1
00:00:11,261 --> 00:00:12,637
Tn. Hume.
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,181
Namaku Zoe.
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,769
Aku tahu kau kebingungan.
Sudah tiga hari kau tak sadarkan diri.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,772
Kau sudah tak memerlukan obat
penenang lagi sekarang.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Dan aku akan memberimu suntikan
untuk membantumu tersadar.
6
00:00:30,114 --> 00:00:31,114
Kau perawat?
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Kau sudah tak lagi berada di rumah sakit, Tn. Hume.
Kami sudah memindahkanmu.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,329
Memindahkanku?
Memindahkanku ke mana?
9
00:00:38,414 --> 00:00:39,706
Di mana istriku?
10
00:00:40,624 --> 00:00:43,751
Tidak. Tunggu.. Kau tidak boleh../
Aku ingin bertemu Penny.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,254
Sayangnya itu tak mungkin
terjadi, Desmond.
12
00:00:51,802 --> 00:00:52,927
Kau.
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,014
Tn. Hume../
Tenang.
14
00:00:57,808 --> 00:00:59,726
Biar aku yang tangani/
Kau harus duduk.
15
00:00:59,810 --> 00:01:01,436
Desmond.
16
00:01:04,523 --> 00:01:06,816
Apa yang terjadi denganku?
Di mana aku?
17
00:01:07,192 --> 00:01:10,069
Kau tertembak..
oleh Benjamin Linus.
18
00:01:10,571 --> 00:01:12,155
Kau ingat?
19
00:01:12,823 --> 00:01:14,073
Ya, aku ingat.
20
00:01:14,908 --> 00:01:17,577
Aku ingin berbicara dengan Penny. Penny!/
Dia tak ada di sini.
21
00:01:18,662 --> 00:01:21,914
Tapi aku jamin, dia dan putramu,
mereka berdua aman.
22
00:01:22,374 --> 00:01:25,418
Aku benar-benar minta maaf harus
membawamu jauh dari mereka,...
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
...tapi aku tak punya waktu
untuk menjelaskannya, dan...
24
00:01:28,338 --> 00:01:31,174
...jika aku menjelaskannya,
kau takkan mau ikut denganku.
25
00:01:32,050 --> 00:01:33,217
Ikut denganmu?
26
00:01:34,720 --> 00:01:35,970
Ikut denganmu ke mana?
27
00:01:38,682 --> 00:01:40,266
Aku membawamu kembali ke pulau.
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,355
Aku tak bisa bayangkan
bagaimana perasaanmu.
29
00:01:46,774 --> 00:01:48,524
Tapi jika kau mau memberiku
kesempatan untuk menjelaskannya..
30
00:01:54,823 --> 00:01:57,283
Sialan! Jangan sakiti dia!/
Pulangkan aku!
31
00:01:57,367 --> 00:02:00,745
Pulangkan aku sekarang juga!/
Aku tak bisa memulangkanmu.
32
00:02:02,289 --> 00:02:04,373
Pulau ini masih memiliki
urusan denganmu.
33
00:02:12,007 --> 00:02:13,174
Apa yang Desmond
lakukan di sini?
34
00:02:14,676 --> 00:02:16,369
Akan lebih mudah bagiku untuk
menunjukkannya padamu...
35
00:02:16,369 --> 00:02:18,019
...daripada harus menjelaskannya
padamu, Tn. Kwon.
36
00:02:18,055 --> 00:02:19,472
Bawa dia ke ruang generator.
37
00:02:19,556 --> 00:02:22,183
Aku akan menemuinya nanti
jadi kita bisa memulai tesnya.
38
00:02:22,267 --> 00:02:24,602
Charles, tes tersebut baru
siap dilakukan besok.
39
00:02:24,686 --> 00:02:27,396
Aku tahu kapan tes itu siap.
Persiapkan peralatannya sekarang.
40
00:02:50,254 --> 00:02:52,088
Ayo. Tak ada waktu
untuk melihat-lihat.
41
00:03:02,724 --> 00:03:05,977
Mereka sedang membawa
Hume sekarang / Apa?!
42
00:03:06,061 --> 00:03:08,354
Sudah kubilang. Kita lakukan sekarang.
Bagaimana kerangka waktumu?
43
00:03:08,438 --> 00:03:11,732
Kami belum siap sama sekali.
Generator ini sudah tak berfungsi selama 20 tahun.
44
00:03:11,817 --> 00:03:13,401
Bagaimana aku harus..?/
Widmore tak mau menunggu.
45
00:03:13,485 --> 00:03:15,278
Apa yang kalian lakukan di sini?/
Melakukan tes kecil.
46
00:03:15,362 --> 00:03:17,071
Tes apa? / Baiklah. Mari kita lihat
sudah sejauh apa persiapan kita.
47
00:03:17,155 --> 00:03:19,240
Bisakah kita memfungsikan
medan elektromagnetiknya?
48
00:03:19,324 --> 00:03:22,326
Tentu saja / Coba sumber tenaganya.
Generator arus penuh.
49
00:03:22,411 --> 00:03:23,744
Baiklah/
Oke.
50
00:03:24,413 --> 00:03:26,664
Ini dia.
Pada hitunganku.
51
00:03:26,748 --> 00:03:30,084
Tida.. Dua.. Satu.
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,294
Dan nyalakan.
53
00:03:36,884 --> 00:03:38,217
Bagus.
54
00:03:38,302 --> 00:03:40,928
Mungkin ada kesalahan di suatu tempat.
Temukan.
55
00:03:41,013 --> 00:03:43,180
Simmons, periksa arus
listrik pada kumparannya.
56
00:03:43,265 --> 00:03:44,640
Baik, pak/
Coba lagi.
57
00:03:45,809 --> 00:03:48,686
Kau tahu, Angstrom?
Kaulah yang berikutnya masuk ke sana.
58
00:04:11,877 --> 00:04:14,545
Ketemu!
Ada kerusakan pada generatornya.
59
00:04:15,631 --> 00:04:17,506
Aku akan menyalakannya
kembali sekarang / Jangan!
60
00:04:22,471 --> 00:04:23,679
Tidak!
61
00:04:24,765 --> 00:04:26,015
Matikan!
62
00:04:41,406 --> 00:04:42,823
Astaga.
63
00:04:47,079 --> 00:04:48,287
Zoe.
64
00:04:50,207 --> 00:04:51,540
Kita sudah siap?/
Ayo.
65
00:05:01,299 --> 00:05:12,710
--LOST--
Season 6 Episode 11
"Happily Ever After"
66
00:05:14,812 --> 00:05:22,656
Penerjemah: @aliffikriaulia
Kunjungi IDFL.me
67
00:05:27,160 --> 00:05:28,452
Berhenti.
68
00:05:37,754 --> 00:05:39,338
Kalian bisa membawanya sekarang.
Terima kasih.
69
00:05:39,423 --> 00:05:40,423
Baik, Pak.
70
00:05:41,550 --> 00:05:43,092
Masukkan dia.
71
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Apa yang kau lakukan?!
72
00:05:53,729 --> 00:05:55,563
Aku tahu bagaimana
kelihatannya ini, Desmond.
73
00:05:55,647 --> 00:05:58,357
Tapi jika semua yang telah mereka
katakan tentangmu itu benar,...
74
00:05:58,442 --> 00:05:59,942
...kau akan baik-baik saja.
75
00:06:00,027 --> 00:06:02,611
Tak ada logam di tubuhmu kan?
Kunci? Uang koin?
76
00:06:02,696 --> 00:06:04,113
Tentu saja, bodoh.
77
00:06:06,283 --> 00:06:08,784
Aku terpaksa melakukan
ini padamu, Desmond...
78
00:06:10,579 --> 00:06:11,829
...tapi jika ini
sudah berakhir,...
79
00:06:12,998 --> 00:06:15,332
...aku akan memintamu untuk
melakukan sebuah pengorbanan.
80
00:06:16,293 --> 00:06:18,961
Dan kuharap, demi kita semua,
kau bersedia membantuku.
81
00:06:19,755 --> 00:06:21,464
Pengorbanan?
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,967
Tahu apa kau tentang
pengorbanan?
83
00:06:28,722 --> 00:06:32,016
Putraku dulu meninggal
di sini, demi pulau ini.
84
00:06:32,976 --> 00:06:35,936
Istrimu, putriku sendiri,
membenciku.
85
00:06:36,897 --> 00:06:39,023
Bahkan aku tak pernah
bertemu dengan cucuku.
86
00:06:40,609 --> 00:06:43,819
Tapi jika kau tak mau membantuku, Desmond,
semua itu takkan ada artinya.
87
00:06:45,572 --> 00:06:48,157
Penny, putramu, dan semuanya...
88
00:06:49,117 --> 00:06:51,243
...akan hilang..
selamanya.
89
00:07:17,270 --> 00:07:18,938
Baiklah. Nyalakan.
90
00:07:19,022 --> 00:07:21,774
Tidak. Jika kau ingin aku membantumu melakukan
apapun yang sedang kalian lakukan di sini,...
91
00:07:21,858 --> 00:07:24,318
...kau harus menjelaskan padaku../
Dia adalah satu-satunya orang...
92
00:07:24,402 --> 00:07:25,861
...di dunia ini yang
aku ketahui,...
93
00:07:25,946 --> 00:07:28,781
...yang berhasil selamat dari
bencana elektromagnetik.
94
00:07:28,865 --> 00:07:32,868
Aku ingin tahu apakah dia mampu
melakukannya lagi, atau dia akan mati.
95
00:07:33,620 --> 00:07:34,703
Nyalakan.
96
00:07:52,139 --> 00:07:54,723
Kita sudah menggunakan kekuatan penuh?/
Ya, tapi..
97
00:08:02,774 --> 00:08:03,816
Keluarkan aku!
98
00:08:12,534 --> 00:08:14,410
Keluarkan aku dari sini, sialan!
99
00:08:14,494 --> 00:08:16,078
Keluarkan aku!
100
00:08:16,163 --> 00:08:23,752
Keluarkan aku dari sini!
101
00:08:50,238 --> 00:08:54,325
Ada di korsel empat/
Maaf?
102
00:08:55,410 --> 00:08:57,620
Kau dari penerbangan Sydney, kan?/
Ya.
103
00:08:57,704 --> 00:09:00,456
Tas kita ada di korsel empat.
Aku sudah mengeceknya lagi di meja informasi.
104
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
Terima kasih.
105
00:09:11,635 --> 00:09:13,302
Tunggu. Biar aku.
106
00:09:14,721 --> 00:09:16,263
Terima kasih banyak.
107
00:09:16,348 --> 00:09:18,224
Dengan senang hati.
108
00:09:18,308 --> 00:09:22,853
Masih ada tas lainnya?/
Tidak. Hanya ini, untungnya.
109
00:09:22,938 --> 00:09:24,480
Laki-laki atau perempuan?
110
00:09:26,191 --> 00:09:29,693
Maaf. Aku tak bermaksud ikut campur/
Tidak, tak apa.
111
00:09:29,778 --> 00:09:31,737
Aku hanya belum tahu ini
laki-laki atau perempuan.
112
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
Baiklah.
Kau lebih berani dibandingkan aku.
113
00:09:35,116 --> 00:09:36,575
Aku tak terlalu suka kejutan.
114
00:09:39,454 --> 00:09:40,704
Maaf. Itu punyaku.
115
00:09:51,132 --> 00:09:53,842
Jadi.. ada yang
akan menjemputmu?
116
00:09:54,511 --> 00:09:58,389
Ya. Entahlah. Mungkin mereka
kira penerbangannya ditunda.
117
00:09:58,473 --> 00:10:00,266
Karena ada mobil yang
akan menjemputku.
118
00:10:00,350 --> 00:10:02,559
Jika kau butuh tumpangan, dengan senang
hati aku akan memberikan tumpangan.
119
00:10:02,644 --> 00:10:05,479
Oh, tidak usah.
Kau baik sekali, tapi aku tak apa.
120
00:10:05,563 --> 00:10:07,356
Di sana ada taksi, jadi../
Baiklah. Ya.
121
00:10:07,440 --> 00:10:10,693
Senang bertemu denganmu/
Ya, senang juga bertemu denganmu.
122
00:10:11,403 --> 00:10:12,945
Laki-laki.
123
00:10:13,029 --> 00:10:14,780
Apa?/
Aku yakin bayimu laki-laki.
124
00:10:30,255 --> 00:10:31,380
Sepertinya aku bersamamu.
125
00:10:31,715 --> 00:10:34,425
Tn. Hume. Halo.
Biar kubawakan tasmu.
126
00:10:34,509 --> 00:10:36,427
Terima kasih/
Namaku George.
127
00:10:36,511 --> 00:10:37,553
Senang bertemu denganmu.
128
00:10:37,637 --> 00:10:40,139
Jadi kau ingin kuantar ke hotel?
129
00:10:40,223 --> 00:10:42,433
Ke kantor/
Kantor. Luar biasa.
130
00:10:42,517 --> 00:10:43,767
Lewat sini.
131
00:10:46,855 --> 00:10:49,356
Jadi kau terbang dari Sydney?
132
00:10:49,441 --> 00:10:50,858
Ya. Benar.
133
00:10:51,860 --> 00:10:54,069
Dan apa yang kau
lakukan di sana?
134
00:10:55,572 --> 00:10:57,448
Aku bernegosiasi
bisnis mewakili bos.
135
00:10:57,532 --> 00:10:59,700
Oh, selamat untukmu.
136
00:10:59,784 --> 00:11:02,745
Hei, dengar. Jika kau membutuhkan sesuatu
selama kau di sini, aku punya banyak kenalan.
137
00:11:02,829 --> 00:11:05,372
Jika kau ingin reservasi,
pilih saja restoran yang kau suka.
138
00:11:05,457 --> 00:11:07,458
Layanan kamar di hotel sudah sangat bagus.
Terima kasih.
139
00:11:10,211 --> 00:11:12,921
Kau ingin mencari seseorang
untuk menemanimu?
140
00:11:13,298 --> 00:11:15,883
Kulihat kau tak mengenakan
cincin kawin,...
141
00:11:15,967 --> 00:11:20,721
...dan ada banyak wanita cantik yang
menawarkan diri untuk 'menemani'.
142
00:11:20,805 --> 00:11:23,682
Aku tak mencari itu.
Aku ke sini untuk bekerja.
143
00:11:25,143 --> 00:11:29,188
Mungkin itulah sebabnya kau menjadi tangan
kanan bos, dan aku hanya menjadi sopir.
144
00:11:30,899 --> 00:11:32,107
Baiklah.
145
00:11:41,743 --> 00:11:43,786
Selamat pagi, Tn. Hume.
Bagaimana penerbangannya?
146
00:11:43,870 --> 00:11:45,704
Menyenangkan. Terima kasih/
Dia bilang kau dipersilakan masuk.
147
00:11:45,789 --> 00:11:47,081
Terima kasih.
148
00:11:54,672 --> 00:11:57,383
Charles/
Halo, Desmond.
149
00:12:00,095 --> 00:12:03,138
Selamat datang di Los Angeles, kawan/
Terima kasih.
150
00:12:14,818 --> 00:12:18,529
Aku tak peduli apa yang telah dia
lakukan atau seberapa besar biayanya.
151
00:12:19,739 --> 00:12:22,449
Tuntut saja dia dan
keluarkan dia dari sana.
152
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
Maaf, Desmond.
153
00:12:26,413 --> 00:12:30,332
Sepertinya perayaan kita untuk kesepakatan
Australia itu harus dipersingkat.
154
00:12:30,417 --> 00:12:32,292
Kau tahu kalau putraku
adalah seorang musisi?
155
00:12:32,377 --> 00:12:34,753
Ya. Kudengar dia cukup berbakat.
156
00:12:34,838 --> 00:12:36,296
Ya, benar, lumayan.
157
00:12:37,215 --> 00:12:40,217
Istriku akan menyelenggarkan
salah satu acara amalnya,...
158
00:12:40,301 --> 00:12:42,970
...dan putraku punya ide gila...
159
00:12:43,054 --> 00:12:45,722
...untuk memadukan musik
klasik dan modern rock.
160
00:12:46,266 --> 00:12:48,684
Kau pernah dengar band
bernama Drive Shaft?
161
00:12:49,185 --> 00:12:50,727
Tidak, sepertinya belum pernah.
162
00:12:50,812 --> 00:12:54,815
Pemain bassnya ditangkap
karena overdosis.
163
00:12:54,899 --> 00:12:57,818
Dan sekarang, jika aku tak bisa membawa
pecandu ini ke acara istriku,...
164
00:12:57,902 --> 00:13:01,238
...dia akan menghancurkanku.
165
00:13:01,656 --> 00:13:04,241
Jadi kau ingin aku mengasuhnya/
Aku tahu itu tak pantas untukmu,...
166
00:13:04,325 --> 00:13:06,743
...tapi aku butuh seseorang yang dapat kupercaya
untuk melakukan pekerjaan ini dengan benar.
167
00:13:06,828 --> 00:13:08,495
Aku mengerti, Charles.
Semua akan beres.
168
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
Kau benar-benar memiliki
kehidupan, nak.
169
00:13:14,085 --> 00:13:16,670
Tak punya keluarga,
tak ada tanggung jawab.
170
00:13:17,464 --> 00:13:19,339
Bebas dari keterikatan.
171
00:13:20,675 --> 00:13:22,384
Aku orang yang diberkati, pak.
172
00:13:22,469 --> 00:13:26,263
Tidak, akulah yang diberkati
karena bisa mempekerjakanmu.
173
00:13:27,390 --> 00:13:30,392
Minuman untuk merayakan
betapa pentingnya kau.
174
00:13:33,438 --> 00:13:35,522
Itu scotch 60-year-old mu, Charles.
175
00:13:38,568 --> 00:13:40,068
Tak ada yang lebih
pantas untukmu.
176
00:14:12,018 --> 00:14:13,769
Tn. Hume?/
Benar.
177
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Pembebasannya semua sudah diurus.
178
00:14:15,855 --> 00:14:18,482
Ingat, dia tak diizinkan
pergi keluar negeri / Baik.
179
00:14:19,192 --> 00:14:22,361
Tn. Pace, saya Desmond Hume.
Charles Widmore mengirimku..
180
00:14:24,447 --> 00:14:26,365
Hei. Mau ke mana kau?
181
00:14:27,158 --> 00:14:28,700
Sekarang dia urusanmu.
182
00:14:34,707 --> 00:14:36,375
Hei!
183
00:14:40,964 --> 00:14:44,132
Kau ini kenapa?!/
Bodoh!
184
00:14:45,260 --> 00:14:46,593
Ayolah.
185
00:14:56,479 --> 00:14:58,313
Aku pesan apapun yang dia pesan.
186
00:15:01,401 --> 00:15:03,318
Segelas saja, setelah itu kita pergi.
187
00:15:06,239 --> 00:15:08,907
Jadi, apa pekerjaanmu?
Mengasuhku?
188
00:15:08,992 --> 00:15:11,660
Siapa kau?
Ketua dari para kacungnya Tn. Widmore?
189
00:15:12,829 --> 00:15:14,538
Kaki tangannya?/
Tak ada namanya.
190
00:15:15,456 --> 00:15:18,250
Walau begitu, banyak
keistimewaannya / Misalnya?
191
00:15:19,002 --> 00:15:20,502
Aku bisa bertemu
orang-orang yang menarik.
192
00:15:22,255 --> 00:15:24,172
Ayo bersulang, kalau begitu.
193
00:15:29,512 --> 00:15:31,847
Katakan padaku.
Apa kau bahagia?
194
00:15:32,849 --> 00:15:34,349
Lumayan.
195
00:15:35,018 --> 00:15:36,351
Tidak, tak bahagia.
196
00:15:37,103 --> 00:15:41,064
Aku punya pekerjaan yang bagus,
uang yang banyak, bisa berkeliling dunia.
197
00:15:41,149 --> 00:15:43,692
Mengapa aku harus tak bahagia?/
Apa kau pernah jatuh cinta?
198
00:15:44,360 --> 00:15:47,321
Ribuan kali/
Bukan itu yang kumaksud.
199
00:15:47,405 --> 00:15:52,034
Aku berbicara tentang sesuatu yang mengagumkan,
cinta yang bisa mengubah kesadaran.
200
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
Kau tahu seperti apa wujudnya?
201
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Aku tak tahu kalau cinta
itu ada wujudnya.
202
00:15:57,707 --> 00:16:00,917
Aku bisa melihatnya, kawan,
di pesawat saat kembali dari Sydney.
203
00:16:01,544 --> 00:16:02,878
Benarkah?
204
00:16:03,755 --> 00:16:07,090
Kita ada di penerbangan yang sama,
jadi.. mungkin aku melihatnya juga.
205
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
Percayalah.
Kau tak melihatnya.
206
00:16:11,387 --> 00:16:13,680
Benarkah?
Coba jelaskan padaku.
207
00:16:16,476 --> 00:16:18,393
Ada seorang wanita...
208
00:16:18,478 --> 00:16:20,020
...dua baris di depan kursiku,...
209
00:16:20,104 --> 00:16:23,315
...tangannya diborgol,
duduk bersama seorang polisi.
210
00:16:24,651 --> 00:16:27,402
Dia melihatku,
tahu apa yang kubawa.
211
00:16:28,404 --> 00:16:30,405
Jika aku tak bertindak,
aku akan tertangkap.
212
00:16:30,907 --> 00:16:33,158
Jadi aku bangun,
pergi ke toilet.
213
00:16:33,743 --> 00:16:37,913
Aku menghilangkan barang
bukti dengan menelannya.
214
00:16:38,665 --> 00:16:42,834
Dan pada saat yang sama,
pesawat mengalami turbulensi.
215
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
Aku tersedak.
216
00:16:48,675 --> 00:16:53,303
Sebungkus heroin tersangkut
di tenggorokanku.
217
00:16:53,388 --> 00:16:57,057
Berakhirlah sudah.
Semuanya menjadi gelap.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,393
Aku terpeleset ke dalam jurang,
dan kemudian...
219
00:16:59,936 --> 00:17:02,521
...aku melihat dia.
220
00:17:03,981 --> 00:17:05,273
"Dia"?
221
00:17:06,067 --> 00:17:09,069
Seorang wanita.
Berambut pirang.
222
00:17:09,153 --> 00:17:10,987
Sangat cantik.
223
00:17:11,948 --> 00:17:13,323
Dan aku mengenalnya.
224
00:17:14,242 --> 00:17:15,826
Kami bersama.
225
00:17:15,910 --> 00:17:19,371
Rasanya seperti..
kami selalu bersama, dan...
226
00:17:20,206 --> 00:17:21,540
...akan selalu bersama.
227
00:17:24,983 --> 00:17:26,370
Perasaan ini,...
228
00:17:28,478 --> 00:17:29,864
...rasa cinta ini.
229
00:17:33,594 --> 00:17:36,096
Dan saat aku hampir
sampai bersamanya...
230
00:17:37,515 --> 00:17:39,391
...aku membuka mataku,...
231
00:17:39,475 --> 00:17:43,145
...dan orang bodoh itu
berdiri di sana,...
232
00:17:43,229 --> 00:17:45,105
...menanyakan keadaanku.
233
00:17:46,441 --> 00:17:49,860
Tapi aku melihatnya. Walaupun hanya sebentar,
aku melihat seperti apa wajahnya.
234
00:17:52,238 --> 00:17:53,655
Itu hanyalah...
235
00:17:54,741 --> 00:17:55,824
...puisi, kawan.
236
00:17:56,951 --> 00:17:58,702
Kau harus menulis
lagu tentang hal itu.
237
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
Ya, ya. Aku tahu apa
yang kau pikirkan.
238
00:18:01,956 --> 00:18:04,166
"Bintang rock malang
yang ingin bunuh diri."
239
00:18:05,001 --> 00:18:08,587
Tapi yang kulihat itu nyata.
Aku sudah melihat kebenaran.
240
00:18:08,671 --> 00:18:10,547
Tidak, itu bukan kebenaran.
241
00:18:11,424 --> 00:18:13,425
Kau mau tahu kebenaran
yang sebenarnya, Pace?
242
00:18:13,509 --> 00:18:15,677
Sekarang kau punya pilihan.
243
00:18:15,762 --> 00:18:18,346
Kau boleh tetap minum,
atau kau ikut denganku.
244
00:18:19,056 --> 00:18:22,768
Tapi sebelum kau menentukan pilihan,
ketahuilah jika kau tetap di sini,...
245
00:18:22,852 --> 00:18:27,314
...kemungkinan besar akan mengakibatkan
hancurnya karir bermusikmu.
246
00:18:28,733 --> 00:18:30,066
Dan jika aku ikut denganmu?
247
00:18:30,943 --> 00:18:33,945
Dalam dua puluh menit, kau akan
menikmati layanan hotel bintang lima,...
248
00:18:34,030 --> 00:18:35,655
...tepat di depan pelabuhan.
249
00:18:35,740 --> 00:18:38,825
Charles Widmore, orang yang
paling berkuasa di kota ini,...
250
00:18:38,910 --> 00:18:40,285
...akan berhutang budi padamu.
251
00:18:42,121 --> 00:18:44,372
Itu tak terdengar
seperti sebuah pilihan.
252
00:18:46,959 --> 00:18:48,585
Selalu ada pilihan, kawan.
253
00:19:01,808 --> 00:19:02,974
Itu bandku.
254
00:19:03,601 --> 00:19:04,601
Drive Shaft.
255
00:19:05,645 --> 00:19:06,937
Single pertama kami.
256
00:19:07,980 --> 00:19:10,065
Awal dari semuanya yang hebat.
257
00:19:17,406 --> 00:19:19,366
Kau suka lagunya?
258
00:19:19,450 --> 00:19:21,409
Tentu. Apa adanya.
259
00:19:23,788 --> 00:19:25,413
Aku merasa kasihan padamu, kawan.
260
00:19:26,332 --> 00:19:29,417
Kau pikir kau bahagia.
Kau pikir kau memiliki segalanya.
261
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Ini.. kehidupanmu.
262
00:19:34,257 --> 00:19:36,007
Tapi bukan kehidupanmu
yang sebenarnya.
263
00:19:36,092 --> 00:19:37,509
Mengapa, karena semua
ini tidak nyata?
264
00:19:39,303 --> 00:19:42,889
Baiklah, Tn. Hume. Bagaimana jika aku
tawarkan sebuah pilihan untukmu?
265
00:19:44,100 --> 00:19:45,517
Apa itu?
266
00:19:45,601 --> 00:19:48,186
Aku bisa menunjukkan apa
maksud perkataanku tadi,...
267
00:19:48,980 --> 00:19:50,522
...atau kau boleh keluar dari mobil.
268
00:19:51,649 --> 00:19:53,775
Mengapa aku harus keluar dari..
269
00:20:20,636 --> 00:20:23,263
Charlie! Charlie!
270
00:20:23,848 --> 00:20:24,848
Ayo!
271
00:21:37,713 --> 00:21:40,131
Ayo! Ayo!
272
00:21:46,305 --> 00:21:47,639
Ayo, sialan!
273
00:21:57,942 --> 00:22:00,986
Kau mengalami benturan yang cukup keras
saat kecelakaan. Kau merasa mual?
274
00:22:01,487 --> 00:22:03,780
Tidak/
Penglihatan berbayang?
275
00:22:03,864 --> 00:22:06,199
Tidak. Aku harus mencari pria
yang tadi kubawa ke sini.
276
00:22:06,283 --> 00:22:07,951
Bagaimana dengan halusinasi?
277
00:22:12,081 --> 00:22:13,289
Apa maksudmu?
278
00:22:13,374 --> 00:22:15,500
Halusinasi.
Melihat sesuatu yang tak nyata.
279
00:22:22,425 --> 00:22:23,842
Aku kurang tahu.
280
00:22:23,926 --> 00:22:26,547
Hasil CAT scanmu
kurang meyakinkan.
281
00:22:26,767 --> 00:22:28,685
Aku akan mengirimmu ke
bawah untuk melakukan MRI.
282
00:22:28,710 --> 00:22:30,556
Tidak, aku tak punya
waktu untuk ini.
283
00:22:30,632 --> 00:22:32,486
Aku harus mencari pria yang
datang ke sini bersamaku.
284
00:22:32,518 --> 00:22:33,998
Sayangnya kau tak boleh
mencari siapapun...
285
00:22:33,998 --> 00:22:36,104
...hingga kami tahu apa yang
terjadi di dalam otakmu.
286
00:22:38,065 --> 00:22:40,608
Apa ada logam yang kau
bawa, kunci atau koin?
287
00:22:40,693 --> 00:22:43,862
Apa ada logam di dalam tubuhmu,
alat pacu jantung, susuk, peluru?
288
00:22:43,946 --> 00:22:46,364
Lempeng baja di kepalamu?/
Tidak, tak ada.
289
00:22:47,033 --> 00:22:49,127
Kulihat kau tak mendaftarkan
kontak darurat.
290
00:22:49,174 --> 00:22:51,173
Tak ada teman atau keluarga?
291
00:22:53,122 --> 00:22:55,457
Tulis saja nama atasan saya,
Charles Widmore.
292
00:22:58,002 --> 00:23:00,211
Mesin ini akan sangat berisik.
293
00:23:00,296 --> 00:23:01,963
Kau akan membutuhkan ini.
294
00:23:06,844 --> 00:23:09,596
Dan kau perlu tombol/
Tombol?
295
00:23:09,680 --> 00:23:12,474
Tombol darurat.
Jika kau ingin berhenti, tinggal tekan.
296
00:23:12,558 --> 00:23:15,894
Usahakan jangan, karena kita
harus memulainya lagi dari awal.
297
00:23:15,978 --> 00:23:19,481
Aku akan berada di ruangan sebelah sana.
Kau bisa mendengar suaraku, 30 menit, oke?
298
00:23:44,340 --> 00:23:45,840
Baiklah, kita mulai.
299
00:24:11,992 --> 00:24:13,201
Desmond?
300
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Hei!
301
00:24:16,455 --> 00:24:17,747
Hei, keluarkan aku dari sini!
302
00:24:18,791 --> 00:24:21,084
Hei! Hei!
303
00:24:22,753 --> 00:24:23,878
Ada apa? Kau baik-baik saja?
304
00:24:23,963 --> 00:24:29,968
Aku harus mencari pria
yang ke sini denganku.
305
00:24:31,345 --> 00:24:33,763
Namanya Charlie Pace.
Dia datang sejam yang lalu.
306
00:24:33,848 --> 00:24:35,515
Bisakah kau memberikan
nomor ruangannya.
307
00:24:35,599 --> 00:24:37,767
Jika anda bukan keluarga,
informasi ini bersifat rahasia.
308
00:24:37,852 --> 00:24:40,770
Kami mengalami kecelakaan bersama.
Aku harus menemuinya.
309
00:24:40,855 --> 00:24:42,772
Maaf, pak.
Tak ada yang dapat saya lakukan.
310
00:24:44,233 --> 00:24:46,317
Hei. Maaf.
311
00:24:48,863 --> 00:24:51,948
Kita berada di penerbangan
Oceanic yang sama dari Sydney.
312
00:24:52,032 --> 00:24:54,325
Ya. Kau duduk di sebelahku.
313
00:24:55,786 --> 00:24:57,537
Desmond, kan?/
Ya, benar.
314
00:24:57,621 --> 00:24:59,192
Aku butuh bantuanmu, kawan.
315
00:24:59,192 --> 00:25:01,440
Aku harus mencari seseorang.
Dia juga naik pesawat yang sama dengan kita.
316
00:25:01,458 --> 00:25:04,502
Dia ada di rumah sakit ini/
Tunggu. Dia naik pesawat dengan kita,...
317
00:25:04,587 --> 00:25:06,129
...dan sekarang dia ada
di rumah sakit ini?
318
00:25:06,213 --> 00:25:08,965
Semua ini tidak penting!
Semua ini tidak penting!
319
00:25:09,049 --> 00:25:11,092
Pak, tolong! Berhenti!/
Pelan-pelan.
320
00:25:38,412 --> 00:25:40,538
Mengapa kau lari?/
Tak ada yang bisa membantuku di sini.
321
00:25:40,623 --> 00:25:42,332
Biarkan aku pergi/
Mengapa kau coba membunuhku?
322
00:25:42,416 --> 00:25:44,459
Aku bukan mencoba membunuhmu.
323
00:25:44,543 --> 00:25:46,252
Aku ingin menunjukkan
sesuatu padamu.
324
00:25:46,337 --> 00:25:47,879
Menunjukkan sesuatu?
Perlihatkan tanganmu.
325
00:25:47,963 --> 00:25:50,590
Apa? / Tanganmu. Perlihatkan
tanganmu sekarang.
326
00:25:51,300 --> 00:25:52,675
Kau melihat sesuatu, kan?
327
00:25:53,469 --> 00:25:54,844
Di dalam air.
328
00:25:55,763 --> 00:25:59,182
Apa itu?
Apa yang kau cari, kawan?
329
00:26:02,353 --> 00:26:04,896
Siapa Penny?/
Aku tak tahu.
330
00:26:09,360 --> 00:26:12,153
Kau merasakannya, kan?/
Aku tak merasakan apapun.
331
00:26:12,529 --> 00:26:14,280
Lalu mengapa kau mencariku?
332
00:26:14,365 --> 00:26:15,740
Baiklah, ayo. Kita pergi.
333
00:26:17,493 --> 00:26:20,119
Kau pikir aku mau tampil
di konser rock setelah semua ini?
334
00:26:20,204 --> 00:26:22,413
Ini tidak penting.
335
00:26:22,498 --> 00:26:23,915
Semua ini tidak penting.
336
00:26:24,583 --> 00:26:27,335
Yang terpenting adalah
bahwa kita merasakannya.
337
00:26:28,170 --> 00:26:30,338
Kau ingin mencoba menghentikanku?
Semoga berhasil.
338
00:26:32,091 --> 00:26:34,384
Hei. Kau mau ke mana?
339
00:26:34,468 --> 00:26:37,387
Jika aku jadi dirimu,
aku akan berhenti mengkhawatirkanku...
340
00:26:38,347 --> 00:26:39,931
...dan mulai mencari Penny.
341
00:26:51,944 --> 00:26:53,861
Apa maksudmu, "Dia pergi"?
342
00:26:54,446 --> 00:26:57,115
Dia kabur. Dia menabrakkan
meja dorong ke arah dokter...
343
00:26:57,199 --> 00:26:59,242
...kemudian lari ke luar rumah sakit/
Dan kau membiarkannya pergi?
344
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Dia itu pecandu yang sudah
menenggelamkan mobilku ke laut, Charles.
345
00:27:02,329 --> 00:27:04,789
Omong-omong, aku baik-baik saja.
Terima kasih sudah menanyakannya.
346
00:27:04,873 --> 00:27:07,125
Dan aku senang kau
selamat, Desmond.
347
00:27:07,209 --> 00:27:09,919
Tapi saat aku memberimu pekerjaan,
aku berharap kau mampu menyelesaikannya.
348
00:27:10,004 --> 00:27:12,964
Dengan segala hormat, Pak,
ini hanyalah konser.
349
00:27:13,048 --> 00:27:16,467
Kuberitahu, Desmond.
Jika kau tak bisa mendapatkan Pace,...
350
00:27:16,552 --> 00:27:20,096
...mengapa kau tak bilang saja sendiri pada
Ny. Widmore kalau ini hanyalah konser.
351
00:27:34,069 --> 00:27:36,070
Tn. Hume.
352
00:27:40,868 --> 00:27:44,537
Jadi kau belum pernah
bertemu dengan istri bos?
353
00:27:46,040 --> 00:27:48,291
Belum/
Semoga beruntung.
354
00:27:53,922 --> 00:27:57,800
Tolong beritahu, bagaimana bisa seseorang
di bidang pekerjaan sepertimu...
355
00:27:57,885 --> 00:28:02,805
...tidak tahu bahwa pisau makan
seharusnya di letakkan di sebelah kanan?
356
00:28:02,890 --> 00:28:05,308
Dan mata pisaunya menghadap kiri.
357
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Astaga.
358
00:28:13,734 --> 00:28:15,485
Ny. Widmore?/
Iya?
359
00:28:16,236 --> 00:28:19,238
Nama saya Desmond Hume.
Saya bekerja untuk suami anda.
360
00:28:19,907 --> 00:28:22,033
Tentu saja, Tn. Hume.
361
00:28:22,117 --> 00:28:24,285
Charles sudah cerita
banyak tentang dirimu.
362
00:28:24,953 --> 00:28:27,038
Aneh sekali kita tak
pernah bertemu sebelumnya.
363
00:28:28,248 --> 00:28:29,916
Inilah saatnya.
364
00:28:30,000 --> 00:28:34,462
Saya rasa juga demikian, Ny. Widmore/
Panggil saja Eloise.
365
00:28:34,546 --> 00:28:36,506
Eloise.
366
00:28:36,590 --> 00:28:39,884
Jadi, apa yang memaksa Charles...
367
00:28:39,968 --> 00:28:44,847
...sampai harus mengirimkan
orang terbaiknya ke acara amal?
368
00:28:45,432 --> 00:28:47,725
Jadi, Eloise..
369
00:28:47,810 --> 00:28:52,313
Saya benar-benar minta maaf,
sepertinya Drive Shaft...
370
00:28:52,398 --> 00:28:55,900
...tidak bisa tampil
bersama putra anda.
371
00:28:55,984 --> 00:28:57,527
Saya bertanggung jawab penuh..
372
00:28:58,195 --> 00:28:59,570
Jangan terlalu dipikirkan.
373
00:29:02,658 --> 00:29:05,535
Maaf?/
Putraku pasti mengerti.
374
00:29:05,619 --> 00:29:09,664
Aku mengerti jika ingin
mengundang bintang rock,...
375
00:29:09,748 --> 00:29:13,501
...harus siap menerima jika ada
agenda mereka yang tak terduga.
376
00:29:16,839 --> 00:29:19,757
Anda tidak marah?/
Sama sekali tidak, nak.
377
00:29:20,843 --> 00:29:22,552
Apa yang terjadi, terjadilah.
378
00:29:24,096 --> 00:29:25,888
Terima kasih banyak, Tn. Hume,...
379
00:29:25,973 --> 00:29:28,224
...karena sudah datang dan
memberitahuku secara langsung.
380
00:29:28,308 --> 00:29:31,144
Senang bisa bertemu denganmu/
Saya juga. Terima kasih.
381
00:29:31,228 --> 00:29:33,813
Tolong ketengahkan
rangkaian bunga yang itu.
382
00:29:33,897 --> 00:29:36,774
Selamat sore/
Terima kasih.
383
00:29:37,359 --> 00:29:39,944
Leifer, Stephanie, tambah dua.
384
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Markey, Mary, tambah satu.
385
00:29:41,947 --> 00:29:43,698
Milton, Penny, tanpa tambahan.
386
00:29:44,867 --> 00:29:47,910
Pepper, Nicholas, tambah satu/
Maaf.
387
00:29:47,995 --> 00:29:49,620
Maaf.
388
00:29:50,831 --> 00:29:53,374
Apa kau baru saja menyebut "Penny"?/
Siapa kau?
389
00:29:53,459 --> 00:29:55,293
Aku bekerja untuk Tn. Widmore.
Boleh kulihat daftarnya?
390
00:29:55,377 --> 00:29:57,879
Tentu saja tidak boleh.
391
00:29:57,963 --> 00:30:00,131
Daftar ini bersifat rahasia.
392
00:30:00,215 --> 00:30:03,551
Saya mohon, saya dipercayakan menangani
hal-hal yang bersifat rahasia setiap hari..
393
00:30:03,635 --> 00:30:05,636
Kau mau berdebat denganku?
394
00:30:06,680 --> 00:30:09,640
Tidak, saya hanya ingin melihat
satu nama di daftar itu.
395
00:30:09,725 --> 00:30:12,101
Dan jika itu menjadi masalah../
Ikut denganku.
396
00:30:20,694 --> 00:30:23,196
Pergi semuanya.
Sekarang.
397
00:30:23,655 --> 00:30:26,574
Dengar, saya minta maaf jika saya
sudah lancang, tapi saya hanya..
398
00:30:26,658 --> 00:30:28,910
Jangan bicara lagi, Hume.
399
00:30:29,286 --> 00:30:32,330
Aku sudah dengar apa yang ingin kau katakan.
Sekarang kau dengarkan aku.
400
00:30:34,124 --> 00:30:36,167
Aku mau kau berhenti.
401
00:30:37,085 --> 00:30:39,003
Berhenti? Dari apa?
402
00:30:39,087 --> 00:30:41,214
Seseorang pasti sudah memengaruhimu
dalam melihat sesuatu.
403
00:30:41,298 --> 00:30:45,968
Ini masalah serius.
Bahkan, termasuk pelanggaran.
404
00:30:46,053 --> 00:30:50,348
Jadi apapun yang sedang kau lakukan,
apapun yang sedang kau cari,...
405
00:30:52,017 --> 00:30:54,435
...kau harus berhenti mencarinya.
406
00:30:58,023 --> 00:31:03,027
Apa anda tahu apa yang sedang
saya cari, Ny. Widmore?
407
00:31:03,111 --> 00:31:04,987
Bahkan aku tak mengerti mengapa
masih ada sesuatu yang kau cari.
408
00:31:05,072 --> 00:31:06,405
Kehidupanmu sudah sempurna.
409
00:31:06,490 --> 00:31:08,741
Terlebih lagi,
kau sudah berhasil memperoleh...
410
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
...sesuatu yang kau
inginkan melebihi apapun,...
411
00:31:11,620 --> 00:31:13,454
...restu dari suamiku.
412
00:31:14,998 --> 00:31:16,874
Bagaimana anda bisa tahu
apa yang saya inginkan?
413
00:31:17,584 --> 00:31:20,086
Karena aku tahu.
414
00:31:20,796 --> 00:31:22,964
Saya ingin lihat daftar itu.
415
00:31:24,132 --> 00:31:25,925
Atau berikan alasan mengapa
saya tak boleh melihatnya.
416
00:31:26,009 --> 00:31:30,137
Kau tak boleh melihatnya karena
kau belum siap, Desmond.
417
00:31:32,933 --> 00:31:34,684
Siap? Siap untuk apa?
418
00:31:49,074 --> 00:31:50,241
Sebegitu buruknya?
419
00:31:53,954 --> 00:31:55,496
Apa ada alkohol di mobil ini?
420
00:31:56,498 --> 00:31:59,166
Ya. Apapun yang kau butuhkan.
421
00:32:01,753 --> 00:32:05,006
Mau ke mana, Tn. Hume?
422
00:32:07,676 --> 00:32:09,510
Jalan saja, George.
423
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Tn. Hume/
Iya?
424
00:32:17,686 --> 00:32:20,021
Namaku Daniel.
Daniel Widmore.
425
00:32:22,316 --> 00:32:23,858
Ada yang harus kita bicarakan.
426
00:32:29,364 --> 00:32:31,157
Dengar, Tn. Widmore..
427
00:32:31,241 --> 00:32:32,950
Panggil Dan saja.
428
00:32:33,035 --> 00:32:34,785
"Tn. Widmore" itu ayahku.
429
00:32:34,870 --> 00:32:37,288
Dan, dengar,
jika ini soal Charlie Pace...
430
00:32:37,372 --> 00:32:40,875
...yang tidak bisa tampil bersamamu,
aku benar-benar minta maaf.
431
00:32:41,501 --> 00:32:43,753
Kau percaya dengan "cinta pada
pandangan pertama", Tn. Hume?
432
00:32:48,383 --> 00:32:49,717
Maaf?
433
00:32:50,927 --> 00:32:53,214
Pertama kali aku bertemu dengannya,
aku sedang berjalan melewati museum...
434
00:32:53,239 --> 00:32:55,172
...beberapa minggu yang lalu.
435
00:32:55,223 --> 00:32:57,725
Dia bekerja di sana.
Dia sedang istirahat makan siang.
436
00:32:58,727 --> 00:32:59,977
Dia memakan cokelat.
437
00:33:01,647 --> 00:33:04,690
Dia memiliki mata biru yang
sangat indah, rambut merah.
438
00:33:05,692 --> 00:33:07,360
Begitu aku melihatnya,...
439
00:33:07,444 --> 00:33:10,196
...saat itu juga,
rasanya seperti..
440
00:33:12,574 --> 00:33:14,325
Rasanya seperti aku
telah mencintainya.
441
00:33:17,162 --> 00:33:19,288
Dan sejak itulah hal-hal
aneh mulai terjadi.
442
00:33:23,335 --> 00:33:25,086
Malam harinya setelah aku
bertemu dengan wanita itu..
443
00:33:26,880 --> 00:33:28,631
Aku terbangun dan menulis ini.
444
00:33:35,347 --> 00:33:36,681
Apa ini?
445
00:33:37,557 --> 00:33:39,934
Aku seorang musisi.
Aku tak tahu.
446
00:33:40,352 --> 00:33:43,354
Lalu aku membawanya ke temanku di Caltech.
Dia ahli matematika.
447
00:33:43,438 --> 00:33:45,439
Katanya ini adalah matematika kuantum.
448
00:33:46,400 --> 00:33:49,694
Dia bilang bahwa rumus-rumus
ini sangat rumit...
449
00:33:49,778 --> 00:33:52,863
...dan hanya orang yang mempelajari
fisika sepanjang hidup mereka...
450
00:33:52,948 --> 00:33:55,616
...yang bisa membuatnya/
Lalu..
451
00:33:57,536 --> 00:33:59,286
Apa maksud dari rumus-rumus ini?
452
00:33:59,371 --> 00:34:03,040
Baiklah, bayangkan sesuatu yang
mengerikan akan terjadi,...
453
00:34:03,125 --> 00:34:04,583
...suatu bencana.
454
00:34:04,668 --> 00:34:06,544
Dan satu-satunya cara untuk
mencegah bencana tersebut...
455
00:34:06,628 --> 00:34:08,337
...adalah dengan...
456
00:34:08,422 --> 00:34:10,798
...melepaskan energi
dalam jumlah besar.
457
00:34:12,175 --> 00:34:14,051
Misalnya dengan meledakkan bom nuklir.
458
00:34:17,305 --> 00:34:18,848
Kau mau meledakkan bom nuklir?
459
00:34:18,932 --> 00:34:19,974
Dengarkan saja.
460
00:34:20,058 --> 00:34:23,144
Bagaimana jika semua ini..
461
00:34:24,229 --> 00:34:26,480
Bagaimana jika ini bukanlah
kehidupan kita yang seharusnya?
462
00:34:28,734 --> 00:34:32,111
Bagaimana jika kita pernah
memiliki kehidupan lain,...
463
00:34:32,195 --> 00:34:35,698
...dan karena alasan tertentu,
kita telah mengubahnya?
464
00:34:40,245 --> 00:34:42,830
Aku bukan mau meledakkan
bom nuklir, Tn. Hume.
465
00:34:45,834 --> 00:34:47,334
Kurasa aku sudah melakukannya.
466
00:34:54,426 --> 00:34:56,218
Dengar, kawan..
467
00:34:56,303 --> 00:34:59,388
Aku tak tahu apa hubungannya
ini semua denganku. Jadi..
468
00:34:59,473 --> 00:35:01,682
Kenapa kau bertanya pada ibuku
mengenai seorang wanita bernama Penny?
469
00:35:07,564 --> 00:35:09,273
Hal itu juga terjadi padamu, kan?
470
00:35:11,860 --> 00:35:13,068
Kau juga merasakannya.
471
00:35:13,862 --> 00:35:15,112
Aku tak tahu..
472
00:35:20,535 --> 00:35:21,952
Aku tak tahu apa yang kurasakan.
473
00:35:22,496 --> 00:35:24,997
Ya, kau tahu.
474
00:35:26,333 --> 00:35:27,458
Kau merasakan cinta.
475
00:35:29,377 --> 00:35:32,588
Itu tak mungkin karena aku tak tahu
apa-apa tentang wanita ini.
476
00:35:32,672 --> 00:35:35,758
Aku tak tahu..
Aku tak tahu dia ada di mana.
477
00:35:35,842 --> 00:35:37,551
Bahkan aku tak tahu
apakah dia benar-benar ada.
478
00:35:38,887 --> 00:35:39,887
Dia..
479
00:35:43,558 --> 00:35:44,850
Dia hanya khayalanku saja.
480
00:35:47,145 --> 00:35:48,771
Tidak, Tn. Hume.
481
00:35:51,817 --> 00:35:53,567
Dia saudari tiriku.
482
00:35:58,114 --> 00:36:01,242
Dan aku bisa memberitahumu
kapan dan di mana kau bisa menemuinya.
483
00:36:52,002 --> 00:36:53,085
Hai.
484
00:36:54,254 --> 00:36:55,254
Maaf?
485
00:36:57,966 --> 00:36:59,008
Ya?
486
00:37:01,845 --> 00:37:03,012
Apa kau Penny?
487
00:37:05,765 --> 00:37:06,807
Benar.
488
00:37:09,227 --> 00:37:10,227
Halo.
489
00:37:13,648 --> 00:37:14,815
Aku Desmond.
490
00:37:19,988 --> 00:37:21,405
Hai.
491
00:37:26,328 --> 00:37:28,662
Periksa sekarang.
492
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
Dia baik-baik saja.
493
00:37:38,924 --> 00:37:40,257
Tentu saja.
494
00:37:44,429 --> 00:37:46,680
Apa kabar, Desmond?
Bagaimana perasaanmu?
495
00:37:48,683 --> 00:37:49,725
Baik.
496
00:37:53,063 --> 00:37:54,772
Sudah berapa lama aku pingsan?
497
00:37:54,856 --> 00:37:56,774
Tak lebih dari beberapa detik.
498
00:38:00,862 --> 00:38:02,196
Kau bisa membantuku berdiri?
499
00:38:06,785 --> 00:38:08,786
Aku benar-benar minta maaf telah
melakukan ini padamu, Desmond.
500
00:38:08,870 --> 00:38:13,374
Tapi seperti yang kubilang,
bakatmu sangat penting untuk misi kami.
501
00:38:13,458 --> 00:38:14,917
Jadi jika kau ingin
aku menjelaskannya..
502
00:38:15,001 --> 00:38:17,419
Tidak perlu.
Aku mengerti.
503
00:38:19,881 --> 00:38:22,800
Apa?/
Kubilang aku mengerti.
504
00:38:25,178 --> 00:38:28,097
Kau membawaku ke pulau ini untuk
melakukan sesuatu yang sangat penting.
505
00:38:28,640 --> 00:38:32,434
Ya/
Kapan kita akan mulai?
506
00:38:45,615 --> 00:38:48,993
Apa yang terjadi denganmu?/
Apa maksudmu?
507
00:38:50,161 --> 00:38:51,787
Maksudku 20 menit yang lalu...
508
00:38:51,871 --> 00:38:54,707
...kau memukuli Widmore
dengan tiang infus,...
509
00:38:54,791 --> 00:38:57,126
...dan sekarang kau
mau bekerja sama.
510
00:38:58,920 --> 00:39:00,671
Banyak hal yang bisa
terjadi dalam 20 menit.
511
00:39:01,256 --> 00:39:05,009
Tentu saja.
Mesin itu telah menggoreng otakmu.
512
00:39:08,096 --> 00:39:10,180
Benarkah?/
Terserahlah.
513
00:39:10,765 --> 00:39:12,683
Takkan mengubah
fakta bahwa kau akan..
514
00:39:17,063 --> 00:39:18,272
Lari.
515
00:39:23,111 --> 00:39:24,862
Desmond, aku tak punya waktu
untuk menjelaskan,...
516
00:39:24,946 --> 00:39:27,781
...tapi orang-orang
ini sangat berbahaya.
517
00:39:27,866 --> 00:39:28,991
Kita harus pergi sekarang.
518
00:39:31,327 --> 00:39:32,619
Ya, tentu saja.
519
00:39:35,331 --> 00:39:36,874
Tunjukkan jalannya.
520
00:39:41,087 --> 00:39:42,463
Halo? Kau baik-baik saja?
521
00:39:49,721 --> 00:39:52,473
Apa yang terjadi?/
Kita sedang bersalaman,...
522
00:39:52,557 --> 00:39:55,350
...kemudian kau pingsan.
Sepertinya aku memiliki efek tertentu padamu.
523
00:39:58,480 --> 00:40:01,648
Ya, pastinya.
524
00:40:03,860 --> 00:40:05,486
Apa kita pernah
bertemu sebelumnya?
525
00:40:07,113 --> 00:40:09,573
Kita pasti mengingatnya jika pernah.
526
00:40:09,657 --> 00:40:11,116
Benar.
527
00:40:11,785 --> 00:40:14,244
Baiklah, karena kau
yakin tidak apa-apa..
528
00:40:14,329 --> 00:40:15,621
Ya, aku baik-baik saja.
529
00:40:16,164 --> 00:40:17,664
Hei, dengar..
530
00:40:18,666 --> 00:40:20,375
Maukah kau pergi minum kopi?
531
00:40:22,170 --> 00:40:23,170
Apa, sekarang?
532
00:40:24,255 --> 00:40:26,131
Aku sangat berkeringat.
533
00:40:27,092 --> 00:40:28,801
Aku baru saja pingsan
di hadapanmu.
534
00:40:30,345 --> 00:40:31,553
Anggap saja ingin membalas kebaikanmu.
535
00:40:35,683 --> 00:40:38,435
Ada sebuah kedai kopi di tikungan jalan
antara Sweetzer dan Melrose.
536
00:40:39,896 --> 00:40:44,566
Aku akan menemuimu di sana satu jam lagi/
Tentu saja.
537
00:40:46,903 --> 00:40:48,529
Baiklah/
Oke.
538
00:41:23,314 --> 00:41:26,483
Jadi.. sudah menemukan
apa yang kau cari?
539
00:41:29,904 --> 00:41:31,405
Ya, George,
aku sudah menemukannya.
540
00:41:35,577 --> 00:41:38,328
Ke tikungan jalan antara Sweetzer dan Melrose/
Baiklah.
541
00:41:38,413 --> 00:41:41,290
Dan jika ada hal lainnya yang
kau inginkan, Tn. Hume,...
542
00:41:41,374 --> 00:41:42,624
...katakan saja.
543
00:41:47,380 --> 00:41:49,256
Sebenarnya ada satu lagi, George.
544
00:41:51,759 --> 00:41:54,636
Bisakah kau mendapatkan manifes
pesawat penerbanganku dari Sydney?
545
00:41:54,721 --> 00:41:56,388
Oceanic 815.
546
00:41:56,806 --> 00:41:58,432
Daftar nama penumpangnya saja.
547
00:41:59,851 --> 00:42:00,934
Tentu, aku bisa.
548
00:42:02,770 --> 00:42:04,813
Boleh aku tanya untuk
apa manifes tersebut?
549
00:42:08,985 --> 00:42:10,819
Aku hanya ingin menunjukkan
sesuatu pada mereka.
550
00:42:11,136 --> 00:42:31,391
Penerjemah: @aliffikriaulia
Kunjungi IDFL.me