1 00:00:00,990 --> 00:00:03,728 - Tidigare i Lost. - Var kom den ifrån? 2 00:00:03,850 --> 00:00:06,320 Locke. Tänk om han vill att vi tar livet av varandra? 3 00:00:06,441 --> 00:00:10,942 - Jag tänker inte bara stå här! - Du måste lita på mig. 4 00:00:13,428 --> 00:00:15,478 Sayid! 5 00:00:18,181 --> 00:00:21,725 - Stick, jag tar loss henne! - Nej, vi kan klara det! 6 00:00:21,826 --> 00:00:23,845 Rädda Sawyer! 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,483 Jag tänker inte lämna dig. 8 00:00:28,051 --> 00:00:31,666 - Jag älskar dig, Sun. - Och jag älskar dig! 9 00:00:35,120 --> 00:00:37,881 Var är Jin och Sun? 10 00:01:15,496 --> 00:01:19,355 God morgon. Jag har lagat frukost. 11 00:01:19,476 --> 00:01:25,935 Tekniskt sett, att öppna en paket med flingor är inte att laga frukost. 12 00:01:26,260 --> 00:01:30,606 - Kommer du på konserten ikväll? - Absolut. 13 00:01:31,297 --> 00:01:34,669 - Ska din mamma dit? - Ja. 14 00:01:35,359 --> 00:01:37,509 Hurså? 15 00:01:38,284 --> 00:01:42,223 - Du blir väl inte så där konstig, va? - Varför skulle jag det? 16 00:01:42,346 --> 00:01:44,393 Det ska jag inte. 17 00:01:47,789 --> 00:01:51,810 - God morgon. - God morgon. 18 00:01:53,963 --> 00:01:57,374 - Vill du ha flingor? - Ja, tack. 19 00:02:06,392 --> 00:02:11,227 - Hur mår du? - Bra. Han sparkar mycket... 20 00:02:18,091 --> 00:02:20,935 - Jack Shephard. - Hej, mr Shepard. 21 00:02:21,292 --> 00:02:27,231 Jag ringer från Oceanic Airlines, vi har hittat er saknade last. 22 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 Ni har hittat min fars kista? 23 00:02:31,171 --> 00:02:34,868 Ja, sir. Den anländer i L.A. under dagen. 24 00:02:34,989 --> 00:02:38,808 - Det var goda nyheter. Tack. - Ingen orsak. 25 00:02:38,929 --> 00:02:44,333 Vi på Oceanic beklagar att det har tagit sån tid. Adjö. 26 00:03:07,242 --> 00:03:11,791 Det här är det bästa jag kan göra. Det kommer att göra lite ont. 27 00:03:23,814 --> 00:03:27,552 Kulan gick rakt igenom, men gör jag inget blir det infekterat. 28 00:03:27,917 --> 00:03:29,988 Jag är ledsen. 29 00:03:34,661 --> 00:03:37,285 De hade en liten flicka. 30 00:03:37,545 --> 00:03:41,769 Hon hette...Ji Yeon. 31 00:03:49,040 --> 00:03:51,598 Jin hade inte ens träffat henne. 32 00:03:56,514 --> 00:03:59,259 Locke gjorde det här mot dem. 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,476 Vi måste döda honom, Jack. 34 00:04:06,507 --> 00:04:08,556 Jag vet. 35 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede 36 00:04:16,500 --> 00:04:21,000 www.SweSUB.nu - För bättre texter 37 00:05:13,662 --> 00:05:18,204 - Vi bör gå nu. - Vart då? 38 00:05:18,328 --> 00:05:21,496 Innan Sayid dog, så sa han att Desmond satt fast i en brunn. 39 00:05:23,579 --> 00:05:27,404 Om Locke vill se Desmond död, så lär vi behöva honom. 40 00:05:43,791 --> 00:05:48,083 - Välkommen tillbaka, mr Locke. - Tack ska ni ha. 41 00:05:56,919 --> 00:06:00,919 Du skulle bara våga! Det är han som körde på mr Locke! 42 00:06:01,044 --> 00:06:06,294 - Ring polisen! - Jag såg dig allt. - Flytta på dig. 43 00:06:10,546 --> 00:06:14,753 - Du får inte skada mr Locke igen! - Jag ska inte skada honom. 44 00:06:14,879 --> 00:06:19,964 - Jag vill hjälpa honom att släppa taget. - Vem är du? 45 00:06:20,546 --> 00:06:23,089 Vill du veta vem jag är? 46 00:06:51,384 --> 00:06:53,927 Är det här verkligen en genväg? 47 00:06:54,175 --> 00:06:58,802 Jag har bott i huset länge, Miles. Jag minns nog hur man tar sig dit. 48 00:06:58,927 --> 00:07:03,511 Jag bodde här 30 år innan dig. Men det var förra veckan för mig. 49 00:07:03,637 --> 00:07:07,762 - Jag har ingen aning om var vi är. - Tur att du följer efter mig då. 50 00:07:08,679 --> 00:07:11,387 Får jag fråga hur mycket dynamit du har tillgång till? 51 00:07:11,501 --> 00:07:16,302 Tillräckligt mycket för att förstöra planet och inte låta det lämna ön. 52 00:07:16,672 --> 00:07:22,048 - Tror du det finns kvar där? - Jag vet nog var jag gömde det. 53 00:07:22,171 --> 00:07:25,987 - Du la dem säkert i en kakburk. - Var inte löjlig. 54 00:07:26,153 --> 00:07:29,551 De ligger i mitt hemliga rum bakom bokhyllan. 55 00:07:50,940 --> 00:07:53,111 Vad är det? 56 00:07:53,363 --> 00:07:58,860 - Jag blir ostadig bland döda saker. - Är det nåt du vill dela med dig av? 57 00:08:00,543 --> 00:08:03,910 - Jag tror inte... - Det är Alex. 58 00:08:06,167 --> 00:08:08,628 Det är din dotter. 59 00:08:17,452 --> 00:08:21,721 Jag begravde henne efter att du stack. 60 00:08:28,738 --> 00:08:31,012 Tack, Richard. 61 00:08:59,355 --> 00:09:04,402 - Är det ett ännu hemligare rum? - Där skulle jag tillkalla monstret. 62 00:09:04,607 --> 00:09:08,958 Det var innan jag förstod att det var monstret som tillkallade mig. 63 00:09:21,802 --> 00:09:26,441 Det är din idé, Richard. Ska vi skada planet eller spränga det? 64 00:09:27,507 --> 00:09:31,612 - Spräng den. - Då är det bäst att vi tar allt. 65 00:09:47,864 --> 00:09:50,613 Rör dig inte! Visa händerna. 66 00:09:50,736 --> 00:09:53,815 Det är ingen fara. 67 00:09:54,882 --> 00:09:58,946 - Vem är du? - Hon är med mig. 68 00:09:59,355 --> 00:10:03,951 Hej, Benjamin. Får jag stiga på? 69 00:10:12,699 --> 00:10:16,830 - Vad gör du här? - Lägg ner vapnet, Benjamin. 70 00:10:16,951 --> 00:10:20,962 Gå till kajen. Ta all utrustning ur båten och sänk den sen. 71 00:10:21,083 --> 00:10:23,513 Hon går ingenstans. Om inte du svarar mig kommer jag... 72 00:10:23,635 --> 00:10:28,049 Skjuter du mig har du mist din sista chans till att överleva. 73 00:10:29,994 --> 00:10:32,781 Gå. Han kommer inte göra nåt. 74 00:10:37,810 --> 00:10:39,835 - Vad gör du här, Richard? - Vi hämtar sprängämnen- 75 00:10:39,957 --> 00:10:44,290 -till att förstöra planet på den andra ön. - Varför vill ni göra det? 76 00:10:44,412 --> 00:10:50,366 Planet är riggat med sprängämnen. Jag ligger tre steg före dig, Benjamin. 77 00:10:52,026 --> 00:10:56,076 - Hur kom du tillbaka hit, Charles? - Jacob bjöd hit mig. 78 00:10:56,199 --> 00:11:00,937 - Lögn. Du har inte ens sett honom. - Jodå, han besökte mig- 79 00:11:01,058 --> 00:11:04,259 -inte långt efter att ert folk förstörde min fraktbåt. 80 00:11:04,380 --> 00:11:11,022 Han övertygade mig om mina fel, och berättade om avsikten med allt det här. 81 00:11:11,346 --> 00:11:13,629 Vilken avsikt? 82 00:11:14,545 --> 00:11:17,258 - Charles? - Ja? 83 00:11:17,380 --> 00:11:20,136 Locke är på väg hit. 84 00:11:20,419 --> 00:11:22,361 - Har han sett dig? - Jag tror inte det. 85 00:11:22,485 --> 00:11:27,466 - Båten är fortfarande kvar, jag... - Spring. Skynda dig tillbaka hit. 86 00:11:28,600 --> 00:11:32,163 Vill du inte dö, måste vi gömma oss. 87 00:11:38,684 --> 00:11:44,112 - Det kan göra lite ont, mr Linus. - Det är dr Linus. 88 00:11:44,759 --> 00:11:47,271 Jag hämtar lite is. 89 00:11:53,143 --> 00:11:55,188 Dr Linus? 90 00:11:57,639 --> 00:12:02,621 Hur är det med dig? Jag hörde om en incident på parkeringsplatsen. 91 00:12:02,742 --> 00:12:06,549 - Jag hamnade i bråk. - Med vem? 92 00:12:06,670 --> 00:12:12,057 Jag såg mannen som körde på dig. Jag närmade mig honom, och då... 93 00:12:12,220 --> 00:12:14,730 ...attackerade han mig. 94 00:12:14,974 --> 00:12:18,488 Sen hände det nåt konstigt. Under tiden han slog mig- 95 00:12:18,612 --> 00:12:22,304 -så tror jag att jag såg nåt. 96 00:12:22,789 --> 00:12:25,383 - Vad gör du? - Jag ringer polisen. 97 00:12:25,504 --> 00:12:29,514 - Du borde nog inte göra det. - Varför inte? 98 00:12:29,605 --> 00:12:32,839 Han sa att han inte försökte skada dig. 99 00:12:32,961 --> 00:12:37,872 - Han ville få dig att släppa taget. - Polisen. 100 00:12:37,994 --> 00:12:41,720 - Av nån orsak trodde jag honom. - Hallå, det är polisen. 101 00:12:41,842 --> 00:12:45,198 Vet du vad han menade, mr Locke? 102 00:12:45,485 --> 00:12:48,505 Betyder det nåt för dig? 103 00:12:54,284 --> 00:12:57,149 Hallå? Polisen. 104 00:12:58,253 --> 00:13:00,318 Ursäkta mig. 105 00:13:02,265 --> 00:13:04,924 Jag vill prata med en detektiv, tack. 106 00:13:05,047 --> 00:13:09,836 - Är det nån som har dött? - En tillställning på min fars museum. 107 00:13:09,959 --> 00:13:14,909 - Konserten jag pratat om hela veckan. - Ja, det är det enda jag har tänkt på. 108 00:13:15,034 --> 00:13:18,390 - Du får gärna följa med. - Är den rödhåriga bruden där? 109 00:13:18,512 --> 00:13:21,868 - Charlotte. Ja. - Då står jag över. 110 00:13:21,990 --> 00:13:26,893 Detektiv Ford, killen här har nåt att berätta för dig. 111 00:13:30,134 --> 00:13:35,005 Det var en smitningsolycka för några dagar sen vid Tustin high School. 112 00:13:35,332 --> 00:13:42,995 Och i morse blev en av lärarna där svårt nedslagen av samma man. 113 00:13:43,640 --> 00:13:45,973 Och...? 114 00:13:48,428 --> 00:13:51,096 Jag är den mannen. 115 00:13:58,889 --> 00:14:04,963 - Tack för att vi slapp leta efter dig. - Det var så lite. 116 00:14:10,569 --> 00:14:12,790 Godkväll. 117 00:14:19,810 --> 00:14:22,098 Hur mår du idag? 118 00:14:23,984 --> 00:14:26,242 Fantastiskt. 119 00:14:30,642 --> 00:14:33,134 Har du nån aning om var brunnen är? 120 00:14:33,231 --> 00:14:36,843 Sayid sa att den var nära lägret. Vi är en timme därifrån. 121 00:14:38,403 --> 00:14:41,960 Om Locke ville se Desmond död, varför dödade han inte honom då? 122 00:14:42,156 --> 00:14:45,747 Det kanske är en av hans "regler". 123 00:14:47,338 --> 00:14:49,866 Bomben på ubåten... 124 00:14:51,489 --> 00:14:54,408 Du sa att han inte kunde döda oss. 125 00:14:58,665 --> 00:15:01,345 Jag har haft fel förr. 126 00:15:03,524 --> 00:15:06,693 Jag dödade dem, va? 127 00:15:07,567 --> 00:15:09,759 Nej... 128 00:15:10,001 --> 00:15:12,574 Han dödade dem. 129 00:15:35,835 --> 00:15:39,710 - Mår du bra? - Ja. 130 00:15:39,870 --> 00:15:42,051 Okej. 131 00:15:49,593 --> 00:15:52,825 - Ge mig askan. - Va? Vem är du? 132 00:15:53,002 --> 00:15:58,576 Ge mig askan du tog efter att Ilana dog. Jag vet att du har den i fickan. 133 00:16:00,038 --> 00:16:03,014 - Varför det? - Den tillhör mig. 134 00:16:03,112 --> 00:16:05,369 Vad ska du ha den till? 135 00:16:27,700 --> 00:16:30,101 Hej, Hugo. 136 00:16:32,563 --> 00:16:36,917 - Var har du hållit hus? - Det spelar ingen roll. 137 00:16:38,016 --> 00:16:41,822 Såg du en grabb springa förbi med din aska? 138 00:16:42,737 --> 00:16:45,645 Min aska är i den där elden. 139 00:16:46,998 --> 00:16:50,633 När den brunnit ut, ser du mig aldrig igen. 140 00:16:51,638 --> 00:16:56,717 Du borde hämta dina vänner. Vi är väldigt nära slutet, Hugo. 141 00:17:18,729 --> 00:17:23,449 - Det är dags, Charles. - Linus har ett dolt rum. Kom nu. 142 00:17:24,517 --> 00:17:26,967 - Vad väntar du på? - Jag vill inte gömma mig. 143 00:17:27,064 --> 00:17:29,895 Han hittar mig ändå. Bättre att få det överstökat. 144 00:17:29,993 --> 00:17:32,834 Båda idéerna låter bra, men jag vill överleva. 145 00:17:32,933 --> 00:17:36,718 Om du vill ha tag på oss, så springer vi genom djungeln. 146 00:17:37,645 --> 00:17:39,241 - Ge mig era walkie-talkie. - Varför? 147 00:17:39,362 --> 00:17:41,633 För att jag ber om dem. 148 00:17:47,099 --> 00:17:49,645 - Ifall jag behöver dig. - Han kommer att döda dig. 149 00:17:49,743 --> 00:17:52,667 Då antar jag att vi säger adjö nu. 150 00:17:55,617 --> 00:18:00,072 Vill ni gör mig sällskap medan jag väntar på det oundvikliga? 151 00:18:01,816 --> 00:18:06,322 Jag ska prata med honom. Allt han vill är att jag är med honom. 152 00:18:06,424 --> 00:18:09,726 Om jag följer med honom, så kanske ni har en chans. 153 00:18:09,826 --> 00:18:12,062 Lycka till. 154 00:19:22,254 --> 00:19:25,206 Precis den jag letade efter. 155 00:19:25,569 --> 00:19:30,811 Du hittade mig. Vill du ha ett glas läsk? 156 00:19:42,495 --> 00:19:45,040 Jag vill att du... 157 00:19:45,137 --> 00:19:50,182 -...dödar några åt mig, Ben. - Varför skulle jag göra det? 158 00:19:50,280 --> 00:19:52,913 För när jag lämnar ön... 159 00:19:53,339 --> 00:19:56,983 ...så kan du ha den för dig själv. 160 00:19:58,719 --> 00:20:02,114 - Kör till. - Bra. 161 00:20:02,212 --> 00:20:06,449 Vems båt är det som ligger vid hamnen? 162 00:20:07,217 --> 00:20:12,652 - Det är Charles Widmores. - Var kan jag hitta honom? 163 00:20:14,519 --> 00:20:17,279 Han gömmer sig i min garderob. 164 00:20:28,135 --> 00:20:33,527 - Herregud! Dr Linus. - Hej, Alex. 165 00:20:34,179 --> 00:20:36,895 - Vad har hänt? - Jag konfronterade en- 166 00:20:36,993 --> 00:20:40,841 -som var hetlevrad. - Varför vill nån skada dig? 167 00:20:40,972 --> 00:20:46,433 - Du som är den snällaste på jorden. - De blandade ihop mig med nån. 168 00:20:46,529 --> 00:20:50,138 Du borde inte köra bil. Mamma väntar på mig där borta. 169 00:20:50,235 --> 00:20:53,815 - Låt oss skjutsa dig hem. - Jag vill inte vara till besvär. 170 00:20:53,917 --> 00:21:00,008 Snälla, dr Linus. Du ser ut som Napoleon. 171 00:21:00,599 --> 00:21:02,954 Kanske det. 172 00:21:05,349 --> 00:21:08,571 Går det bra om vi skjutsar hem dr Linus? 173 00:21:11,083 --> 00:21:14,849 Självklart. Efter allt du har gjort för min dotter- 174 00:21:14,945 --> 00:21:18,661 -så är det det minsta vi kan göra. Jag heter Danielle. 175 00:21:18,758 --> 00:21:20,914 Benjamin Linus. 176 00:21:21,011 --> 00:21:24,647 Kan han stanna på middag? Det är kycklingdagen. 177 00:21:24,745 --> 00:21:27,130 - Det är inte nödvändigt. - Vi insisterar. 178 00:21:27,237 --> 00:21:29,933 Även om vi måste kidnappa dig. 179 00:21:36,210 --> 00:21:38,747 Kan du komma med tallriken? 180 00:21:40,709 --> 00:21:44,094 Tack så mycket, dr Linus. 181 00:21:44,869 --> 00:21:49,847 Det är trevligt att laga mat åt nån annan än Alex. 182 00:21:50,374 --> 00:21:56,905 - Var är hennes far? - Han dog när hon var två år. 183 00:21:58,304 --> 00:22:01,495 Det är nog därför hon är så fäst vid dig. 184 00:22:02,878 --> 00:22:05,122 Ursäkta? 185 00:22:05,700 --> 00:22:10,446 Allt intresse du lägger på henne. All hjälp du ger... 186 00:22:11,189 --> 00:22:14,678 Du är det närmaste en far hon har haft. 187 00:22:35,736 --> 00:22:42,240 - Mår du...bra? - Ja. Det är nog löken. 188 00:22:43,870 --> 00:22:46,041 Jag ska ta mindre nästa gång. 189 00:22:57,121 --> 00:22:59,364 Efter dig. 190 00:23:04,581 --> 00:23:07,047 Charles och hans kvinnliga vän är därinne. 191 00:23:07,144 --> 00:23:12,145 Hon är beväpnad, men det är väl inget problem för dig? 192 00:23:13,697 --> 00:23:15,874 Vänta här. 193 00:23:16,203 --> 00:23:20,081 - Du behöver inte se det här. - Jag vill se det. 194 00:23:41,850 --> 00:23:45,414 - Jag är ledsen, Charles. - Vilken angenäm överraskning. 195 00:23:45,513 --> 00:23:50,604 Vad skönt att kunna prata utan att ha staketet mellan oss. 196 00:23:52,555 --> 00:23:56,087 - Och vem är du? - Jag heter Zoe... 197 00:23:56,186 --> 00:23:58,796 Prata inte med honom! 198 00:24:02,521 --> 00:24:06,857 - Varför gjorde du så? - Du gjorde henne överflödig. 199 00:24:09,106 --> 00:24:12,757 Du är inte rädd för döden. Så det finns bara ett sätt- 200 00:24:12,854 --> 00:24:16,078 -att få dig att berätta det jag vill veta. 201 00:24:17,563 --> 00:24:21,454 Snart är allt över. Jag får vad jag vill ha. 202 00:24:21,656 --> 00:24:27,207 Och jag kommer äntligen att lämna ön. Det första jag kommer att göra då... 203 00:24:27,499 --> 00:24:29,817 ...är att döda din dotter. 204 00:24:30,505 --> 00:24:32,763 Penny. 205 00:24:32,859 --> 00:24:38,423 - Du dödar henne i vilket fall. - Nej. Jag ger dig mitt ord. 206 00:24:41,699 --> 00:24:45,377 - Och det skulle jag tro på? - Om du säger varför du kom tillbaka- 207 00:24:45,475 --> 00:24:47,878 -så rör jag inte din dotter. 208 00:24:49,353 --> 00:24:53,432 Jag tog med mig Desmond Hume hit. 209 00:24:53,595 --> 00:24:57,681 På grund av hans motståndskraft till elektromagnetism. 210 00:24:58,062 --> 00:25:01,769 Han var vår sista utväg. 211 00:25:03,903 --> 00:25:08,297 - Vad menar du med: "sista utväg"? - Jag säger inget mer inför honom. 212 00:25:15,243 --> 00:25:17,706 Viska det då. 213 00:25:34,529 --> 00:25:38,422 Han ska inte kunna rädda sin dotter. 214 00:25:44,110 --> 00:25:47,474 Du upphör aldrig att förvåna mig. 215 00:25:48,591 --> 00:25:53,973 Han har redan sagt det jag ville veta. Så...ingen skada skedd. 216 00:25:54,513 --> 00:25:56,822 Bra. 217 00:25:58,466 --> 00:26:01,589 Fanns det fler att döda? 218 00:26:18,152 --> 00:26:21,970 Hej, Kate. - James. 219 00:26:24,926 --> 00:26:27,165 Jack. 220 00:26:27,981 --> 00:26:31,541 - Han står vid elden och hälsar. - Jag hör honom. 221 00:26:34,092 --> 00:26:37,672 - Kan du se honom? - Ja, det kan jag. 222 00:26:37,774 --> 00:26:40,747 Kate? Sawyer? Ni också? 223 00:26:43,222 --> 00:26:45,966 Så det är du som skrev våra namn på väggen. 224 00:26:46,879 --> 00:26:51,963 Skrev du Suns och Jin Kwon och Sayid Jarrahs namn också? 225 00:26:52,161 --> 00:26:55,761 - Ja. - Är det därför de är döda? 226 00:26:55,925 --> 00:26:58,411 Jag är hemskt ledsen. 227 00:26:59,194 --> 00:27:02,714 Du är ledsen? Jag vill veta varför. 228 00:27:02,813 --> 00:27:07,721 Jag vill veta att Sun, Jin och Sayid inte dog i onödan. 229 00:27:17,653 --> 00:27:21,819 Kom och sätt er, så ska jag berätta varför de dog. 230 00:27:25,639 --> 00:27:30,956 Och berätta varför jag valde dem... - Och varför jag valde dig. 231 00:27:33,738 --> 00:27:36,775 Sen ska jag berätta allt om att skydda ön. 232 00:27:36,873 --> 00:27:40,211 För när elden har brunnit ut... 233 00:27:40,748 --> 00:27:43,800 ...ska en av er skydda den. 234 00:28:05,572 --> 00:28:11,417 - Har du tid en minut? - Ja. Kom in. 235 00:28:17,820 --> 00:28:19,858 Är det din son? 236 00:28:19,961 --> 00:28:23,322 Ja. Det är taget förra tacksägelsedagen. 237 00:28:23,470 --> 00:28:25,605 Han är väldigt lik dig. 238 00:28:25,756 --> 00:28:28,150 Berätta inte det för honom. 239 00:28:30,571 --> 00:28:33,486 Vad kan jag göra för dig, mr Locke? 240 00:28:37,099 --> 00:28:40,958 Vi var på samma plan från Sydney. 241 00:28:41,455 --> 00:28:44,444 Du gav mig ditt kort, och... 242 00:28:44,641 --> 00:28:47,103 Nästa dag kastade jag bort det. Ta inte illa upp. 243 00:28:47,174 --> 00:28:50,607 - Ingen fara. - Hur som helst... 244 00:28:50,716 --> 00:28:53,209 Ett par dagar senare blev jag påkörd av en bil. 245 00:28:53,565 --> 00:28:57,662 Och av alla läkare i Los Angeles, hamnade jag hos dig. 246 00:28:57,852 --> 00:29:00,865 Sedan efter att du räddade mitt liv- 247 00:29:00,981 --> 00:29:06,019 -vill du fortfarande fixa mig. Jag vill fortfarande...inte fixas. 248 00:29:08,647 --> 00:29:10,700 Sedan... 249 00:29:10,948 --> 00:29:16,535 Mannen som körde på mig dök upp på skolan idag igen. 250 00:29:16,782 --> 00:29:20,631 Han slog en lärare på parkeringen. Men vet du vad han sa till honom? 251 00:29:20,728 --> 00:29:23,352 Han sa att han inte var där för att skada mig- 252 00:29:23,449 --> 00:29:26,958 -utan för att hjälpa mig att "släppa taget". 253 00:29:27,872 --> 00:29:32,439 Vilket är exakt samma sak som du sa till mig senast vi sågs. 254 00:29:35,001 --> 00:29:39,799 Ursäkta... Menar du att jag skickade honom för att köra över dig? 255 00:29:39,896 --> 00:29:43,895 Nej, nej. Men om allt det här... 256 00:29:47,230 --> 00:29:50,368 Det kanske händer av en anledning. 257 00:29:52,909 --> 00:29:56,364 - Du kanske ska fixa mig. - Mr Locke, jag vill fixa dig, men- 258 00:29:56,469 --> 00:30:03,094 -jag tror att du misstar slump för öde. - Kalla det vad du vill, men här är jag. 259 00:30:03,340 --> 00:30:05,652 Och jag... 260 00:30:08,664 --> 00:30:12,334 Jag tror att jag är redo att komma ur den här stolen. 261 00:30:19,094 --> 00:30:22,211 Jag vet inte riktigt var jag ska börja. 262 00:30:22,388 --> 00:30:25,678 Börja med varför du förde oss till ön. 263 00:30:28,476 --> 00:30:32,427 Jag förde hit er för att jag gjorde ett misstag. 264 00:30:34,002 --> 00:30:37,155 Ett misstag jag gjorde för väldigt länge sen. Och på grund av det- 265 00:30:37,302 --> 00:30:43,245 -är det en stor chans att ni alla, och alla ni brytt er om kommer att dö. 266 00:30:43,347 --> 00:30:45,485 Vad för misstag? 267 00:30:46,943 --> 00:30:49,564 Du kallar honom för "monster". 268 00:30:51,027 --> 00:30:54,582 Men jag är ansvarig för vad som har hänt honom. 269 00:30:55,723 --> 00:30:59,465 Jag gjorde honom sån. Och sedan dess... 270 00:30:59,584 --> 00:31:02,188 ...har han försökt att döda mig. 271 00:31:02,804 --> 00:31:06,918 Det var bara en tidsfråga innan han räknat ut hur. Och när han gjort det... 272 00:31:07,040 --> 00:31:10,174 ...måste nån ersätta mig. 273 00:31:12,507 --> 00:31:16,293 - Det är därför jag förde er hit. - Säg mig något, Jacob. 274 00:31:16,402 --> 00:31:19,564 Varför måste jag straffas för dina misstag? 275 00:31:19,691 --> 00:31:23,043 Varför tror att du kan ställa till mitt liv? Jag klarade mig bra- 276 00:31:23,149 --> 00:31:27,331 -tills du släpade mig hit. - Nej, det gjorde du inte. 277 00:31:29,510 --> 00:31:31,851 Ingen av er gjorde det. 278 00:31:32,488 --> 00:31:38,538 Jag plockade inte nån av er från en lycklig tillvaro. Alla hade problem. 279 00:31:42,657 --> 00:31:47,683 Jag valde er eftersom ni var som jag. Ni var alldeles ensamma. 280 00:31:49,064 --> 00:31:53,158 Ni letade alla efter nåt ni inte kunde hitta därute. 281 00:31:53,836 --> 00:31:58,233 Jag valde er eftersom ni behövde den här platsen lika mycket som den behövde er. 282 00:31:58,322 --> 00:32:02,781 - Varför strök du mitt namn från väggen? - För att du blev en mamma. 283 00:32:04,674 --> 00:32:09,662 Det är bara ett kritstreck i en grotta. Jobbet är ditt om du vill ha det, Kate. 284 00:32:13,530 --> 00:32:15,889 Vad är det för jobb? 285 00:32:17,250 --> 00:32:19,941 Det finns ett ljus mitt i ön. 286 00:32:21,444 --> 00:32:23,871 Ni måste se till att det aldrig slocknar. 287 00:32:23,968 --> 00:32:28,025 Din monsterkompis sa att det inte fanns nåt att skydda det från. 288 00:32:30,682 --> 00:32:33,826 Ni måste skydda det från honom. 289 00:32:34,171 --> 00:32:37,601 Ni måste göra det jag inte kunde... 290 00:32:38,052 --> 00:32:42,230 - Det jag inte klarade av att göra. - Du vill att vi ska döda honom. 291 00:32:45,943 --> 00:32:48,367 - Är det ens möjligt? - Jag hoppas det- 292 00:32:48,509 --> 00:32:52,237 -för han kommer säkerligen att försöka döda er. 293 00:32:56,171 --> 00:32:58,215 Så... 294 00:32:58,312 --> 00:33:00,915 Hur ska du välja? 295 00:33:01,896 --> 00:33:04,721 Jag tänker inte välja, Hugo. 296 00:33:05,201 --> 00:33:08,976 Jag vill att ni ska ha nåt jag aldrig fick... 297 00:33:09,141 --> 00:33:11,334 Ett val. 298 00:33:12,132 --> 00:33:16,572 - Om ingen av oss vill? - Då är det här slutar väldigt illa. 299 00:33:22,931 --> 00:33:25,057 Jag gör det. 300 00:33:29,560 --> 00:33:33,739 Det är därför jag är här. Det här är... 301 00:33:34,436 --> 00:33:39,135 - Det här är vad jag ska göra. - Är det en fråga, Jack? 302 00:33:44,118 --> 00:33:46,154 Nej. 303 00:33:47,202 --> 00:33:49,241 Bra. 304 00:33:52,111 --> 00:33:54,725 Då är det dags. 305 00:34:03,555 --> 00:34:07,322 Och jag som trodde att killen hade Gud-komplex tidigare. 306 00:34:07,557 --> 00:34:10,454 - James. - Ja, jag vet. 307 00:34:13,183 --> 00:34:16,173 Jag är bara glad att det inte är jag. 308 00:34:17,701 --> 00:34:22,382 Minns du det där bambufältet du vaknade i när du kom hit? 309 00:34:23,012 --> 00:34:24,368 Ja. 310 00:34:24,470 --> 00:34:28,599 Bortom det fältet, över en ås, är öns hjärta. 311 00:34:28,757 --> 00:34:31,143 Det är där ljuset finns. 312 00:34:33,558 --> 00:34:37,824 Det är dit han försöker att ta sig. Och det är vad du har att skydda. 313 00:34:37,927 --> 00:34:41,539 Förbi bambun...? Det finns ingenting där. 314 00:34:41,638 --> 00:34:43,873 Jo, det finns det, Jack. 315 00:34:44,431 --> 00:34:47,284 Och nu kommer du att kunna ta dig dit. 316 00:34:54,345 --> 00:34:58,921 - Har du en kopp? - Ja. Det har jag faktiskt. 317 00:35:22,646 --> 00:35:24,915 Drick det här. 318 00:35:31,445 --> 00:35:34,337 Hur länge ska jag behöva göra det här jobbet? 319 00:35:34,449 --> 00:35:36,706 Så länge du kan. 320 00:36:07,767 --> 00:36:10,015 Nu är du som jag. 321 00:36:27,225 --> 00:36:31,432 Här är Jarrah och Hume. Denna lilla damen bredvid är Austen. 322 00:36:31,543 --> 00:36:37,047 Det har varit trevligt att ha er här. Men nu ska ni iväg. Lycka till. 323 00:36:42,415 --> 00:36:45,992 - Du kan fortfarande släppa mig. - Varför skulle jag göra det? 324 00:36:46,129 --> 00:36:49,386 Eftersom jag sa att jag var oskyldig. 325 00:36:49,951 --> 00:36:52,738 - Och du trodde mig. - Det spelar ingen roll. 326 00:36:52,854 --> 00:36:55,974 Kan ändå inte låta dig gå. Jag är polis. 327 00:36:56,230 --> 00:36:59,018 Du känns inte som en snut för mig. 328 00:36:59,947 --> 00:37:02,007 Trevligt att träffas. 329 00:37:16,723 --> 00:37:20,811 Jag tror att det är dags att sticka. Dags att sticka, sa jag. 330 00:37:22,085 --> 00:37:24,718 - Är du redo för att sticka? - Ursäkta. Vem är du? 331 00:37:24,824 --> 00:37:28,603 - En galning som angav sig själv. - Varför gjorde du det? 332 00:37:28,704 --> 00:37:33,222 - Jag körde över en kille i rullstol. - Fattar du vad jag menar? 333 00:37:33,510 --> 00:37:38,232 Jag är galen. Men vill du härifrån eller inte? 334 00:37:39,040 --> 00:37:42,560 - Ska du bara be föraren att stanna? - Han vet redan var han ska stanna. 335 00:37:42,673 --> 00:37:45,706 Men när det händer, vill jag ha ert förtroende. 336 00:37:45,823 --> 00:37:48,390 - Vårt förtroende? - Det stämmer. 337 00:37:48,490 --> 00:37:53,292 Efter att jag har befria er, kommer jag be er att göra nåt. 338 00:37:53,401 --> 00:37:56,721 Och ni måste lova att ni gör det. 339 00:37:58,385 --> 00:38:01,596 - Så vad säger du? - Absolut, jag lovar. 340 00:38:02,973 --> 00:38:06,848 - Du då? - Okej. Visst. 341 00:38:20,579 --> 00:38:22,610 - Vem är Hume? - Jag. 342 00:38:22,738 --> 00:38:25,282 Var är din vän med mina pengar? Annars måste jag säga att- 343 00:38:25,393 --> 00:38:29,888 -jag sköt er när ni försökte fly. - Oroa dig inte. Han kommer. 344 00:38:42,858 --> 00:38:44,965 Nu kommer han. 345 00:38:53,134 --> 00:38:55,138 - Förlåt att jag är sen. - Det är lugnt. 346 00:38:55,236 --> 00:38:59,247 - Du inte sagt att hon skulle vara här. - Känner jag dig, knubbis? 347 00:38:59,345 --> 00:39:01,808 Nej, vi träffades aldrig. 348 00:39:02,242 --> 00:39:05,363 Här är dina pengar. 125 lakan, eller hur? 349 00:39:05,468 --> 00:39:07,677 Ja, det stämmer. 350 00:39:08,944 --> 00:39:11,431 Trevligt att inte ha träffats. 351 00:39:12,963 --> 00:39:15,335 - Ska hon inte med? - Nej, hon är inte klar än. 352 00:39:15,434 --> 00:39:19,779 Jag tog med Camaron. Nycklarna är under golvmattan. Allt annat finns i bagaget. 353 00:39:19,960 --> 00:39:22,545 - Du vet vart de ska? - Absolut. 354 00:39:22,649 --> 00:39:27,591 Okej, vi bör sätta fart. - Du är med honom och du med mig. 355 00:39:28,336 --> 00:39:32,837 - Vadå, jag är med dig? - Vi... 356 00:39:33,353 --> 00:39:35,885 ...ska på konsert. 357 00:39:43,644 --> 00:39:45,758 Då åker vi. 358 00:39:51,608 --> 00:39:54,052 Får jag fråga dig en sak? 359 00:39:54,418 --> 00:39:59,096 - Kör på. - Om du kan bli rök när du vill... 360 00:39:59,194 --> 00:40:01,467 ...varför går du då? 361 00:40:01,723 --> 00:40:04,292 Jag gillar känslan av fötterna på marken. 362 00:40:04,401 --> 00:40:07,685 Det påminner mig om när jag var mänsklig. 363 00:40:07,948 --> 00:40:10,085 Vi är framme. 364 00:40:18,773 --> 00:40:20,896 Är du törstig? 365 00:40:25,420 --> 00:40:29,326 - Jag kastade ner Desmond Hume här. - Vad är problemet? 366 00:40:30,009 --> 00:40:34,692 Jag skickade Sayid för att döda Desmond. Tydligen gjorde han inte det. 367 00:40:40,279 --> 00:40:43,177 Det ser ut som nån hjälpte honom ut. 368 00:40:44,022 --> 00:40:46,895 Nej, Ben. Nån hjälpte mig. 369 00:40:48,905 --> 00:40:51,517 Vad sa Widmore till dig? 370 00:40:55,066 --> 00:40:57,869 Han sa att Desmond var idiotsäker. 371 00:40:58,150 --> 00:41:03,055 Jakobs sista utväg i fall jag lyckades att döda alla hans älskade kandidater. 372 00:41:03,158 --> 00:41:07,349 Ett sista sätt att se till att jag aldrig lämna det här stället. 373 00:41:08,810 --> 00:41:11,824 Varför är du då glad att han fortfarande lever? 374 00:41:11,928 --> 00:41:14,634 För att jag ska hitta Desmond... 375 00:41:14,859 --> 00:41:20,535 Och när jag gör det, ska han hjälpa mig med nåt som jag aldrig kunde göra själv. 376 00:41:23,148 --> 00:41:25,539 Jag ska förstöra ön. 377 00:41:26,000 --> 00:42:29,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede