1 00:00:00,017 --> 00:00:03,715 - Tidligere i Lost. - Alt over $10,000 skal tilkendegives. 2 00:00:03,965 --> 00:00:08,887 Du har ikke tilkendegivet det. Du må komme med mig. 3 00:00:09,137 --> 00:00:13,306 Jeg ved ikke noget! Hvorfor følger du efter? 4 00:00:13,426 --> 00:00:17,253 Din kone har sendt mig, og siger du skal stoppe manden i sort. 5 00:00:17,389 --> 00:00:19,807 Han må ikke forlade øen. 6 00:00:21,468 --> 00:00:26,886 - Hvad er der på Hydra-øen? - Et fly. Det som fik dine venner tilbage. 7 00:00:26,903 --> 00:00:31,876 - Du skal derover og kigge lidt omkring. - Hvem er du? 8 00:00:31,993 --> 00:00:35,335 - Læg våbnet! - Før mig til jeres leder. 9 00:00:35,455 --> 00:00:41,146 - Hvad bringer dig til øen? - John Locke. Og her er aftalen. 10 00:00:41,266 --> 00:00:45,325 Jeg tager tilbage og siger, at kysten er klar. 11 00:00:45,445 --> 00:00:50,723 - Så lokker jeg ham lige til din hoveddør. - Hvad forventer du til gengæld? 12 00:00:50,783 --> 00:00:54,255 Du giver os fri bane væk fra øen. 13 00:01:05,336 --> 00:01:11,469 - Vil du have kakao? - Hvor har du det fra? 14 00:01:11,504 --> 00:01:14,730 Bare lad som om. 15 00:01:26,180 --> 00:01:29,972 Hvordan går det med benet? 16 00:01:30,006 --> 00:01:32,401 Gør stadig ondt. 17 00:01:32,402 --> 00:01:35,623 Tag forbindingen af lidt, det har godt af frisk luft. 18 00:01:35,658 --> 00:01:39,992 - Det prøver jeg. - Må jeg sætte mig lidt? 19 00:01:45,798 --> 00:01:51,310 Vi har ikke talt sammen før, men har James fortalt om, - 20 00:01:51,345 --> 00:01:53,510 - hvad jeg viste ham ved klipperne? 21 00:01:53,511 --> 00:02:00,075 - Grotten med vores navne på væggen? - De fleste navne er streget over. 22 00:02:01,139 --> 00:02:04,069 Der er kun få tilbage. 23 00:02:04,187 --> 00:02:08,830 - Kwon er et af dem. - Betyder det mig eller Sun? 24 00:02:08,865 --> 00:02:11,195 Det er jeg ikke sikker på, Jin. 25 00:02:11,230 --> 00:02:15,104 Men det betyder, at den eneste måde, vi kan forlade øen, - 26 00:02:15,139 --> 00:02:19,492 - er ved at samle alle navnene, der ikke er streget over. 27 00:02:20,431 --> 00:02:23,298 Men Sun er her ikke. 28 00:02:23,951 --> 00:02:27,228 Koncentrer dig om benet, så klarer jeg resten. 29 00:02:37,603 --> 00:02:42,002 Så, hr. Kwon, her er din kuffert og dit ur. 30 00:02:46,155 --> 00:02:48,121 Og pengene? 31 00:02:48,122 --> 00:02:52,600 Beklager. Loven siger, vi skal konfiskere de $25.000. 32 00:02:52,635 --> 00:02:56,054 - Konfiskere? - Hvis du vil have dem tilbage, - 33 00:02:56,055 --> 00:03:00,066 - må du udfylde papirerne. - Øh, penge. 34 00:03:00,067 --> 00:03:03,701 Du kan komme ud derhenne. 35 00:03:08,266 --> 00:03:10,681 Vi går. 36 00:03:11,034 --> 00:03:15,577 - Er du okay? - Jeg nåede ikke mødet på restauranten. 37 00:03:16,123 --> 00:03:20,971 - Hvad var pengene til? - Ved det ikke. Jeg fik dem af din far. 38 00:03:20,972 --> 00:03:27,161 Jeg skulle levere dem sammen med uret. Jeg stille ikke din far spørgsmål. 39 00:03:27,162 --> 00:03:30,807 Jeg gør, som han siger. 40 00:03:36,432 --> 00:03:40,292 - Kan jeg hjælpe? - Paik. 41 00:03:40,293 --> 00:03:48,147 Reservation til Paik. Et dejligt værelse med havudsigt på 8. etage. 42 00:03:49,278 --> 00:03:52,221 To værelser! 43 00:03:52,484 --> 00:03:55,336 Ikke gift. 44 00:03:56,551 --> 00:04:01,521 - Kwon. Jin-soo Kwon. - Det beklager jeg. 45 00:04:01,522 --> 00:04:04,758 Der er et seperat værelse til Kwon. 46 00:04:04,759 --> 00:04:07,160 Værelse 842. Værsågod. 47 00:04:07,161 --> 00:04:11,617 Frøken Paik, hr. Kwon, velkommen til Los Angeles. 48 00:04:16,102 --> 00:04:19,669 Jeg smutter et stykke tid. Der er noget, jeg skal ordne. 49 00:04:19,739 --> 00:04:22,774 - Hvornår er du tilbage? - I morgen. 50 00:04:22,775 --> 00:04:26,477 Hold øje med lejren, men jeg er væk. 51 00:04:26,578 --> 00:04:29,312 Jeg føler intet. 52 00:04:32,449 --> 00:04:34,883 Undskyld mig? 53 00:04:34,973 --> 00:04:39,387 Vrede, glæde, smerte... 54 00:04:40,457 --> 00:04:43,448 Jeg kan ikke føle noget. 55 00:04:44,128 --> 00:04:47,136 Måske er det, det bedste, Sayid. 56 00:04:47,864 --> 00:04:52,766 Så kommer du nemmere igennem, hvad der venter. 57 00:05:10,712 --> 00:05:14,744 - Hvad laver du? - Smutter, inden ham der kommer tilbage. 58 00:05:14,779 --> 00:05:17,570 - Hvem? - Locke. 59 00:05:17,658 --> 00:05:21,175 I sidder bare her og lytter til alt, hvad han siger. 60 00:05:21,210 --> 00:05:25,649 Jeg lytter ikke til nogen. Jeg har en aftale med Widmore. 61 00:05:25,650 --> 00:05:30,362 Dine aftaler betyder intet. Jeg har ventet nok, nu vil jeg finde min kone. 62 00:05:31,038 --> 00:05:33,906 - Hvor? - Ved templet. 63 00:05:33,907 --> 00:05:39,004 Ellers prøver jeg stranden. Jeg skal nok finde hende, så stop... 64 00:06:04,235 --> 00:06:07,537 Er det ham her? 65 00:06:08,840 --> 00:06:12,574 Ja, vi tager ham. 66 00:06:30,271 --> 00:06:33,305 Lav dit udspil, kaptajn. 67 00:06:34,664 --> 00:06:38,905 - Hvad nu? - Vi venter. 68 00:06:38,906 --> 00:06:42,929 - På hvad? - At Richard kommer tilbage. 69 00:06:42,930 --> 00:06:48,555 Undskyld pessimismen, men det sidste han sagde, inden han løb ind i junglen, - 70 00:06:48,556 --> 00:06:52,967 - var at vi er i helvede, og han ikke anede, hvad vi skulle gøre. 71 00:06:52,968 --> 00:06:57,794 - Jeg vil vædde på, vi aldrig ser ham. - Hugo finder ham. 72 00:06:57,795 --> 00:07:01,848 - Han sporer sig ind på ham. - Medmindre Alpert er dækket af bacon, - 73 00:07:01,849 --> 00:07:05,349 - tror jeg ikke Hurley kan spore noget. - Tal ikke om bacon. 74 00:07:05,350 --> 00:07:11,030 Jacob har aldrig løjet for mig. Når han siger Richard ved det, så gør han. 75 00:07:11,031 --> 00:07:16,188 Han kommer tilbage. Indtil da, venter vi. 76 00:07:35,381 --> 00:07:40,878 - Hvordan er tomaterne? - Døde. 77 00:07:42,837 --> 00:07:46,082 Kan du huske, da du plantede dem? 78 00:07:46,569 --> 00:07:49,406 Det er godt nok længe siden. 79 00:07:50,813 --> 00:07:55,761 - Du tror ikke, Alpert kommer tilbage? - Jeg vil skide på det. 80 00:07:55,762 --> 00:08:00,053 Hvad så det med, at vi er kandidater? 81 00:08:00,058 --> 00:08:06,519 - Hvad er der med det? - Hurley tog mig med til et fyrtårn. 82 00:08:07,251 --> 00:08:09,817 Jacobs fyrtårn. 83 00:08:10,857 --> 00:08:17,151 Der var et spejl med hundredvis af navne skrevet rundt om. 84 00:08:17,152 --> 00:08:21,059 Jeg er ligeglad med Alpert, og at jeg er en kandidat. 85 00:08:21,060 --> 00:08:27,627 - Sun, der er en grund til at vi er her... - Jeg gider ikke høre om skæbne. 86 00:08:29,710 --> 00:08:33,392 Du skal bare gå og lade mig være. 87 00:08:49,268 --> 00:08:53,942 Jin... Hvad laver du? 88 00:08:53,977 --> 00:08:57,667 Din far sendte mig halvt rundt om jorden for at levere dette ur, - 89 00:08:57,701 --> 00:09:01,285 - så jeg tager til restauranten. - Vil du med ind? 90 00:09:01,290 --> 00:09:04,331 Vi skal ikke tale om det herude. 91 00:09:09,917 --> 00:09:13,990 Den er halv 12, så der er ingen i restauranten. 92 00:09:14,538 --> 00:09:17,426 Jeg burde forsøge... 93 00:09:17,782 --> 00:09:19,290 Jin... 94 00:09:19,441 --> 00:09:23,822 Han arbejder for min far. Det er intet problem. 95 00:09:24,154 --> 00:09:28,491 Hvorfor bekymrer det dig? Du er her for at shoppe. 96 00:09:28,526 --> 00:09:32,843 Er det, hvad du tror om mig? At jeg er her for at shoppe? 97 00:09:33,514 --> 00:09:36,069 Nej... 98 00:09:41,806 --> 00:09:43,534 Nå... 99 00:09:45,308 --> 00:09:49,338 Skal du ikke bede mig knappe den? Ligesom på flyet? 100 00:09:49,373 --> 00:09:53,161 Det var proppet med mennesker. Nogen kunne holde øje. 101 00:09:53,196 --> 00:09:57,590 Der er da ingen, der holder øje med os. 102 00:09:57,847 --> 00:10:02,150 Skal jeg knappe den? 103 00:10:04,727 --> 00:10:06,846 Nej. 104 00:10:08,855 --> 00:10:11,463 Hvad så med... 105 00:10:17,590 --> 00:10:20,026 Denne her? 106 00:10:20,061 --> 00:10:21,961 Nej. 107 00:10:26,315 --> 00:10:29,027 Og denne? 108 00:10:29,786 --> 00:10:33,746 Nej, bestemt ikke den der. 109 00:10:50,503 --> 00:10:53,270 Sun... 110 00:10:54,574 --> 00:10:58,419 Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig. 111 00:11:02,503 --> 00:11:05,103 Dårlig dag? 112 00:11:05,163 --> 00:11:08,149 Hvad laver du her? 113 00:11:08,597 --> 00:11:13,109 - Jeg har fundet din mand. - Hvad? 114 00:11:13,145 --> 00:11:18,035 Jeg lovede, jeg ville føre jer sammen. Det tog lidt længere end forventet. 115 00:11:18,036 --> 00:11:21,932 Han er i min lejr på den anden side af øen. 116 00:11:24,308 --> 00:11:27,421 Jeg kan føre dig til ham. 117 00:11:29,313 --> 00:11:32,257 Jeg tror ikke på dig. 118 00:11:32,322 --> 00:11:35,757 Du dræbte alle de folk ved templet. 119 00:11:35,806 --> 00:11:40,092 De var forvirrede. Man havde løjet for dem. 120 00:11:40,787 --> 00:11:45,547 Jeg ville ikke skade dem. De kunne have valgt at tage med mig. 121 00:11:45,982 --> 00:11:53,200 Nu får du det samme valg. Du skal ikke gøre noget mod din vilje. 122 00:11:53,201 --> 00:11:56,839 Jeg spørger dig. 123 00:11:57,769 --> 00:11:59,788 Kom med mig. 124 00:11:59,836 --> 00:12:02,745 Jin venter. 125 00:12:10,094 --> 00:12:12,959 Sun! 126 00:12:20,508 --> 00:12:23,122 Sun, vent! 127 00:12:52,281 --> 00:12:57,952 - Jeg fik en tanke. - Hvad? 128 00:12:59,259 --> 00:13:02,844 - Lad os flygte. - Hvad? 129 00:13:02,879 --> 00:13:06,541 Jeg mener det. Bare flygte. 130 00:13:06,583 --> 00:13:10,161 Hvordan skulle det gå til? 131 00:13:10,865 --> 00:13:13,967 Jeg har en konto... 132 00:13:17,851 --> 00:13:20,938 Har det været din plan hele tiden? 133 00:13:23,788 --> 00:13:24,856 Er du vred? 134 00:13:24,891 --> 00:13:26,599 Nej... 135 00:13:26,628 --> 00:13:33,325 - Men det er jo forbudt. - Vil du være sammen med mig eller ej? 136 00:13:36,091 --> 00:13:40,013 Selvfølgelig. Jeg elsker dig. 137 00:13:40,479 --> 00:13:42,468 Godt. 138 00:13:42,469 --> 00:13:45,673 Så er der noget, du skal vide. 139 00:13:49,056 --> 00:13:51,158 Hvem er det? 140 00:13:51,193 --> 00:13:54,520 Jeg ved det ikke. Jeg har sat skiltet op. 141 00:13:54,555 --> 00:13:57,541 Sig, at du sover. 142 00:14:12,442 --> 00:14:17,453 Frøken Paik, hej. Jeg er Martin Keamy. 143 00:14:19,761 --> 00:14:22,331 Jeg ven af din far. 144 00:14:24,140 --> 00:14:28,944 Må jeg komme ind? Jeg tror, du har noget til mig. 145 00:14:34,616 --> 00:14:40,046 Sun? Kan du høre mig? 146 00:14:40,949 --> 00:14:44,856 Hvad skete der? Klarer du den? 147 00:14:46,897 --> 00:14:50,756 - Hvor er han? - Undskyld, hvad? 148 00:14:51,095 --> 00:14:53,399 Han jagtede mig... 149 00:14:53,443 --> 00:14:56,391 Han var her, jeg så ham... 150 00:14:56,392 --> 00:14:58,958 Sun, rolig. Sig hvad der skete på engelsk. 151 00:14:58,970 --> 00:15:01,428 Hvem har gjort dette? 152 00:15:01,500 --> 00:15:04,177 Locke. 153 00:15:42,861 --> 00:15:44,485 Hvad skete der? 154 00:15:44,525 --> 00:15:47,451 - Vi blev angrebet. - Af hvem? 155 00:15:48,687 --> 00:15:51,493 Jeg ved det ikke. 156 00:15:52,482 --> 00:15:55,361 Hvor er Jin? 157 00:16:50,454 --> 00:16:54,016 Det var mærkeligt, hva? 158 00:16:55,727 --> 00:16:59,485 - Hvor er jeg? - Det kaldes Værelse 23. 159 00:17:00,015 --> 00:17:04,267 Dharma-initiativet eksperimenterede med underbevidste beskeder her. 160 00:17:04,610 --> 00:17:08,245 Du kender vel alt til Dharma-initiativet? 161 00:17:08,246 --> 00:17:12,314 - Hvorfor er jeg her? - Slap af. Du er i sikkerhed. 162 00:17:12,465 --> 00:17:14,867 Jeg smutter. 163 00:17:17,948 --> 00:17:19,713 Beklager. 164 00:17:19,997 --> 00:17:24,587 Men det var ikke nemt at få dig hertil fra den anden ø. 165 00:17:26,364 --> 00:17:31,175 - Jeg kan ikke lade dig smutte. - Hvad vil du med mig? 166 00:17:34,593 --> 00:17:38,029 Her er kortene, som dem fra Dharma brugte - 167 00:17:38,030 --> 00:17:41,400 - til at finde eletromagnetistiske steder. 168 00:17:41,426 --> 00:17:44,543 Den, der kan tyde dem, vil være til stor hjælp. 169 00:17:44,544 --> 00:17:52,440 Det er svært at læse, men der ligner der står "Jin-soo Kwon". 170 00:17:54,480 --> 00:17:59,561 - Er det dig eller hvad? - Vil du have svar på spørgsmålene? 171 00:18:00,111 --> 00:18:02,832 Så hent din leder. 172 00:18:03,405 --> 00:18:07,745 Jeg vil gerne tale med Charles Widmore. 173 00:18:08,411 --> 00:18:10,252 Så er du heldig. 174 00:18:10,552 --> 00:18:15,059 For han vil også gerne tale med dig. 175 00:18:18,145 --> 00:18:20,904 - Er du en god svømmer? - God nok. 176 00:18:20,949 --> 00:18:26,155 Pak den ind, så den ikke bliver våd. Vi tager båden. 177 00:18:30,712 --> 00:18:34,383 Noget galt, Claire? 178 00:18:44,741 --> 00:18:49,195 Hvad var det du sagde til Jin? Om navne på en væg? 179 00:18:49,227 --> 00:18:53,734 At du havde brug for alle, for at komme væk fra øen. 180 00:18:54,025 --> 00:18:59,721 - Er mit navn på væggen? - Nej. 181 00:18:59,736 --> 00:19:03,537 Så lige meget om jeg kommer til flyet, så er jeg overflødig. 182 00:19:03,538 --> 00:19:07,664 De er ikke sandt, Claire. Jeg har brug for dig. 183 00:19:08,280 --> 00:19:13,141 Der er plads på flyet til os alle. 184 00:19:16,849 --> 00:19:20,292 Når vi kommer hjem, vil Aaron ikke huske mig. 185 00:19:20,333 --> 00:19:25,909 Jeg er fremmed for min egen søn. Han tror, at Kate er hans mor. 186 00:19:27,873 --> 00:19:31,576 Er hendes navn på væggen? 187 00:19:31,619 --> 00:19:34,719 Nej, Claire, ikke længere. 188 00:19:35,080 --> 00:19:38,924 - Men jeg har brug for Kate. - Hvorfor? 189 00:19:38,925 --> 00:19:42,288 Fordi jeg mangler tre personer, der skal væk fra øen, - 190 00:19:42,304 --> 00:19:46,728 - og hun kan hjælpe med at få dem på flyet. 191 00:19:47,827 --> 00:19:56,923 Men når hun gør det, så sker der, hvad der sker. 192 00:20:03,394 --> 00:20:07,703 Hvad skal I med våben? Hvor skal I hen? 193 00:20:07,738 --> 00:20:09,999 Vi tager en båd til den anden ø. 194 00:20:10,085 --> 00:20:14,528 Kan du ikke bare blive til røg og flyve derover? 195 00:20:15,093 --> 00:20:18,329 Hvis jeg kunne det, ville jeg så stadig være her? 196 00:20:18,364 --> 00:20:21,946 Nej, fordi det ville være latterligt. 197 00:20:22,144 --> 00:20:25,279 Hvad skal I derovre? 198 00:20:25,314 --> 00:20:28,729 Jeg troede, du ville undgå Charlie Widmore. 199 00:20:28,759 --> 00:20:35,660 De har taget en af vores folk, James. Jeg får ham tilbage. 200 00:20:54,995 --> 00:20:58,359 Er den til mig? 201 00:20:59,639 --> 00:21:02,691 Det er flot. 202 00:21:02,726 --> 00:21:07,245 Din livvagt skulle give mig nogle penge. Hvor er hr. Kwon? 203 00:21:07,246 --> 00:21:09,539 Ikke engelsk. 204 00:21:13,220 --> 00:21:15,321 Okay, sid ned. 205 00:21:23,257 --> 00:21:26,063 Jeg tjekkede hans værelse. Han er der ikke. 206 00:21:32,577 --> 00:21:34,898 Tjek badeværelset. 207 00:21:42,946 --> 00:21:44,366 Kom så. 208 00:21:44,367 --> 00:21:48,584 Kom ind til os andre. 209 00:21:53,581 --> 00:21:56,899 Tak for uret. 210 00:21:56,934 --> 00:22:01,566 Men du skulle også give mig en kuvert med $25.000. 211 00:22:01,966 --> 00:22:05,350 - Hvad gør vi? - Giver dem nogle af vores penge. 212 00:22:05,508 --> 00:22:07,408 Skal vi betale ham? 213 00:22:07,530 --> 00:22:11,112 Stop det der, det er som at være med i en Godzilla-film. 214 00:22:12,300 --> 00:22:17,261 Hvad er det han hedder? Russeren, der taler ni sprog? 215 00:22:17,296 --> 00:22:19,649 - Dannys ven. - Mikhail. 216 00:22:19,978 --> 00:22:21,679 - Mikhail. - Taler han koreansk? 217 00:22:21,680 --> 00:22:24,738 - Det tror jeg. - Hent ham. 218 00:22:29,634 --> 00:22:32,286 Se så at få noget tøj på. 219 00:22:32,287 --> 00:22:35,808 Pengene blev beslaglagt i tolden. Men jeg har penge. 220 00:22:36,821 --> 00:22:40,632 Hun siger, at pengene blev beslaglagt i tolden. 221 00:22:41,728 --> 00:22:43,691 Det er ikke mit problem. 222 00:22:43,692 --> 00:22:47,250 Lad os tage i banken, så hæver jeg pengene til dig. 223 00:22:48,118 --> 00:22:52,317 Hun beder dig lade dem tage i banken. Så hæver de pengene til dig. 224 00:23:02,722 --> 00:23:04,904 Du tager hende i banken. 225 00:23:04,939 --> 00:23:08,183 Så tager jeg Casanova her med ned i restauranten. 226 00:23:08,564 --> 00:23:11,370 Så mødes vi der. 227 00:23:11,371 --> 00:23:13,932 Han tager Jin til restauranten. 228 00:23:15,821 --> 00:23:19,131 Du må love mig, ikke at fortælle hr. Paik om os. 229 00:23:19,199 --> 00:23:21,099 Jeg beder dig. 230 00:23:21,561 --> 00:23:23,028 Hvad piver han over? 231 00:23:23,029 --> 00:23:27,362 Han vil have dig til at love, at du ikke fortæller hendes far, at de er sammen. 232 00:23:30,022 --> 00:23:31,785 Det skal du ikke tænke på. 233 00:23:31,786 --> 00:23:35,062 Jeg kan godt holde på en hemmelighed. 234 00:23:35,097 --> 00:23:38,860 Hent pengene, så lever vi alle lykkeligt til vores dages ende. 235 00:23:54,605 --> 00:23:56,246 Hvad? 236 00:23:56,247 --> 00:23:58,916 For fjerde gang, jeg samlede mangoer. 237 00:23:58,951 --> 00:24:01,265 Hun var bevidstløs, da jeg fandt hende. 238 00:24:01,300 --> 00:24:04,182 - Hvorfor tror du mig ikke? - På grund af hendes tale. 239 00:24:04,504 --> 00:24:06,712 Det er noget af en bule. 240 00:24:06,747 --> 00:24:09,242 En mindre hjernerystelse. 241 00:24:09,277 --> 00:24:13,262 Du forstår hvad jeg siger, men taler kun koreansk. 242 00:24:13,263 --> 00:24:15,089 Lige præcis. 243 00:24:15,090 --> 00:24:18,244 Hun slår hovedet og glemmer sit engelske? 244 00:24:18,279 --> 00:24:20,199 Skal vi tro på den? 245 00:24:20,234 --> 00:24:23,281 Spørger manden, der taler med de døde. 246 00:24:23,316 --> 00:24:25,286 Det kan være aphasia. 247 00:24:25,321 --> 00:24:30,724 Det er en tilstand, der skyldes trauma og påvirker sprogcenteret i hjernen. 248 00:24:30,759 --> 00:24:32,815 Det går normalt over. 249 00:24:32,850 --> 00:24:36,347 Sun. Du skal nok klare den. 250 00:24:37,216 --> 00:24:40,297 Hvad smiler du for? 251 00:24:48,252 --> 00:24:50,857 Pak jeres tasker. Vi smutter. 252 00:25:10,869 --> 00:25:13,163 Rør dig ikke! 253 00:25:13,198 --> 00:25:15,490 Hold dine hænder synlige! 254 00:25:16,284 --> 00:25:20,297 Rolig, ven. Jeg kommer i fred. 255 00:25:41,118 --> 00:25:43,436 Ved du, hvem jeg er? 256 00:25:43,471 --> 00:25:45,448 Charles Widmore. 257 00:25:45,483 --> 00:25:47,955 Ved du, hvem jeg er? 258 00:25:47,990 --> 00:25:50,174 Tydeligvis ikke John Locke. 259 00:25:50,209 --> 00:25:55,523 Resten jeg ved, er en kombination af myter, spøgelseshistorier og lyde fra junglen. 260 00:25:55,558 --> 00:25:59,263 Ud fra de pyloner, ved du mere. 261 00:26:00,442 --> 00:26:02,884 Hvorfor kom du her? 262 00:26:02,919 --> 00:26:05,529 I tog en af mine mænd, Jin Kwon. 263 00:26:06,197 --> 00:26:08,939 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 264 00:26:16,157 --> 00:26:21,145 En vis mand sagde engang, at der var krig på vej til øen. 265 00:26:23,215 --> 00:26:26,049 Jeg tror, den lige er kommet. 266 00:26:32,423 --> 00:26:35,159 Hvor skal vi hen, Richard? 267 00:26:35,703 --> 00:26:37,249 - Hvor er Locke? - Hvad? 268 00:26:37,250 --> 00:26:39,557 Du sagde, han kom for at hverve dig, hvor ville han være? 269 00:26:39,599 --> 00:26:41,025 På Hydra-øen. 270 00:26:41,026 --> 00:26:44,958 Der landede I flyet, da I kom hertil igen, ikke? 272 00:26:44,959 --> 00:26:49,080 Han vil væk fra øen, flyet er den eneste måde han kan komme herfra. 273 00:26:49,115 --> 00:26:51,188 Du vil vide, hvor vi skal hen? Vi skal stoppe ham. 274 00:26:51,223 --> 00:26:54,607 - Det her er din skyld, ikke? - På en måde. 275 00:26:54,642 --> 00:26:57,007 Hvordan vil du stoppe ham? 276 00:26:57,077 --> 00:26:59,809 - Vi ødelægger flyet. - Hvad? 277 00:27:01,457 --> 00:27:04,319 Vil du ødelægge flyet? 278 00:27:04,354 --> 00:27:07,582 - Hvordan skal vi så komme herfra? - Hvorfor snakker hun ikke engelsk? 279 00:27:07,617 --> 00:27:10,132 Hun slog hovedet, da hun løb fra Locke. 280 00:27:10,167 --> 00:27:12,782 Kom han her tilbage? 281 00:27:12,817 --> 00:27:15,548 Hvad ville han? Hvad sagde han? 282 00:27:16,356 --> 00:27:18,382 - Forstår du mig? - Ja. 283 00:27:19,682 --> 00:27:21,976 Jeg forstår, din idiot. 284 00:27:21,977 --> 00:27:26,015 Men hvis du tror jeg vil hjælpe med at ødelægge vores vej væk herfra, - 285 00:27:26,016 --> 00:27:28,196 - så er du sgu sindssyg! 286 00:27:28,231 --> 00:27:31,478 Jeg kom hertil for at finde min mand. 287 00:27:31,513 --> 00:27:35,039 Så jeg kunne tage ham med hjem, ikke for at redde verden! 288 00:27:35,744 --> 00:27:40,875 Hun siger, at jeg er vigtig. Hvis det er rigtigt, har du brug for mig! 289 00:27:41,313 --> 00:27:46,400 Så forstå dette, jeg tager ingen steder! 290 00:27:52,313 --> 00:27:54,754 Jeg tror ikke, hun tager med. 291 00:28:06,518 --> 00:28:08,637 Er der noget galt? 292 00:28:08,672 --> 00:28:11,079 Frk. Paik vil gerne vide, om der er noget i vejen. 293 00:28:11,748 --> 00:28:15,168 Det ser ud til, at kontoen er lukket. 294 00:28:15,203 --> 00:28:17,650 Saldoen er nul. 295 00:28:18,135 --> 00:28:20,693 Hun siger, at kontoen er lukket. 296 00:28:20,694 --> 00:28:23,207 Det kan ikke passe. 297 00:28:23,208 --> 00:28:26,527 Det er kun mig, der kender til den. 298 00:28:26,736 --> 00:28:29,863 Hvem lukkede kontoen? 299 00:28:29,898 --> 00:28:34,525 Det gjorde hendes far. Hr. Woo-Jung Paik havde adgang. 300 00:28:34,560 --> 00:28:40,032 Pengene blev overført til en af hans andre konti i vores hovedafdeling i Seoul. 301 00:28:40,632 --> 00:28:43,351 Din far har lukket kontoen. 302 00:28:43,352 --> 00:28:46,360 Hvorfor skulle han gøre det? 303 00:28:47,244 --> 00:28:50,046 Hvorfor tror du? 304 00:29:05,140 --> 00:29:08,305 - Hvad sker der? - Han slog hovedet i døren. 305 00:29:08,340 --> 00:29:11,482 For helvede, Omar. Du må passe bedre på. 306 00:29:18,827 --> 00:29:20,787 Jeg klarer den. 307 00:29:21,344 --> 00:29:23,481 Hent araberen. 308 00:29:24,343 --> 00:29:27,704 - Hey, jeg er også araber. - Hent ham nu bare. 309 00:29:30,319 --> 00:29:33,024 Det må du undskylde. 310 00:29:33,059 --> 00:29:36,032 Omar er loyal, men er ikke en detaljens mand. 311 00:29:36,764 --> 00:29:41,041 Du fatter ikke et ord, af hvad jeg siger, vel? 312 00:29:41,332 --> 00:29:44,429 Sid stille. 313 00:29:46,825 --> 00:29:52,338 Sikrer lige, at du bliver her, hvis det går op for dig, hvad der kommer til at ske. 314 00:29:52,369 --> 00:29:55,938 Vi kan ikke have, at du flipper ud. 315 00:29:57,263 --> 00:30:00,292 Jeg tror ikke du er klar over, - 316 00:30:00,327 --> 00:30:02,952 - hvor ulykkelig hr. Paik blev, da han fandt ud af, - 317 00:30:02,987 --> 00:30:05,950 - at du knaldede hans lille pige. 318 00:30:07,571 --> 00:30:16,258 De $25.000, du skulle aflevere, det var min hyre, for at dræbe dig. 319 00:30:17,058 --> 00:30:19,038 Hvad jeg har hørt, - 320 00:30:19,073 --> 00:30:22,037 - alle der arbejder for Paik kender reglerne... 321 00:30:22,072 --> 00:30:24,554 Grabberne væk fra chefens datter. 322 00:30:25,333 --> 00:30:28,935 Men du kunne bare ikke lade være, kunne du? 323 00:30:33,875 --> 00:30:37,377 Man kan ikke styre, hvad hjertet begærer. 324 00:30:43,366 --> 00:30:45,585 Tak. 325 00:30:49,861 --> 00:30:51,658 Jeg beklager. 326 00:30:56,230 --> 00:30:59,394 Nogle mennesker, er bare ikke skabt til hinanden. 327 00:31:06,273 --> 00:31:08,273 Hvad fanden tænkte du på? 328 00:31:08,308 --> 00:31:10,113 Ja, vi gik i panik. 329 00:31:10,114 --> 00:31:11,817 Det skulle ikke være sket, før om et par dage. 330 00:31:11,852 --> 00:31:14,346 - Vi har et skema. - Han forlod lejren. 331 00:31:14,381 --> 00:31:17,021 Du skulle have ladet ham gå og taget ham i junglen. 332 00:31:17,056 --> 00:31:22,158 Måske skulle du sætte en soldat til at gøre det i stedet for en geofysiker. 333 00:31:25,997 --> 00:31:27,649 Hvad der er sket, er sket. 334 00:31:27,684 --> 00:31:32,229 Du skal hente pakken fra ubåden, og tage den til infirmeriet. 335 00:31:32,230 --> 00:31:34,354 Vil du gøre det for mig, Zoe? 336 00:31:34,389 --> 00:31:36,387 Ja, selvfølgelig. 337 00:31:40,300 --> 00:31:42,672 Hr. Kwon. 338 00:31:44,190 --> 00:31:46,876 Jeg undskylder dybt for hvad der er sket dig. 339 00:31:46,911 --> 00:31:48,828 - Jeg hedder... - Jeg ved, hvem du er. 340 00:31:48,863 --> 00:31:51,193 Hvorfor tog du mig hertil? 341 00:31:51,228 --> 00:31:56,658 Vi gennemsøgte Ajira-flyet, og fandt dette i din kones baggage. 342 00:31:56,693 --> 00:31:59,161 Jeg tænkte, du nok ville have det. 343 00:31:59,196 --> 00:32:02,366 Tænd det. 344 00:32:17,684 --> 00:32:20,024 Hun hedder Ji Yeon. 345 00:32:20,409 --> 00:32:22,262 Din datter. 346 00:32:29,116 --> 00:32:32,074 Jeg kan forstå, at du aldrig har set hende. 347 00:32:45,728 --> 00:32:48,165 Jeg har også en datter. 348 00:32:48,166 --> 00:32:51,298 Jeg kender følelsen. At blive holdt adskilt. 349 00:32:54,291 --> 00:32:59,458 Jeg forstår, at det eneste du vil, er at blive genforenet med din kone og datter. 350 00:33:00,211 --> 00:33:04,338 Men det bliver kortvarigt, hvis den "ting", - 351 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 - forklædt som John Locke kommer væk fra øen. 352 00:33:07,116 --> 00:33:09,184 Din kone, din datter, min datter... 353 00:33:09,185 --> 00:33:12,487 Alle dem vi kender og elsker... 354 00:33:12,488 --> 00:33:14,901 Vil simpelthen holde op med at eksistere. 355 00:33:16,525 --> 00:33:19,527 Jeg kom hertil for at sikre, at det ikke sker. 356 00:33:21,029 --> 00:33:22,724 Hvordan? 357 00:33:24,468 --> 00:33:26,330 Kom med. 358 00:33:26,365 --> 00:33:29,085 Det er på tide, du ser pakken. 359 00:33:29,430 --> 00:33:31,434 Hvilken pakke? 360 00:33:31,792 --> 00:33:33,759 Det er ikke en "hvilken". 361 00:33:35,944 --> 00:33:38,540 Det er en "hvem". 362 00:34:21,430 --> 00:34:23,349 Hvem er du? 423 00:34:16,988 -> 00:34:20,807 Dræb mig ikke. Vær sød at lad mig gå! 363 00:34:24,287 --> 00:34:26,355 Ingen engelsk. 364 00:34:26,750 --> 00:34:30,043 Jeg ved ikke hvorfor du er her, jeg er også ligeglad. 365 00:34:32,100 --> 00:34:34,000 Nej! 366 00:34:34,779 --> 00:34:37,086 Fri. 367 00:34:37,121 --> 00:34:39,915 Fri! Fri. 368 00:34:59,176 --> 00:35:01,552 Held og lykke. 369 00:35:40,120 --> 00:35:43,255 Martin. Martin? 370 00:35:43,277 --> 00:35:45,990 Hvem gjorde dette? 371 00:35:48,538 --> 00:35:52,049 Kig bag ved dig, idiot. 372 00:35:55,182 --> 00:35:57,230 Smid pistolen! 373 00:35:57,231 --> 00:35:59,428 Tag det roligt. 374 00:35:59,756 --> 00:36:01,721 Det er okay. 375 00:36:02,457 --> 00:36:04,660 Hvem gjorde alt dette? 376 00:36:04,925 --> 00:36:08,809 Jeg sagde, smid pistolen! Nu! 377 00:36:09,115 --> 00:36:11,765 Sun, flyt dig. 378 00:36:13,306 --> 00:36:15,301 Hørte du mig? 379 00:36:15,484 --> 00:36:17,939 Smid den, eller jeg dræber dig! 380 00:36:18,259 --> 00:36:20,638 Nej, det tror jeg ikke... 381 00:36:20,822 --> 00:36:24,062 For hvis du var skyld i dette, havde du allerede skudt mig. 382 00:36:38,864 --> 00:36:40,351 Åh nej! Åh nej! 383 00:36:40,352 --> 00:36:43,771 Jeg henter hjælp! Du skal nok klare den. 384 00:36:50,790 --> 00:36:53,117 Jeg er gravid... 385 00:37:14,314 --> 00:37:16,932 Jeg har pakket lidt til dig. 386 00:37:18,531 --> 00:37:22,091 Jeg kom til at tænke på en patient. 387 00:37:23,670 --> 00:37:26,634 Biluheld, slog hovedet. 388 00:37:27,699 --> 00:37:30,233 Da han vågnede, kunne han ikke tale. 389 00:37:30,268 --> 00:37:32,962 Han var frustreret, forståeligt nok. 390 00:37:32,997 --> 00:37:34,947 Hvem ville ikke være det? 391 00:37:35,486 --> 00:37:38,203 Så sagde en af sygeplejerskerne, "Fordi han ikke kan tale, - 392 00:37:38,238 --> 00:37:40,830 - betyder ikke, at han ikke kan skrive." 393 00:37:42,758 --> 00:37:45,022 Vil du prøve? 394 00:37:54,862 --> 00:37:56,319 Ja. 395 00:37:58,485 --> 00:38:04,240 Det tager lidt længere tid at få det sagt, men i det mindste får du det sagt. 396 00:38:07,157 --> 00:38:10,780 Jeg gik ud i din have, for at se om han var der. 397 00:38:10,867 --> 00:38:13,157 Det var han ikke. 398 00:38:14,154 --> 00:38:16,520 Jeg fandt denne. 399 00:38:25,427 --> 00:38:28,242 En stædig tomat. 400 00:38:28,564 --> 00:38:32,566 Der var ingen der fortalte den, at den skulle dø. 401 00:38:40,723 --> 00:38:42,274 Undskyld. 402 00:38:42,309 --> 00:38:44,367 Det skal du ikke tænke på. 403 00:38:44,402 --> 00:38:48,876 Du er ikke den første, der beder mig lade dem være. 404 00:38:54,726 --> 00:38:58,708 Locke... Hvad sagde han til dig? 405 00:39:05,081 --> 00:39:07,422 Han sagde, han havde Jin. 406 00:39:07,433 --> 00:39:09,883 Hvorfor tog du ikke med ham? 407 00:39:12,287 --> 00:39:14,666 Jeg stoler ikke på ham. 408 00:39:18,484 --> 00:39:21,180 Stoler du på mig? 409 00:39:29,826 --> 00:39:33,988 Sun, kom med os, så hjælper jeg med at finde Jin. 410 00:39:36,095 --> 00:39:41,993 Vi finder ham, får jer på flyet, og så langt væk herfra som muligt. 411 00:39:44,737 --> 00:39:47,485 Det lover jeg. 412 00:40:09,659 --> 00:40:11,846 Hvor tog du hen? 413 00:40:12,373 --> 00:40:14,580 Hvad? 414 00:40:14,832 --> 00:40:18,398 Din hjerne tog en lille smuttur. 415 00:40:19,295 --> 00:40:21,129 Hvorfor er du ikke bekymret, James? 416 00:40:21,164 --> 00:40:23,280 Det er jeg også. 417 00:40:24,109 --> 00:40:27,243 Jeg er bare god til at lade som om. 418 00:40:28,589 --> 00:40:31,147 Jeg har en følelse af, at dette er næsten overstået. 419 00:40:31,182 --> 00:40:36,781 For hvis Locke tog derover med Sayid, ville Widmore sprænge ham i stumper. 420 00:40:36,816 --> 00:40:38,548 Hvad hvis han ikke gjorde det? 421 00:40:38,583 --> 00:40:41,602 Ja, så er vi på røven... 422 00:40:44,059 --> 00:40:46,241 For helvede. 423 00:40:46,328 --> 00:40:48,908 Han er alene. 424 00:40:51,034 --> 00:40:53,926 Jeg troede du skulle finde Jin. 425 00:40:55,157 --> 00:40:57,072 De sagde, at de ikke havde ham. 426 00:40:57,073 --> 00:40:59,609 - Tror du på det? - Nej. 427 00:40:59,644 --> 00:41:02,672 Hvor er Sayid? Mistede du også ham? 428 00:41:02,899 --> 00:41:05,839 Da du var derovre, James, sagde du at Widmore havde vagter - 429 00:41:05,840 --> 00:41:08,184 - udenfor et rum på den ubåd. 430 00:41:08,219 --> 00:41:10,818 Noget, som du ikke skulle se. 431 00:41:10,819 --> 00:41:12,745 Og hvad så? 432 00:41:13,682 --> 00:41:16,456 Jeg bryder mig ikke om hemmeligheder. 433 00:41:50,946 --> 00:41:54,252 - Hvor meget gav du ham? - Åbenbart for meget. 434 00:41:54,287 --> 00:41:56,591 Men han skulle have nok til turen. 435 00:41:58,361 --> 00:42:01,749 - Lad os få ham op. - Kom så, hr. Hume. 436 00:42:15,200 --> 00:42:18,567 Tekster af: CAKEMANiA And that's the way the cookie crumbles.