,523
C'est bien que tu nous rejoignes.
94
00:06:55,564 --> 00:06:56,990
En fait, je...
95
00:06:57,322 --> 00:06:58,960
J'ai pas encore décidé.
96
00:07:01,406 --> 00:07:02,505
Bien sûr que si.
97
00:07:03,587 --> 00:07:04,716
Comment ça ?
98
00:07:06,169 --> 00:07:08,393
Tu l'as fait au moment
où tu l'as laissé te parler,
99
00:07:08,560 --> 00:07:09,679
comme nous tous.
100
00:07:12,550 --> 00:07:14,350
Que tu le veuilles ou non,
101
00:07:15,214 --> 00:07:16,464
Tu es avec lui.
102
00:07:23,843 --> 00:07:30,908
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)
103
00:07:37,606 --> 00:07:40,252
- Il a un sous-marin ?
- Parle moins fort.
104
00:07:40,673 --> 00:07:42,373
Widmore a un sous-marin.
105
00:07:43,057 --> 00:07:45,147
On va l'utiliser
pour quitter ce rocher.
106
00:07:46,215 --> 00:07:47,592
Tu vas le dire à Sun ?
107
00:07:48,356 --> 00:07:49,469
Kate s'en charge.
108
00:07:50,257 --> 00:07:51,804
Évitons les regroupements.
109
00:07:52,537 --> 00:07:53,431
Et Sayid ?
110
00:07:54,849 --> 00:07:57,602
Sayid n'est pas invité.
Il a basculé du côté obscur.
111
00:07:58,288 --> 00:08:00,646
On peut toujours ramener les gens
du bon côté.
112
00:08:01,216 --> 00:08:03,274
- Anakin, par exemple.
- C'est qui, ça ?
113
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
N'en parle à personne.
114
00:08:13,498 --> 00:08:14,998
T'as l'air en forme.
115
00:08:30,723 --> 00:08:33,471
Je suis content
que tout le monde soit réuni.
116
00:08:45,305 --> 00:08:46,355
Une pomme ?
117
00:08:48,602 --> 00:08:49,512
Salut, Schaub.
118
00:08:49,679 --> 00:08:51,656
C'est moi qui l'ai amenée.
Tu nous laisses ?
119
00:09:03,657 --> 00:09:05,253
Katherine Anne Austen.
120
00:09:05,908 --> 00:09:09,549
Recherchée pour incendie volontaire,
agression d'un agent fédéral,
121
00:09:09,799 --> 00:09:11,759
meurtre avec préméditation.
122
00:09:15,451 --> 00:09:17,682
Vous ressemblez pas
à une meurtrière.
123
00:09:18,171 --> 00:09:19,976
C'est parce que
je n'en suis pas une.
124
00:09:21,315 --> 00:09:23,646
Dites ça aux fédéraux
quand ils seront là.
125
00:09:24,641 --> 00:09:25,731
Vous voulez quoi ?
126
00:09:29,329 --> 00:09:30,903
Vous vous souvenez de moi ?
127
00:09:31,196 --> 00:09:32,321
À l'aéroport ?
128
00:09:32,837 --> 00:09:34,240
On arrivait de Sydney.
129
00:09:35,251 --> 00:09:37,160
Oui, je me souviens.
130
00:09:39,470 --> 00:09:41,165
Vous trouvez pas ça bizarre ?
131
00:09:41,952 --> 00:09:45,209
Vous et moi dans le même avion,
la rencontre dans l'ascenseur ?
132
00:09:45,797 --> 00:09:47,298
Et une semaine plus tard, boum.
133
00:09:47,465 --> 00:09:50,802
De toutes les voitures à Los Angeles,
vous rentrez dans la mienne.
134
00:09:51,859 --> 00:09:54,424
Quelqu'un essaie
de nous mettre ensemble.
135
00:09:54,746 --> 00:09:55,803
Vous me draguez ?
136
00:09:57,860 --> 00:10:00,308
Ça marcherait pas.
Je suis flic, vous êtes une meurtrière.
137
00:10:00,558 --> 00:10:01,726
Je ne le suis pas.
138
00:10:02,371 --> 00:10:04,270
Je suis quand même flic.
139
00:10:04,520 --> 00:10:06,531
Pourquoi vous m'avez pas arrêtée ?
140
00:10:08,964 --> 00:10:11,614
- Je vous ai arrêtée.
- À l'aéroport.
141
00:10:12,280 --> 00:10:13,455
Dans l'ascenseur.
142
00:10:13,898 --> 00:10:15,281
Vous avez vu les menottes.
143
00:10:16,499 --> 00:10:17,599
Pas du tout.
144
00:10:20,000 --> 00:10:23,349
Juste une jolie fille qui avait besoin
qu'on lui tienne la porte.
145
00:10:23,914 --> 00:10:25,333
Vous savez ce que je pense ?
146
00:10:26,184 --> 00:10:27,672
Vous m'avez laissée partir
147
00:10:27,839 --> 00:10:31,255
parce que vous êtes allé en Australie
et vous vouliez pas que ça se sache.
148
00:10:35,651 --> 00:10:37,796
Je le dis aux fédéraux
quand ils arrivent ?
149
00:10:44,422 --> 00:10:45,942
Je vous aime bien.
150
00:10:47,313 --> 00:10:48,439
Y a du nouveau.
151
00:10:49,974 --> 00:10:52,351
Désolé, le devoir m'appelle.
152
00:10:54,656 --> 00:10:57,444
Homicide multiple
dans un restaurant.
153
00:10:57,611 --> 00:11:00,786
Un voyou dénommé Keamy
et trois de ses acolytes.
154
00:11:01,452 --> 00:11:03,168
Une Coréenne blessée par balle.
155
00:11:03,335 --> 00:11:05,957
Son copain a tout vu,
mais il parle pas anglais.
156
00:11:06,207 --> 00:11:07,190
Des suspects ?
157
00:11:07,374 --> 00:11:11,379
Une caméra a chopé ce type
en train de se faire la malle.
158
00:11:12,150 --> 00:11:13,756
Mets un nom sur ce visage.
159
00:11:15,966 --> 00:11:17,260
C'est le méchant.
160
00:11:29,748 --> 00:11:31,098
Il a changé.
161
00:11:33,838 --> 00:11:35,186
On a tous changé.
162
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Qu'est-ce que Locke t'a dit ?
163
00:11:46,163 --> 00:11:47,757
Il veut partir.
164
00:11:49,076 --> 00:11:51,711
- On doit partir tous ensemble.
- Tu le crois ?
165
00:11:51,961 --> 00:11:53,629
Je ne sais pas encore.
166
00:11:58,311 --> 00:11:59,302
Arrêtez-vous.
167
00:12:00,138 --> 00:12:01,262
Où est votre chef ?
168
00:12:01,512 --> 00:12:04,348
- C'est qui ?
- Le bras droit de Widmore.
169
00:12:13,097 --> 00:12:14,358
Que puis-je pour vous ?
170
00:12:15,258 --> 00:12:18,362
Vous nous avez pris quelque chose.
On veut le récupérer.
171
00:12:20,114 --> 00:12:22,364
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
172
00:12:25,327 --> 00:12:26,411
C'est bon.
173
00:12:28,814 --> 00:12:30,464
Vous avez ma position ?
174
00:12:33,419 --> 00:12:35,504
Montrez-leur de quoi on est capables.
175
00:12:49,768 --> 00:12:51,979
Vous avez jusqu'à ce soir
pour nous le ramener.
176
00:12:53,689 --> 00:12:55,900
La prochaine fois,
on vous ratera pas.
177
00:13:00,119 --> 00:13:02,073
Appelez-moi quand vous serez prêts.
178
00:13:22,525 --> 00:13:23,625
C'est parti.
179
00:13:38,230 --> 00:13:41,695
J'ai rendez-vous
à l'agence d'adoption Western Pacific.
180
00:13:41,945 --> 00:13:42,897
5e étage.
181
00:13:43,064 --> 00:13:44,949
- Inscrivez votre nom.
- Bien sûr.
182
00:13:48,310 --> 00:13:49,310
Bonjour.
183
00:13:49,953 --> 00:13:51,136
Comment allez-vous ?
184
00:13:51,303 --> 00:13:53,666
On s'est vus à l'aéroport,
en reprenant nos bagages.
185
00:13:55,333 --> 00:13:57,169
Super, je suis Desmond Hume.
186
00:13:57,906 --> 00:13:59,130
J'ignore votre nom...
187
00:14:02,155 --> 00:14:03,968
- Comment allez-vous ?
- Ça va.
188
00:14:05,105 --> 00:14:07,805
Enfin mieux, j'ai eu une frayeur,
je suis allée à l'hôpital.
189
00:14:08,055 --> 00:14:10,655
- Désolé.
- Non, tout va bien maintenant.
190
00:14:12,730 --> 00:14:14,755
Au fait, vous aviez raison.
191
00:14:15,650 --> 00:14:16,780
C'est un garçon.
192
00:14:17,481 --> 00:14:18,941
Je sens ces choses.
193
00:14:22,344 --> 00:14:24,794
Pardonnez-moi,
c'est un peu personnel,
194
00:14:25,409 --> 00:14:28,067
j'ai vu que vous alliez
dans une agence d'adoption...
195
00:14:28,564 --> 00:14:29,664
toute seule.
196
00:14:30,516 --> 00:14:32,455
Effectivement, c'est personnel.
197
00:14:32,705 --> 00:14:35,374
Vous devriez vous faire représenter.
198
00:14:36,478 --> 00:14:38,506
- Vous êtes avocat ?
- Non.
199
00:14:38,673 --> 00:14:41,435
Je vais justement en voir un.
200
00:14:42,712 --> 00:14:45,463
Les contrats d'adoption
sont compliqués.
201
00:14:47,386 --> 00:14:48,447
Faites attention,
202
00:14:48,614 --> 00:14:51,661
vous pourriez vous retrouver
dans une situation... irréversible.
203
00:14:51,828 --> 00:14:53,809
J'ai pas de quoi en payer un.
204
00:15:01,158 --> 00:15:04,570
- Quel étage ?
- Je vais aussi au quinzième.
205
00:15:07,727 --> 00:15:10,816
L'avocate que je vais voir
est excellente.
206
00:15:10,983 --> 00:15:12,411
Elle me doit une faveur.
207
00:15:14,413 --> 00:15:15,539
Venez la voir.
208
00:15:16,215 --> 00:15:18,292
Elle peut vraiment vous aider.
209
00:15:20,812 --> 00:15:23,912
Je vous promets
que ça vous coûtera pas un centime.
210
00:15:24,755 --> 00:15:26,055
S'il vous plaît.
211
00:15:26,776 --> 00:15:28,626
Ce serait un grand plaisir.
212
00:15:33,372 --> 00:15:34,372
D'accord.
213
00:15:35,626 --> 00:15:36,876
Super, par ici.
214
00:15:44,113 --> 00:15:46,313
Desmond Hume pour Mlle Verdansky.
215
00:15:48,226 --> 00:15:50,241
Oui, M. Hume, elle vous attend.
216
00:15:50,491 --> 00:15:52,010
- Asseyez-vous.
- Bien.
217
00:15:53,756 --> 00:15:55,902
- Merci.
- Avec grand plaisir.
218
00:16:02,085 --> 00:16:04,964
Claire, voici Ilana.
Ilana, voici mon amie Claire Littleton.
219
00:16:08,475 --> 00:16:09,969
Tu peux peut-être l'aider.
220
00:16:12,679 --> 00:16:15,933
Pardonnez-moi, vous êtes
Claire Littleton d'Australie ?
221
00:16:17,442 --> 00:16:19,728
- On se connaît ?
- Non.
222
00:16:19,978 --> 00:16:22,898
C'est une sacrée coïncidence.
On vous cherchait.
223
00:16:25,943 --> 00:16:29,530
Je peux parler à Mlle Littleton
seule à seule un moment ?
224
00:16:31,150 --> 00:16:33,200
Pas de problème. Allez-y.
225
00:16:43,768 --> 00:16:45,118
Écoutez-moi tous.
226
00:16:47,175 --> 00:16:48,625
Que se passe-t-il ?
227
00:16:49,424 --> 00:16:50,801
On veut encore notre peau.
228
00:16:51,911 --> 00:16:54,831
Tout ceci arrive...
un peu plus tôt que prévu,
229
00:16:54,998 --> 00:16:56,765
mais ces gens
nous ont forcé la main.
230
00:16:57,422 --> 00:16:59,601
Ils prétendent
qu'on leur a volé quelque chose.
231
00:16:59,768 --> 00:17:02,083
Ils essaient de nous amener
à la confrontation.
232
00:17:02,250 --> 00:17:05,024
Si c'est ce qu'ils veulent,
ils vont être comblés.
233
00:17:05,571 --> 00:17:06,717
Prenez vos affaires.
234
00:17:06,884 --> 00:17:09,111
On va sur l'autre île
pour prendre l'avion.
235
00:17:09,361 --> 00:17:10,696
J'ai besoin de ton aide.
236
00:17:13,964 --> 00:17:16,076
Il y a un bateau ancré
à quelques heures d'ici.
237
00:17:17,025 --> 00:17:20,623
Va le chercher et rejoins-nous
de l'autre côté de ces falaises.
238
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
On le prendra pour traverser.
239
00:17:22,871 --> 00:17:25,711
- Tu peux le faire ?
- Pourquoi on y va pas ensemble ?
240
00:17:25,961 --> 00:17:27,963
On avance moins vite en groupe.
241
00:17:28,213 --> 00:17:29,923
J'ai besoin d'un coup de main.
242
00:17:30,173 --> 00:17:31,623
Prends qui tu veux.
243
00:17:32,523 --> 00:17:34,303
Tâches de rousseur,
tu sais naviguer ?
244
00:17:35,074 --> 00:17:36,424
Je me débrouille.
245
00:17:37,014 --> 00:17:38,600
Bien, on vous attendra.
246
00:17:38,767 --> 00:17:40,467
Sayid, tu as une minute ?
247
00:17:51,007 --> 00:17:52,357
Tu peux m'aider ?
248
00:17:57,967 --> 00:18:00,204
Écoute-moi bien.
Je le répéterai pas.
249
00:18:00,454 --> 00:18:04,416
On ira pas chercher Locke.
J'ai conclu un marché avec Widmore.
250
00:18:05,120 --> 00:18:07,122
- Quel genre de marché ?
- Écoute-moi.
251
00:18:07,289 --> 00:18:10,255
À la première occase,
fais demi-tour et va à cet endroit.
252
00:18:10,707 --> 00:18:12,075
Il y a un vieux quai.
253
00:18:12,242 --> 00:18:14,510
Prends Hugo, Sun et Lapidus.
On vous rejoint.
254
00:18:14,760 --> 00:18:16,470
Et Sayid et Claire ?
255
00:18:16,720 --> 00:18:18,545
Sayid est un zombie
et Claire est tarée.
256
00:18:18,712 --> 00:18:20,901
Elle a perdu son ticket
en essayant de tuer Kate.
257
00:18:21,068 --> 00:18:23,318
Je ne veux pas qu'elle recommence.
258
00:18:24,550 --> 00:18:27,314
Seulement Hugo, Sun et le pilote.
Compris ?
259
00:18:27,564 --> 00:18:30,067
Comment on fait
pour s'éloigner de Locke ?
260
00:18:30,806 --> 00:18:32,056
Trouve un truc.
261
00:18:38,700 --> 00:18:39,827
Prête ?
262
00:18:40,077 --> 00:18:41,453
Vous avez parlé de quoi ?
263
00:18:42,089 --> 00:18:43,122
Un truc de mecs.
264
00:18:49,066 --> 00:18:51,704
Il faut que tu ailles
à l'endroit où je retiens Desmond.
265
00:18:52,718 --> 00:18:54,618
Vous n'allez pas le rendre ?
266
00:18:55,366 --> 00:18:56,366
Non.
267
00:18:56,635 --> 00:18:57,803
Tu vas le tuer.
268
00:18:59,554 --> 00:19:02,854
Ce n'est pas un problème.
Tu veux toujours récupérer...
269
00:19:03,724 --> 00:19:05,674
ce que tu m'as demandé, non ?
270
00:19:08,136 --> 00:19:08,939
Oui.
271
00:19:10,659 --> 00:19:12,693
Alors va faire ce que je t'ai dit.
272
00:19:36,007 --> 00:19:37,557
Que t'a-t-il proposé ?
273
00:19:45,915 --> 00:19:48,215
Si tu comptes me tuer de sang froid,
274
00:19:51,468 --> 00:19:54,168
j'ai le droit de savoir
ce que tu y gagnes.
275
00:19:56,424 --> 00:19:59,156
Je vais retrouver
quelque chose que j'ai perdu.
276
00:20:00,223 --> 00:20:01,700
Et quoi donc ?
277
00:20:03,332 --> 00:20:04,555
Celle que j'aimais.
278
00:20:09,174 --> 00:20:10,324
Où est-elle ?
279
00:20:12,831 --> 00:20:14,004
Elle est morte.
280
00:20:16,776 --> 00:20:19,134
Et tu crois
que Locke peut la ramener ?
281
00:20:19,384 --> 00:20:20,601
Je suis mort...
282
00:20:22,138 --> 00:20:23,806
et il m'a ramené.
283
00:20:30,976 --> 00:20:32,523
Qu'est-ce que tu lui diras ?
284
00:20:33,382 --> 00:20:34,482
Comment ça ?
285
00:20:39,593 --> 00:20:40,793
Cette femme...
286
00:20:41,546 --> 00:20:44,409
Quand elle te demandera
comment tu l'as ramenée...
287
00:20:49,868 --> 00:20:51,458
qu'est-ce que tu lui diras ?
288
00:21:08,975 --> 00:21:12,396
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien se passer pour vous.
289
00:21:13,814 --> 00:21:15,381
Je m'en suis occupé.
290
00:21:15,548 --> 00:21:17,568
Comment ça ?
Où vas-tu ?
291
00:21:18,001 --> 00:21:19,251
Je dois partir.
292
00:21:20,612 --> 00:21:22,312
Tu as blessé quelqu'un ?
293
00:21:23,409 --> 00:21:27,244
Je m'en vais
et je ne pourrai jamais revenir.
294
00:21:33,121 --> 00:21:34,376
Qu'as-tu fait ?
295
00:21:35,011 --> 00:21:36,211
J'ai gagné du temps.
296
00:21:44,146 --> 00:21:45,721
- Qui est-ce ?
- Police.
297
00:21:46,490 --> 00:21:48,299
Puis-je voir votre badge ?
298
00:21:50,148 --> 00:21:51,602
Veuillez ouvrir la porte.
299
00:21:56,196 --> 00:21:58,196
Mme Jarrah, Detective Straume.
300
00:21:58,839 --> 00:22:01,218
J'ai quelques questions.
Vous avez cinq minutes ?
301
00:22:12,901 --> 00:22:15,334
Très bien. Reste au sol.
302
00:22:22,134 --> 00:22:24,034
Tu es en état d'arrestation.
303
00:22:27,946 --> 00:22:29,014
Le voilà.
304
00:22:35,348 --> 00:22:36,898
Prête à te mouiller ?
305
00:22:39,065 --> 00:22:40,627
C'est vraiment une bonne idée ?
306
00:22:40,794 --> 00:22:42,235
Tu vois un pont ?
307
00:22:43,197 --> 00:22:44,818
D'aller chercher Locke.
308
00:22:45,443 --> 00:22:48,241
Bien sûr que non,
c'est pour ça qu'on y va pas.
309
00:22:48,491 --> 00:22:49,660
Quoi ?
310
00:22:49,910 --> 00:22:51,373
On le laisse tomber.
311
00:22:51,540 --> 00:22:53,360
Toi, moi, Jack, Hurley, Sun
312
00:22:53,527 --> 00:22:57,027
et ce pilote qui semble sorti
d'un film avec Burt Reynolds.
313
00:22:57,584 --> 00:22:59,586
Tu pensais me le dire quand ?
314
00:23:00,003 --> 00:23:01,046
Maintenant.
315
00:23:03,140 --> 00:23:04,299
Et Claire ?
316
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
Elle reste.
317
00:23:07,821 --> 00:23:10,671
La Claire que tu es venue chercher
est partie.
318
00:23:13,066 --> 00:23:15,268
J'ai promis de la ramener.
319
00:23:15,518 --> 00:23:17,900
C'était avant qu'elle ne devienne
une disciple de Locke.
320
00:23:18,067 --> 00:23:20,107
Elle est dangereuse.
Tu la veux près d'Aaron ?
321
00:23:26,302 --> 00:23:28,152
On y va. On a peu de temps.
322
00:24:13,098 --> 00:24:14,825
Depuis quand t'es avec Locke ?
323
00:24:15,791 --> 00:24:17,330
Depuis votre départ.
324
00:24:20,116 --> 00:24:21,460
Tu as confiance en lui ?
325
00:24:23,620 --> 00:24:24,546
Pourquoi ?
326
00:24:24,796 --> 00:24:26,830
Lui, il ne m'a pas abandonnée.
327
00:24:38,036 --> 00:24:40,228
Sun, tu as vu Sayid ?
328
00:24:40,478 --> 00:24:42,976
Il devait nous rejoindre
un peu plus tôt.
329
00:24:46,036 --> 00:24:47,786
Tu refuses de me parler ?
330
00:24:56,369 --> 00:24:57,496
C'EST VOTRE FAUTE.
331
00:24:57,988 --> 00:25:00,082
Excuse-moi,
mais je ne t'ai rien fait.
332
00:25:03,280 --> 00:25:06,630
James doit être en route.
Allez à la plage, je vous rejoins.
333
00:25:07,368 --> 00:25:09,926
- Vous allez où ?
- Je vais m'assurer qu'on est tous là.
334
00:25:16,863 --> 00:25:17,823
Attends.
335
00:25:26,242 --> 00:25:27,780
- Allons-y.
- Où ?
336
00:25:27,947 --> 00:25:29,611
Pas maintenant. Suivez-moi.
337
00:25:30,653 --> 00:25:34,226
- On devrait suivre le plan de Sawyer.
- C'est ça, son plan.
338
00:25:34,393 --> 00:25:35,413
Allons y.
339
00:25:55,524 --> 00:25:57,055
Où étais-tu ?
340
00:25:57,950 --> 00:25:59,391
Je suivais vos instructions.
341
00:25:59,641 --> 00:26:01,059
Ça a été bien long.
342
00:26:02,060 --> 00:26:03,860
J'ai tué un homme désarmé.
343
00:26:04,596 --> 00:26:05,814
J'ai dû m'y préparer.*
344
00:26:07,433 --> 00:26:08,859
Tu l'as tué ?
345
00:26:09,929 --> 00:26:10,929
Bien sûr.
346
00:26:12,482 --> 00:26:13,982
Allez donc vérifier.
347
00:26:18,511 --> 00:26:19,703
Allons au bateau.
348
00:26:39,134 --> 00:26:43,059
J'espère que tu sais où tu vas,
parce que cette fumée est très rapide.
349
00:26:43,309 --> 00:26:45,520
Sawyer a parlé d'un quai.
350
00:26:46,074 --> 00:26:46,938
Là !
351
00:26:54,736 --> 00:26:56,990
On y va.
Tout le monde à bord !
352
00:26:57,240 --> 00:27:00,035
- On rentre à la maison ?
- Sans cap, c'est impossible.
353
00:27:00,501 --> 00:27:04,873
Ils se déplacent qu'en sous-marin,
c'est ce qu'on va faire aussi.
354
00:27:05,123 --> 00:27:05,999
Bien joué.
355
00:27:14,667 --> 00:27:15,675
Où allez-vous ?
356
00:27:22,002 --> 00:27:23,099
Tout va bien.
357
00:27:27,076 --> 00:27:28,521
On quitte l'île.
358
00:27:29,989 --> 00:27:32,150
Pourquoi vous n'attendez pas John ?
359
00:27:32,574 --> 00:27:36,112
C'est pas John.
Et en tout cas, il est pas des nôtres.
360
00:27:41,345 --> 00:27:42,532
Viens avec nous.
361
00:27:43,301 --> 00:27:45,075
Je te ramène à Aaron.
362
00:27:45,580 --> 00:27:46,957
- Attends.
- La ferme.
363
00:27:47,830 --> 00:27:49,376
Elle vient, ou je reste.
364
00:27:52,295 --> 00:27:53,573
Viens avec nous.
365
00:27:56,598 --> 00:27:59,052
- John m'a promis...
- Je te fais une promesse.
366
00:28:01,678 --> 00:28:03,799
J'étais là à sa naissance.
367
00:28:04,749 --> 00:28:06,499
J'aurais pas dû l'élever.
368
00:28:06,915 --> 00:28:07,978
C'était ton rôle.
369
00:28:12,394 --> 00:28:15,051
Je suis venue te chercher
pour que tu l'élèves.
370
00:28:15,621 --> 00:28:17,570
Je ne suis revenue que pour ça.
371
00:28:20,466 --> 00:28:22,016
S'il te plaît, viens.
372
00:28:23,693 --> 00:28:25,293
On rentre à la maison.
373
00:28:34,446 --> 00:28:36,256
D'accord.
Monte avant que Locke arrive.
374
00:28:46,206 --> 00:28:47,350
S'il s'en aperçoit,
375
00:28:50,312 --> 00:28:51,688
il sera furieux.
376
00:29:02,428 --> 00:29:03,631
C'est ta mère.
377
00:29:06,494 --> 00:29:07,944
On vient d'arriver.
378
00:29:12,083 --> 00:29:15,086
Je sais pas.
Je le ramène dès que je peux, vers 17 h.
379
00:29:16,773 --> 00:29:20,440
En fait, on va peut-être
dîner après,
380
00:29:21,208 --> 00:29:22,761
donc plutôt vers 19 h ?
381
00:29:26,422 --> 00:29:27,932
Je le déposerai.
382
00:29:34,091 --> 00:29:37,025
Je sais que c'est pas drôle
d'écouter la lecture du testament,
383
00:29:38,720 --> 00:29:40,195
mais ça sera rapide.
384
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Tu sais,
tu as le droit d'être triste.
385
00:29:44,104 --> 00:29:45,575
C'est pour toi que je le suis.
386
00:29:50,335 --> 00:29:51,350
Allons-y.
387
00:29:57,541 --> 00:29:58,991
Tu dois être David.
388
00:30:00,048 --> 00:30:02,220
Allons dans la salle de conférence.
389
00:30:02,387 --> 00:30:04,287
J'ai une surprise pour vous.
390
00:30:05,433 --> 00:30:06,805
Vous croyez au destin ?
391
00:30:12,413 --> 00:30:14,063
Voici Claire Littleton.
392
00:30:14,773 --> 00:30:17,607
Claire, voici M. Shephard
et son fils David.
393
00:30:22,088 --> 00:30:23,947
Je suis contente de vous rencontrer.
394
00:30:25,744 --> 00:30:27,909
- Vous l'avez trouvée.
- Non, c'est elle.
395
00:30:33,423 --> 00:30:35,446
Mon père vous a mise
dans son testament.
396
00:30:36,766 --> 00:30:38,946
Je peux savoir
comment vous le connaissez ?
397
00:30:42,975 --> 00:30:44,625
C'était aussi mon père.
398
00:31:05,169 --> 00:31:08,616
Excusez-moi.
C'est mon travail.
399
00:31:10,122 --> 00:31:11,372
Oui, c'est moi.
400
00:31:13,162 --> 00:31:14,662
C'est pas le moment.
401
00:31:16,833 --> 00:31:19,157
Préparez-le.
J'arrive dans 20 minutes.
402
00:31:23,411 --> 00:31:25,925
Je suis désolé.
C'est une urgence.
403
00:31:29,945 --> 00:31:31,626
On va devoir reporter.
404
00:31:49,769 --> 00:31:53,992
Je sais que je suis à la traîne,
mais c'est quoi, votre plan ?
405
00:31:54,581 --> 00:31:57,447
Mon plan est d'aller
sur l'île de l'Hydre,
406
00:31:58,163 --> 00:32:00,043
d'être sympas avec Widmore
407
00:32:00,488 --> 00:32:02,420
et de monter à bord du sous-marin.
408
00:32:03,279 --> 00:32:06,174
Je braquerai quelqu'un
et ils nous ramèneront.
409
00:32:07,175 --> 00:32:08,725
C'est une bonne idée.
410
00:32:09,822 --> 00:32:13,223
J'ai vu de la nourriture en bas.
Vous avez aussi faim ?
411
00:32:20,653 --> 00:32:22,815
Tu prends la barre,
Tâches de Rousseur ?
412
00:32:23,065 --> 00:32:24,065
Bien sûr.
413
00:32:26,918 --> 00:32:27,958
Sois sympa.
414
00:32:36,579 --> 00:32:38,529
Je m'attendais pas à te voir.
415
00:32:40,952 --> 00:32:41,876
Pardon ?
416
00:32:42,591 --> 00:32:45,922
T'aimes pas suivre les ordres.
Content de voir que tu l'as fait.
417
00:32:49,760 --> 00:32:50,760
Je le sens mal.
418
00:32:51,983 --> 00:32:53,096
Comment ça ?
419
00:32:54,349 --> 00:32:55,515
De quitter l'île.
420
00:32:57,017 --> 00:32:58,685
Et pourquoi ça ?
421
00:33:06,544 --> 00:33:08,562
Je me souviens de la dernière fois.
422
00:33:11,159 --> 00:33:13,109
Il me manquait quelque chose.
423
00:33:13,868 --> 00:33:15,493
Ça se soigne, doc.
424
00:33:16,027 --> 00:33:18,329
On a une tâche à accomplir ici.
425
00:33:19,763 --> 00:33:20,963
Et si Locke...
426
00:33:21,947 --> 00:33:24,147
Si cette chose veut qu'on parte...
427
00:33:25,419 --> 00:33:27,884
Et si elle avait peur
de ce qu'on pourrait faire ?
428
00:33:32,197 --> 00:33:33,761
Descends de mon bateau.
429
00:33:34,796 --> 00:33:35,763
Quoi ?
430
00:33:36,027 --> 00:33:38,322
Tu as une décision à prendre
maintenant.
431
00:33:38,489 --> 00:33:42,353
Soit tu nous suis et tu te tais,
soit tu sautes.
432
00:33:43,530 --> 00:33:44,772
C'est une erreur.
433
00:33:46,482 --> 00:33:50,236
Tu le sais au fond de toi.
L'île n'en a pas fini avec nous.
434
00:33:50,486 --> 00:33:52,261
Moi, j'en ai fini avec elle.
435
00:33:52,798 --> 00:33:55,635
Si tu veux tenter le coup, vas-y.
436
00:33:57,882 --> 00:33:59,636
Descends de mon bateau.
437
00:34:12,687 --> 00:34:14,719
Désolé que Juliet soit morte
par ma faute.
438
00:34:37,366 --> 00:34:40,104
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Il a changé d'avis.
439
00:34:40,369 --> 00:34:41,788
Comment ça ?
440
00:34:42,038 --> 00:34:44,415
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Il vient pas.
441
00:34:47,129 --> 00:34:48,419
On doit faire demi-tour.
442
00:34:49,378 --> 00:34:50,630
Non, c'est fini.
443
00:35:24,764 --> 00:35:25,624
Enfin.
444
00:35:26,844 --> 00:35:28,126
Que s'est-il passé ?
445
00:35:29,324 --> 00:35:30,544
Tu as reçu une balle.
446
00:35:31,544 --> 00:35:33,673
Tout va bien.
447
00:35:34,624 --> 00:35:35,624
Et le bébé ?
448
00:35:37,334 --> 00:35:38,664
Il va bien.
449
00:35:43,804 --> 00:35:46,724
C'est fini, maintenant.
450
00:35:47,574 --> 00:35:49,524
Tout va bien se passer.
451
00:36:08,724 --> 00:36:11,874
Tu savais pas
que grand-père avait un autre enfant ?
452
00:36:12,290 --> 00:36:13,421
Vraiment pas.
453
00:36:15,170 --> 00:36:17,590
Incroyable
qu'il ait pas parlé d'elle.
454
00:36:18,398 --> 00:36:20,219
Ton grand-père était très secret.
455
00:36:20,709 --> 00:36:22,013
Tu tiens ça de lui ?
456
00:36:23,769 --> 00:36:24,724
Probablement.
457
00:36:28,299 --> 00:36:30,688
- Attends-moi là. Ça va aller ?
- Bien sûr.
458
00:36:32,398 --> 00:36:33,274
Bonne chance.
459
00:36:45,643 --> 00:36:46,537
Renversé.
460
00:36:47,530 --> 00:36:49,630
- C'est mauvais ?
- Très.
461
00:36:49,797 --> 00:36:53,737
Mais il était déjà en chaise roulante.
Déjà blessé à la colonne.
462
00:36:55,748 --> 00:36:57,006
Le sac dural est caché.
463
00:36:57,857 --> 00:36:59,926
D'où votre présence.
Ça nous dépasse.
464
00:37:03,465 --> 00:37:04,715
Je m'en occupe.
465
00:37:12,854 --> 00:37:14,732
- Prêts à inciser ?
- Quand vous voulez.
466
00:37:15,940 --> 00:37:16,940
Scalpel.
467
00:37:27,870 --> 00:37:29,163
Qu'est-ce qu'il y a ?
468
00:37:31,081 --> 00:37:32,250
Je le connais.
469
00:37:49,407 --> 00:37:51,172
Belle journée pour une baignade.
470
00:38:06,959 --> 00:38:08,744
Sawyer a pris mon bateau ?
471
00:38:19,642 --> 00:38:21,802
On reste ensemble.
Le camp est par là.
472
00:38:24,035 --> 00:38:27,013
On a peu de temps
avant que Locke voie qu'on l'a pris.
473
00:38:27,263 --> 00:38:28,514
Mains en l'air !
474
00:38:29,429 --> 00:38:31,183
- Jetez vos armes !
- On se calme !
475
00:38:31,433 --> 00:38:32,533
Maintenant !
476
00:38:42,867 --> 00:38:44,113
Je le connais.
477
00:38:44,791 --> 00:38:45,865
C'est qui ?
478
00:38:46,675 --> 00:38:47,770
Personne !
479
00:38:48,033 --> 00:38:50,578
Ne cherchez pas Locke,
il est toujours sur l'autre île.
480
00:38:53,164 --> 00:38:54,470
Coupez le courant.
481
00:38:54,637 --> 00:38:57,627
Ford vient d'arriver
avec cinq de ses amis.
482
00:39:24,778 --> 00:39:26,030
Je t'aime.
483
00:39:27,588 --> 00:39:28,616
Moi aussi.
484
00:39:34,636 --> 00:39:36,707
J'ai pas arrêté de te chercher.
485
00:39:37,797 --> 00:39:39,997
Regardez qui a retrouvé la parole.
486
00:39:41,265 --> 00:39:43,115
Plus rien ne nous séparera.
487
00:39:44,432 --> 00:39:45,592
Je te le promets.
488
00:39:57,631 --> 00:39:58,881
Vous êtes sûr ?
489
00:40:01,467 --> 00:40:02,650
Bien compris.
490
00:40:02,900 --> 00:40:03,901
C'est Widmore ?
491
00:40:06,230 --> 00:40:07,783
Qu'est-ce que vous foutez ?
492
00:40:09,949 --> 00:40:12,034
À votre avis ? Mains en l'air !
493
00:40:14,787 --> 00:40:16,497
Tout le monde à genoux !
494
00:40:19,370 --> 00:40:20,209
À genoux !
495
00:40:23,260 --> 00:40:25,423
- On avait un accord.
- C'est fini.
496
00:40:29,426 --> 00:40:30,390
On les a.
497
00:40:30,928 --> 00:40:33,068
Si vous voyez Locke, tirez à vue.
498
00:40:33,235 --> 00:40:34,029
Reçu.
499
00:40:40,295 --> 00:40:41,522
Couchez-vous !
500
00:41:07,653 --> 00:41:08,507
Ça va ?
501
00:41:10,685 --> 00:41:12,803
Ne t'en fais pas, ça va aller.
502
00:41:15,515 --> 00:41:16,766
Je suis là.
503
00:41:20,904 --> 00:41:23,164
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com