1 00:00:29,620 --> 00:00:31,660 We gonna sing "kumbaya" on the way? 2 00:00:31,690 --> 00:00:33,690 It's not a guitar, man. 3 00:00:33,730 --> 00:00:35,430 Then what is it? 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,300 You going with them? 5 00:00:42,330 --> 00:00:45,170 No, I'm gonna bury her. 6 00:00:45,200 --> 00:00:47,370 Let me help you. 7 00:00:47,400 --> 00:00:50,140 Help Sayid. 8 00:00:50,170 --> 00:00:52,340 (clatter) 9 00:00:52,370 --> 00:00:55,810 Hey, Miles. You mind hangin' back? 10 00:00:57,210 --> 00:00:58,880 You got it, boss. 11 00:00:58,910 --> 00:01:02,380 I'll make sure to leave a ail. 12 00:01:02,410 --> 00:01:05,280 I ain't followin' nobody, kate. 13 00:01:12,920 --> 00:01:16,620 You guys ready? Whenever you are. 14 00:01:21,060 --> 00:01:22,960 (sawyer sighs) 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,630 (grunts) 16 00:01:45,250 --> 00:01:47,950 (indistinct conversations) 17 00:01:47,980 --> 00:01:49,620 (man over p.A.) oceanic passenger 18 00:01:49,650 --> 00:01:51,480 Jack shephard. 19 00:01:51,520 --> 00:01:54,620 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 20 00:01:56,020 --> 00:01:57,950 (woman) attention all arriving passengers... 21 00:01:57,990 --> 00:01:59,420 Hi. Uh... 22 00:01:59,460 --> 00:02:01,760 I'm jack shephard. I was just paged. 23 00:02:01,790 --> 00:02:03,560 Oh, mr. Shephard. 24 00:02:03,590 --> 00:02:05,490 Hello. Yes, that was me. 25 00:02:05,530 --> 00:02:07,960 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,330 Well, um, I'm here now, so-- 27 00:02:10,370 --> 00:02:12,300 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 28 00:02:12,330 --> 00:02:14,300 But there seems to have been a mix-up 29 00:02:14,330 --> 00:02:17,070 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 30 00:02:17,100 --> 00:02:18,740 Cargo? 31 00:02:18,770 --> 00:02:20,940 Yes,ir. A coffin. 32 00:02:20,980 --> 00:02:23,280 I don't... (sighs) 33 00:02:23,310 --> 00:02:24,840 I don't understand. 34 00:02:24,880 --> 00:02:27,380 I mean, are--are you saying that it's not here? 35 00:02:27,410 --> 00:02:29,750 It appears it was never put on the plane. 36 00:02:29,780 --> 00:02:31,480 (sighs) 37 00:02:31,520 --> 00:02:36,120 The funeral is in two hours. When is it getting here? 38 00:02:36,160 --> 00:02:39,090 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 39 00:02:39,120 --> 00:02:41,560 But we don't know when it will arrive... 40 00:02:41,590 --> 00:02:45,090 Because we're not exactly sure where it is. 41 00:02:47,960 --> 00:02:51,100 (birds chirping) 42 00:03:09,450 --> 00:03:12,250 That's a big wall. 43 00:03:12,290 --> 00:03:15,150 How are we gonna get him over the top? 44 00:03:16,620 --> 00:03:20,560 We're not. We're bringing him in through here. 45 00:03:31,470 --> 00:03:33,640 (grunts) 46 00:03:43,180 --> 00:03:45,820 (jack groans) 47 00:03:52,090 --> 00:03:54,860 Who brings a book into a cave? 48 00:04:02,000 --> 00:04:04,770 And why is his arm missing? 49 00:04:04,800 --> 00:04:08,570 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 50 00:04:11,280 --> 00:04:14,040 Well... This is gonna be awesome. 51 00:04:32,020 --> 00:04:34,130 (jin grunts) 52 00:04:35,930 --> 00:04:37,630 (jack) now watch your step. 53 00:04:37,670 --> 00:04:38,970 Yeah. 54 00:04:44,470 --> 00:04:46,240 Okay. 55 00:05:04,960 --> 00:05:08,160 (indistinct whispering in distance) 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,600 (grunts) 57 00:05:23,810 --> 00:05:26,740 Where's kate? 58 00:05:26,780 --> 00:05:29,080 (hurley) she's right over there. 59 00:05:29,110 --> 00:05:31,250 Kate? 60 00:05:34,120 --> 00:05:35,420 Kate! 61 00:05:37,420 --> 00:05:40,390 Can you hear me?! 62 00:05:40,420 --> 00:05:42,760 Kate! 63 00:05:46,300 --> 00:05:48,330 (jin) jack! We can't leave say-- 64 00:05:48,360 --> 00:05:50,060 (thud) (hurley) hey! Let-- 65 00:05:50,100 --> 00:05:52,840 Hurley! Jin! 66 00:05:54,910 --> 00:05:56,570 Hurley! 67 00:06:02,550 --> 00:06:05,250 (indistinct whispering in distance) 68 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 (rapid footsteps) 69 00:06:15,560 --> 00:06:16,990 (grunts) 70 00:06:17,030 --> 00:06:21,130 (panting) 71 00:06:23,830 --> 00:06:25,600 You okay? 72 00:06:25,630 --> 00:06:27,430 Yeah. You? Yeah. 73 00:06:49,190 --> 00:06:52,020 Guess we found the temple. 74 00:06:53,080 --> 00:06:56,150 Anything to declare? Just aderer. 75 00:06:56,190 --> 00:07:00,220 (woman speaking indistinctly over p.A.) 76 00:07:01,260 --> 00:07:02,490 Okay. 77 00:07:02,530 --> 00:07:04,960 I need to go to the bathroom. 78 00:07:05,000 --> 00:07:07,330 Hold it. I can't hold it. 79 00:07:07,370 --> 00:07:09,400 Sure you can, kiddo. I believe in you. 80 00:07:09,430 --> 00:07:11,170 Edward... 81 00:07:11,200 --> 00:07:12,640 Please. 82 00:07:14,210 --> 00:07:15,980 All right. Come on. 83 00:07:17,650 --> 00:07:20,680 Anybody in here? 84 00:07:20,720 --> 00:07:22,650 Is anybody in the ladies' room? 85 00:07:22,680 --> 00:07:24,950 Don't move. 86 00:07:27,720 --> 00:07:29,520 Okay. 87 00:07:29,560 --> 00:07:31,160 You got two minutes. 88 00:07:31,190 --> 00:07:32,660 Thank you. 89 00:07:32,690 --> 00:07:34,360 Ocks door) 90 00:07:34,400 --> 00:07:36,700 (unzips pocket) 91 00:07:36,730 --> 00:07:41,070 (continues speaking indistinctly) 92 00:08:02,250 --> 00:08:04,420 You done? 93 00:08:04,450 --> 00:08:05,720 Not yet. 94 00:08:18,470 --> 00:08:21,200 All right, time's up! Get out of there. (knocks on door) 95 00:08:21,230 --> 00:08:23,570 One minute. No, open this door right now. 96 00:08:23,600 --> 00:08:26,540 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 97 00:08:26,570 --> 00:08:29,110 (pounds on door) austen, I swear to god, 98 00:08:29,140 --> 00:08:31,810 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 99 00:08:31,840 --> 00:08:35,380 Uhh! (grunts) 100 00:08:37,350 --> 00:08:40,550 Mm. (groans) (grunts) 101 00:08:42,850 --> 00:08:44,520 (groans) 102 00:08:46,320 --> 00:08:47,790 (woman speaks indistinctly) 103 00:08:47,830 --> 00:08:51,160 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 104 00:08:51,200 --> 00:08:53,500 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 105 00:08:53,530 --> 00:08:57,700 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 106 00:08:57,730 --> 00:09:01,010 (woman speaking indistinctly over p.A.) 107 00:09:04,550 --> 00:09:06,680 Officer, come quick. Come quick. 108 00:09:06,720 --> 00:09:09,820 Wait, hold the door! (elevator bell dings) 109 00:09:14,260 --> 00:09:16,760 Welcome aboard. 110 00:09:18,860 --> 00:09:22,260 We were on the same flight. Sydney. 111 00:09:22,300 --> 00:09:24,060 How about that? 112 00:09:29,970 --> 00:09:32,340 (elevator bell dings, door opens) 113 00:09:36,470 --> 00:09:39,510 (man over radio) ganson, calhoun, what's your 20? 114 00:09:39,540 --> 00:09:40,810 (door closes) 115 00:09:40,840 --> 00:09:43,410 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 116 00:09:43,450 --> 00:09:46,150 Get your asses to international baggage claim. 117 00:09:46,180 --> 00:09:48,920 We got a 341. Yeah. We're on our way. 118 00:09:48,950 --> 00:09:50,580 Sounds serious. 119 00:09:50,620 --> 00:09:52,720 What's a 341? 120 00:09:52,750 --> 00:09:54,720 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 121 00:09:54,750 --> 00:09:58,260 How the hell am I supposed to know if I see one? (elevator bell dings) 122 00:09:58,290 --> 00:10:00,790 Uh, sorry. 123 00:10:00,830 --> 00:10:02,760 Excuse me. Ladies first. 124 00:10:02,790 --> 00:10:04,430 Thanks. 125 00:10:04,460 --> 00:10:05,860 Take care. 126 00:10:05,900 --> 00:10:09,030 (panting) 127 00:10:18,840 --> 00:10:20,980 I think that'll do it, boss. 128 00:10:21,010 --> 00:10:23,480 Stop calling me "boss." 129 00:10:23,510 --> 00:10:26,350 You ain't my deputy anymore. 130 00:10:26,390 --> 00:10:28,250 You got it. 131 00:10:28,290 --> 00:10:31,320 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 132 00:10:31,350 --> 00:10:33,950 Construction guys hid 'em in the wheel well. 133 00:10:33,990 --> 00:10:36,920 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 134 00:10:36,960 --> 00:10:39,220 Juliet. (shovel clanks) 135 00:10:39,260 --> 00:10:42,330 She said she wanted to tell me something, and then she died. 136 00:10:42,360 --> 00:10:43,960 What was it, miles? 137 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 That's why you asked me to stay here with you? 138 00:10:46,430 --> 00:10:49,770 You're the only one around that talks to dead people. 139 00:10:52,340 --> 00:10:55,140 J-jim, that's not how it works. 140 00:10:55,170 --> 00:10:57,240 What did she wanna tell me, miles? 141 00:10:57,270 --> 00:11:00,110 It... (sighs) it doesn't matter. It does matter. 142 00:11:00,140 --> 00:11:02,640 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 143 00:11:02,680 --> 00:11:04,880 She's gone, james. (grunts) 144 00:11:06,920 --> 00:11:10,280 I know she's gone. I know. 145 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Now tell me. 146 00:11:14,190 --> 00:11:16,260 (whispers) okay. 147 00:11:16,290 --> 00:11:17,660 Okay. 148 00:11:17,690 --> 00:11:18,990 Okay. 149 00:11:19,030 --> 00:11:20,930 All right. 150 00:11:20,960 --> 00:11:23,360 All right. 151 00:11:23,400 --> 00:11:26,530 (insects buzzing) 152 00:11:34,570 --> 00:11:38,470 ♪ 153 00:11:48,750 --> 00:11:50,020 What? 154 00:11:50,050 --> 00:11:51,150 (exhales deeply) 155 00:11:51,180 --> 00:11:53,020 It worked. 156 00:11:53,050 --> 00:11:56,250 What did she want to tell me? 157 00:11:56,290 --> 00:11:59,120 That's what she wanted to tell you. 158 00:11:59,160 --> 00:12:00,820 "it worked." 159 00:12:06,360 --> 00:12:08,460 (sighs) 160 00:12:10,670 --> 00:12:12,100 What worked? 161 00:12:29,650 --> 00:12:31,650 (man) stop right here. 162 00:12:43,000 --> 00:12:44,600 (speaks japanese) 163 00:12:44,630 --> 00:12:46,600 (translating) who are you? 164 00:12:46,630 --> 00:12:49,430 (woman, australian accent) I know who they are. 165 00:12:51,670 --> 00:12:54,510 They were on the first plane... 166 00:12:54,540 --> 00:12:57,310 Eanic 815, along with me. 167 00:13:00,140 --> 00:13:03,140 (speaking japanese) 168 00:13:08,010 --> 00:13:09,780 You sure? 169 00:13:13,020 --> 00:13:14,550 Shoot 'em. 170 00:13:14,590 --> 00:13:16,320 (rifles cock) 171 00:13:16,350 --> 00:13:19,590 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 172 00:13:20,590 --> 00:13:22,190 (speaks japanese) 173 00:13:22,230 --> 00:13:23,790 (translates) uh, what did-- what did you just say? 174 00:13:23,830 --> 00:13:26,830 I said jacob sent us. 175 00:13:26,860 --> 00:13:29,260 He said you would help our friend. 176 00:13:29,300 --> 00:13:32,270 (speaking japanese) 177 00:13:33,740 --> 00:13:36,070 He wants you to prove it. 178 00:13:36,100 --> 00:13:38,770 Uh... 179 00:13:39,670 --> 00:13:41,980 (speaks japanese) 180 00:13:42,010 --> 00:13:45,610 (kate) no. He gave me that guitar case! 181 00:13:48,680 --> 00:13:50,020 (speaks japanese) 182 00:13:50,050 --> 00:13:52,350 (translates) did you look inside it? 183 00:13:52,380 --> 00:13:53,550 Maybe. 184 00:14:24,810 --> 00:14:25,940 Dude! 185 00:14:36,720 --> 00:14:40,390 (speaks japanese softly) 186 00:14:40,420 --> 00:14:42,490 (man) what are your names? 187 00:14:42,530 --> 00:14:44,890 Hugo. 188 00:14:44,930 --> 00:14:46,230 Hugo reyes. 189 00:14:47,960 --> 00:14:50,030 Tell him. 190 00:14:50,070 --> 00:14:52,070 Jin-soo kwon. 191 00:14:53,570 --> 00:14:55,700 Kate austen. 192 00:14:55,740 --> 00:14:57,770 Jack shephard. 193 00:14:57,800 --> 00:15:00,070 (speaks japanese) 194 00:15:00,110 --> 00:15:02,140 What about him? 195 00:15:02,170 --> 00:15:03,740 Sayid jarrah. 196 00:15:03,780 --> 00:15:06,940 (paper crinkles) 197 00:15:10,520 --> 00:15:14,020 (speaking japanese) 198 00:15:16,860 --> 00:15:20,520 Pick him up. Get him to the spring. 199 00:15:20,560 --> 00:15:22,720 Hey! Excuse me. 200 00:15:22,760 --> 00:15:24,830 I carried that case 201 00:15:24,860 --> 00:15:28,400 Across the ocean and, like, through time, 202 00:15:28,430 --> 00:15:31,370 So I wanna know what that paper says. 203 00:15:35,440 --> 00:15:39,040 That paper said that if your friend there dies... 204 00:15:39,070 --> 00:15:41,440 We're all in a lot of trouble. 205 00:15:52,780 --> 00:15:54,640 (woman over p.A.) all passengers, please have... 206 00:15:54,680 --> 00:15:56,740 And what business are you in, sir? 207 00:15:56,780 --> 00:15:58,650 No english. 208 00:15:58,680 --> 00:16:02,320 Be prepared to show your passport to customs... 209 00:16:02,350 --> 00:16:05,250 (indistinct conversations) 210 00:16:05,290 --> 00:16:07,560 This letter says the watch is a business gift. 211 00:16:07,590 --> 00:16:10,190 But can you tell me what business you're in? 212 00:16:14,130 --> 00:16:16,600 (speaking korean) 213 00:16:26,440 --> 00:16:28,140 Step back, sir. 214 00:16:37,480 --> 00:16:40,450 What are you doing with this? 215 00:16:40,480 --> 00:16:44,560 Anything over $10,000 has to be declared. 216 00:16:44,590 --> 00:16:49,160 You... Didn't... Declare this. 217 00:16:49,200 --> 00:16:52,260 (speaks korean) 218 00:16:53,500 --> 00:16:55,600 Sir, you're gonna have to come with me. 219 00:16:55,630 --> 00:16:57,570 Let's go have a talk-- 220 00:16:57,600 --> 00:16:59,500 This way. 221 00:16:59,540 --> 00:17:03,200 Anne, taer to the waiting area. 222 00:17:03,240 --> 00:17:04,370 Ms. Paik? 223 00:17:04,410 --> 00:17:06,710 Do you understand any english? 224 00:17:06,740 --> 00:17:08,280 Because if you do, 225 00:17:08,310 --> 00:17:10,740 If this is just a misunderstanding, 226 00:17:10,780 --> 00:17:12,910 You should speak up now. 227 00:17:14,980 --> 00:17:17,280 Do you understand me? 228 00:17:20,820 --> 00:17:23,750 No... English. 229 00:17:44,710 --> 00:17:47,310 (water gurgling) 230 00:17:51,310 --> 00:17:53,250 The water isn't clear. 231 00:17:53,280 --> 00:17:54,520 What happened? 232 00:17:54,550 --> 00:17:57,680 (speaks japanese) 233 00:18:32,950 --> 00:18:34,850 What is he doing? 234 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 I don't know. 235 00:18:43,090 --> 00:18:46,160 (speaks japanese) 236 00:18:46,190 --> 00:18:48,090 Who did this to him? 237 00:18:48,130 --> 00:18:53,000 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 238 00:18:53,030 --> 00:18:56,130 (speaking japanese) 239 00:18:58,640 --> 00:19:01,140 If we do this, there are risks. 240 00:19:05,710 --> 00:19:07,340 You understand? 241 00:19:07,380 --> 00:19:10,310 Do what you have to do. 242 00:19:14,120 --> 00:19:16,550 (speaks japanese) 243 00:19:16,580 --> 00:19:19,250 Take off the coveralls, put him in. 244 00:19:56,180 --> 00:19:58,950 What are they doing? 245 00:20:00,850 --> 00:20:03,990 Can unconscious people hold their breath? - No. 246 00:20:13,200 --> 00:20:15,830 He's awake. Let him up. 247 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 What are they waiting for? 248 00:20:24,770 --> 00:20:26,040 That's enough! 249 00:20:28,380 --> 00:20:30,340 I said let him up! 250 00:20:35,650 --> 00:20:38,520 You're not saving him! You're drowning him! 251 00:21:43,870 --> 00:21:45,870 (speaks japanese) 252 00:21:48,700 --> 00:21:50,770 Your friend is dead. 253 00:21:52,410 --> 00:21:55,240 (exhales deeply) 254 00:22:27,770 --> 00:22:28,940 (muttering) 255 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 Jack. 256 00:22:32,040 --> 00:22:33,970 Jack, stop what you're doing. 257 00:22:43,950 --> 00:22:46,780 Jack, he's dead. 258 00:22:46,820 --> 00:22:51,390 He's not coming back. Stop it! 259 00:23:08,090 --> 00:23:09,150 (woman over p.A.) passengers arriving 260 00:23:09,190 --> 00:23:12,050 On flight 2230 from Argentina, 261 00:23:12,090 --> 00:23:14,460 Claim your baggage on carousel 3. 262 00:23:16,930 --> 00:23:20,360 (indistinct conversations) 263 00:23:25,500 --> 00:23:26,830 Attention all passengers 264 00:23:26,870 --> 00:23:30,100 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 265 00:23:30,140 --> 00:23:33,070 Please proceed to baggage claim 5. 266 00:23:34,640 --> 00:23:37,540 (speaking inaudibly) 267 00:23:45,420 --> 00:23:48,990 (beeping) 268 00:23:50,550 --> 00:23:52,960 (door closes) 269 00:23:52,990 --> 00:23:55,220 (speaking inaudibly) 270 00:23:56,060 --> 00:23:58,990 (man) announcing the arrival of flight 150 from quito... 271 00:23:59,030 --> 00:24:03,560 (beeping) all passengers wildisembark from door 85. 272 00:24:14,870 --> 00:24:18,040 Welcome to Los Angeles international airport. 273 00:24:18,070 --> 00:24:21,940 This is a nonsmoking facility. Thank you. 274 00:24:21,970 --> 00:24:26,550 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 275 00:24:28,180 --> 00:24:30,320 There's a line! 276 00:24:30,350 --> 00:24:32,150 Sorry. 277 00:24:32,190 --> 00:24:34,960 (hurley) where are we on the outback grosses? 278 00:24:35,000 --> 00:24:38,330 Did laura get a response on the title registration thing? 279 00:24:38,370 --> 00:24:40,270 Well, it should've cleared. 280 00:24:40,300 --> 00:24:42,740 Outback's just a name. 281 00:24:42,770 --> 00:24:45,570 What are they saying, they own the entire outback? 282 00:24:45,600 --> 00:24:47,000 That's just stupid. 283 00:24:47,040 --> 00:24:48,840 Have 'em cover it, okay? 284 00:24:48,870 --> 00:24:51,340 She's gonna be coming out of customs, 285 00:24:51,370 --> 00:24:53,710 So I want you guys to take the other door. 286 00:24:53,740 --> 00:24:57,340 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 287 00:24:57,380 --> 00:25:00,480 (speaks indistinctly) get on it. 288 00:25:06,190 --> 00:25:07,250 Hey! 289 00:25:07,290 --> 00:25:10,490 (grunts) (man) hey! Watch it! 290 00:25:10,520 --> 00:25:12,690 Go! Go now! 291 00:25:12,720 --> 00:25:14,760 Lady, I already have a customer. 292 00:25:14,790 --> 00:25:16,490 I said go. 293 00:25:16,530 --> 00:25:18,560 Hey, what are you doing? 294 00:25:18,600 --> 00:25:20,260 Go now! 295 00:25:20,300 --> 00:25:23,030 (tires peal, engine revs) 296 00:25:23,070 --> 00:25:27,440 Hey! Hey! Stop the cab! 297 00:25:46,090 --> 00:25:49,290 Thought you might like a little something to eat or drink. 298 00:25:49,320 --> 00:25:52,460 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 299 00:25:52,490 --> 00:25:54,120 Thank you. 300 00:25:55,990 --> 00:25:58,300 (man) just drop 'em in here. 301 00:25:58,330 --> 00:26:00,200 (footsteps approach) 302 00:26:04,070 --> 00:26:06,600 Hey. What happened? (gasps 303 00:26:06,640 --> 00:26:10,170 (panting) they jumped us in the jungle. 304 00:26:10,210 --> 00:26:12,510 He took four of them out 305 00:26:12,540 --> 00:26:14,940 Before one of them hit him with a damn rock. 306 00:26:20,280 --> 00:26:22,550 You. Come with me. 307 00:26:24,090 --> 00:26:26,020 Come with you where? 308 00:26:31,160 --> 00:26:34,290 (speaking japanese) 309 00:26:37,630 --> 00:26:40,900 He wants to know what Jacob told you. (pours liquid) 310 00:26:40,930 --> 00:26:43,300 He told me to come here, 311 00:26:43,330 --> 00:26:46,070 Said you guys would save Sayid. (sets cup down) 312 00:26:49,400 --> 00:26:51,370 (translates) he was beyond saving. 313 00:26:51,410 --> 00:26:53,170 Wait a sec. 314 00:26:53,210 --> 00:26:56,180 You're not translating anhing I say to him, 315 00:26:56,210 --> 00:26:58,110 Which means you totally understand me, dude. 316 00:26:58,150 --> 00:27:02,380 I don't like the way english tastes on my tongue. 317 00:27:02,420 --> 00:27:05,120 (speaks japanese) 318 00:27:05,150 --> 00:27:07,920 When's Jacob getting here? What do you mean? 319 00:27:07,950 --> 00:27:09,990 Is he coming to the temple? 320 00:27:10,020 --> 00:27:13,460 I really don't think that's gonna happen, man. 321 00:27:13,490 --> 00:27:14,820 Why not? 322 00:27:14,860 --> 00:27:17,330 You know... 'cause he's dead. 323 00:27:17,360 --> 00:27:18,760 (sets cup down) 324 00:27:21,160 --> 00:27:22,930 What? 325 00:27:22,970 --> 00:27:25,500 You guys didn't know? 326 00:27:25,540 --> 00:27:28,670 (bell tolling) (man speaks indistinctly) 327 00:27:31,180 --> 00:27:33,980 (translating) everyone to your posts! 328 00:27:34,010 --> 00:27:37,210 On the walls! Prepare the ash! 329 00:27:40,680 --> 00:27:44,290 (speaks indistinctly) 330 00:27:45,690 --> 00:27:48,920 (speaking japanese) 331 00:27:48,960 --> 00:27:51,090 Ten men to the north side! 332 00:27:53,260 --> 00:27:55,360 Send the warning! 333 00:27:57,370 --> 00:27:58,730 Light it! 334 00:28:01,370 --> 00:28:04,310 (whoosh) 335 00:28:13,950 --> 00:28:16,480 Guess we're not getting out of here, huh? 336 00:28:16,510 --> 00:28:19,920 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 337 00:28:19,950 --> 00:28:21,650 "him" who? 338 00:28:21,690 --> 00:28:24,820 (fire crackling) 339 00:28:34,660 --> 00:28:36,550 What are you? 340 00:28:36,590 --> 00:28:39,990 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 341 00:28:40,020 --> 00:28:42,060 You're the monster. 342 00:28:42,090 --> 00:28:45,790 Let's not resort to name-calling. 343 00:28:45,830 --> 00:28:47,860 (wood cracks) 344 00:28:47,900 --> 00:28:49,660 (grunts) 345 00:28:52,500 --> 00:28:54,270 You used me. 346 00:28:56,100 --> 00:28:58,670 You couldn't kill him yourself, 347 00:28:58,710 --> 00:29:00,940 So you made me do it. 348 00:29:00,970 --> 00:29:04,110 I didn't make you do anything. 349 00:29:06,510 --> 00:29:10,210 You should know... 350 00:29:10,250 --> 00:29:12,650 He was very confused when you killed him. 351 00:29:12,680 --> 00:29:15,420 I seriously doubt that jacob was ever confused. 352 00:29:15,450 --> 00:29:18,150 I'm not talking about jacob. 353 00:29:20,060 --> 00:29:22,490 I'm talking about john locke. 354 00:29:24,290 --> 00:29:27,860 Do you wanna know what he was thinking while you... 355 00:29:27,890 --> 00:29:30,700 Choked t life out of him, Benjamin? 356 00:29:30,730 --> 00:29:33,760 What the last thought that ran through his head was? 357 00:29:33,800 --> 00:29:37,740 "I don't understand." 358 00:29:40,740 --> 00:29:43,610 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 359 00:29:46,280 --> 00:29:48,650 But it's fitting in a way. 360 00:29:48,680 --> 00:29:51,450 Because when john first came to the island, 361 00:29:51,480 --> 00:29:53,950 He was a very sad man. 362 00:29:53,990 --> 00:29:55,690 A victim 363 00:29:55,720 --> 00:29:58,760 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 364 00:29:58,790 --> 00:30:00,790 Even though they were right. 365 00:30:00,830 --> 00:30:03,490 He was weak 366 00:30:03,530 --> 00:30:09,070 And pathetic and irreparably broken. 367 00:30:09,100 --> 00:30:11,900 But despite all that, 368 00:30:11,940 --> 00:30:14,470 There was something admirable about him. 369 00:30:14,500 --> 00:30:18,740 He was the only one of them who didn't want to leave. 370 00:30:18,780 --> 00:30:20,840 The only one who realized 371 00:30:20,880 --> 00:30:24,350 How pitiful the life he'd left behind 372 00:30:24,380 --> 00:30:26,520 Actually was. 373 00:30:31,550 --> 00:30:33,020 Hmm. 374 00:30:35,320 --> 00:30:37,060 What do you want? 375 00:30:37,090 --> 00:30:40,400 Well, that's the great irony here, ben, 376 00:30:40,430 --> 00:30:42,230 Because... 377 00:30:42,260 --> 00:30:45,330 I want the one thing that John Locke didn't. 378 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 I want to go home. 379 00:30:58,960 --> 00:31:02,790 (water gurgling) 380 00:31:02,830 --> 00:31:04,560 (whispers) good-bye, dude. 381 00:31:05,190 --> 00:31:08,330 If you ever wanna talk, 382 00:31:08,360 --> 00:31:11,770 I'm around. 383 00:31:19,940 --> 00:31:21,440 What? 384 00:31:23,240 --> 00:31:24,870 Nothing. 385 00:31:31,380 --> 00:31:34,480 (grunts) 386 00:31:36,280 --> 00:31:39,080 (sighs) 387 00:31:39,110 --> 00:31:41,080 Hey. 388 00:31:43,120 --> 00:31:44,290 Where are we? 389 00:31:46,120 --> 00:31:48,220 We're in a temple. 390 00:31:48,260 --> 00:31:51,090 We got caught by the others again. 391 00:31:51,120 --> 00:31:52,120 Yeah. 392 00:31:52,160 --> 00:31:55,690 Only this time, they're protecting us. 393 00:31:55,830 --> 00:31:58,630 I think. (groans) 394 00:31:58,660 --> 00:32:00,760 (inhales sharply) of course they are. 395 00:32:00,800 --> 00:32:02,970 You all right? 396 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 (sighs) 397 00:32:08,840 --> 00:32:11,310 I'm so sorry. 398 00:32:25,550 --> 00:32:28,620 You know what you said back at the hatch? 399 00:32:28,660 --> 00:32:30,990 He's just trying to help us. 400 00:32:32,460 --> 00:32:34,830 I ain't gonna kill Jack. 401 00:32:37,260 --> 00:32:39,770 He deserves to suffer on this rock 402 00:32:39,830 --> 00:32:42,300 Just like the rest of us. 403 00:32:46,140 --> 00:32:48,180 Yeah. 404 00:32:48,210 --> 00:32:52,750 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 405 00:32:52,780 --> 00:32:56,120 I scheduled it so soon because want to get it over with. 406 00:32:56,150 --> 00:32:58,020 (woman over p.A.) attention all passengers... 407 00:32:58,050 --> 00:32:59,550 I don't know, mom. 408 00:32:59,590 --> 00:33:02,560 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 409 00:33:02,590 --> 00:33:06,030 Other than we can't have the service without him. 410 00:33:06,060 --> 00:33:07,160 Yeah. 411 00:33:07,190 --> 00:33:10,560 I will call you if I hear anything. 412 00:33:10,600 --> 00:33:13,030 (sighs deeply) (flips cell phone shut) 413 00:33:13,070 --> 00:33:16,000 What did you lose? 414 00:33:17,310 --> 00:33:20,470 Oh, they lost one of my bags. What about you? 415 00:33:20,510 --> 00:33:24,410 (sighs) you wouldn't believe me if I told you. 416 00:33:24,440 --> 00:33:26,010 (chuckles) try me. 417 00:33:28,050 --> 00:33:30,610 They lost my father. 418 00:33:30,650 --> 00:33:32,780 I'm sorry? 419 00:33:32,820 --> 00:33:35,290 He died in australia a couple days ago, 420 00:33:35,320 --> 00:33:37,990 And, um, I flew down to get him. 421 00:33:41,930 --> 00:33:44,400 My condolences. 422 00:33:44,430 --> 00:33:45,670 Yo. 423 00:33:45,700 --> 00:33:47,840 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 424 00:33:47,870 --> 00:33:49,270 But it didn't. 425 00:33:49,310 --> 00:33:50,940 Apparently, he's somewhere in transit, 426 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 Which is their way of saying 427 00:33:52,010 --> 00:33:56,410 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 428 00:33:57,450 --> 00:33:59,450 Well, they're the ones that checked him in. 429 00:33:59,480 --> 00:34:02,480 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 430 00:34:02,520 --> 00:34:05,120 No, I'm not talking about the coffin. 431 00:34:05,150 --> 00:34:07,520 I mean, how could they know where he is? 432 00:34:07,560 --> 00:34:11,990 They didn't lose your father. They just lost his body. 433 00:34:23,310 --> 00:34:26,210 Either way, your story beats the hell out of mine. 434 00:34:26,240 --> 00:34:28,410 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 435 00:34:28,440 --> 00:34:29,540 Thanks. 436 00:34:29,580 --> 00:34:31,510 You some kind of salesman? 437 00:34:31,550 --> 00:34:33,650 Yeah, somethin' like that. 438 00:34:36,120 --> 00:34:39,680 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 439 00:34:39,720 --> 00:34:42,720 (chuckles) I hope you find your knives. 440 00:34:42,750 --> 00:34:43,990 Yeah, thanks. 441 00:34:44,020 --> 00:34:46,390 Mind if I ask what happened to you? 442 00:34:48,060 --> 00:34:51,130 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 443 00:34:51,160 --> 00:34:53,200 I-I didn't mean to... 444 00:34:53,230 --> 00:34:55,230 Oh, no, don't worry about it. Uh... 445 00:34:55,260 --> 00:34:57,530 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 446 00:34:57,570 --> 00:35:00,300 Uh, my conditi is irreversible. 447 00:35:00,340 --> 00:35:03,100 Nothing's irreversible. 448 00:35:08,340 --> 00:35:11,310 Um... 449 00:35:11,340 --> 00:35:16,350 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 450 00:35:17,950 --> 00:35:20,420 It's on the house. 451 00:35:20,450 --> 00:35:23,950 Well, thanks. 452 00:35:23,990 --> 00:35:25,620 Jack shephard. 453 00:35:25,660 --> 00:35:28,730 I'm john. John locke. 454 00:35:28,760 --> 00:35:32,800 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 455 00:35:35,470 --> 00:35:37,130 Thanks. You're welcome. 456 00:35:40,540 --> 00:35:42,670 (flare whooshes) 457 00:35:44,940 --> 00:35:48,380 (frank) what the hell is that? 458 00:35:48,410 --> 00:35:52,250 (murmuring) 459 00:36:10,560 --> 00:36:13,130 Don't shoot him! Don't shoot him! 460 00:36:15,400 --> 00:36:17,260 I'm seein' it, 461 00:36:17,300 --> 00:36:19,670 But I'm still not believin' it. 462 00:36:23,100 --> 00:36:25,540 Hello, Richard. 463 00:36:26,570 --> 00:36:29,510 It's good to see you out of those chains. 464 00:36:34,510 --> 00:36:35,750 You? 465 00:36:35,780 --> 00:36:36,780 Me. 466 00:36:36,810 --> 00:36:39,120 (gags and grunts) 467 00:36:39,150 --> 00:36:40,750 (grunts) 468 00:36:49,990 --> 00:36:54,660 I am very disappointed... In all of you. 469 00:37:37,230 --> 00:37:38,960 You're Shephard? 470 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 We need to speak to you privately. 471 00:37:45,100 --> 00:37:47,440 If you've got something to say to me, then say it. 472 00:37:47,470 --> 00:37:49,970 Otherwise, just leave me alone. 473 00:37:50,010 --> 00:37:52,040 I don't think you're understanding me here. 474 00:37:52,070 --> 00:37:53,540 I'm asking politely. 475 00:37:53,580 --> 00:37:56,780 You either get up and come with us on your own, 476 00:37:56,810 --> 00:37:58,750 Or I'll have you dragged out. 477 00:37:58,780 --> 00:38:00,750 Because we are going to have this conversation, 478 00:38:00,780 --> 00:38:04,450 And it's not going to be here. - Is that right? 479 00:38:12,560 --> 00:38:13,890 Jack! 480 00:38:15,490 --> 00:38:18,900 Oh, my god. 481 00:38:23,030 --> 00:38:24,800 (whispers) what... 482 00:38:28,170 --> 00:38:30,040 What happened? 483 00:38:30,150 --> 00:38:33,150 Sync by elderman and fant0m www.addic7ed.com