1 00:00:00,032 --> 00:00:01,702 Anteriormente, em Lost 2 00:00:01,703 --> 00:00:05,153 Lembra-se do bambuzal onde acordou quando chegou aqui? 3 00:00:05,154 --> 00:00:08,429 Além dele, cruzando o riacho, está o coração da ilha. 4 00:00:08,430 --> 00:00:09,845 É onde a luz está. 5 00:00:09,846 --> 00:00:12,865 É aonde ele tentará ir, e é o que precisa proteger. 6 00:00:12,866 --> 00:00:14,957 Por quanto tempo exercerei esta função? 7 00:00:14,958 --> 00:00:17,660 Pelo tempo que puder. Beba isto. 8 00:00:19,053 --> 00:00:21,048 Agora você é como eu. 9 00:00:22,372 --> 00:00:25,174 Este é o poço onde joguei Desmond Hume. 10 00:00:25,175 --> 00:00:28,186 - Parece que alguém o ajudou. - Não. Alguém me ajudou! 11 00:00:28,187 --> 00:00:33,201 Vou achar o Desmond. E, então, destruirei a ilha. 12 00:00:34,127 --> 00:00:38,068 Houve um atropelamento na escola Washington Tustin. 13 00:00:39,051 --> 00:00:41,414 - E? - Eu sou o suspeito. 14 00:00:42,138 --> 00:00:43,730 Boa tarde. 15 00:00:44,031 --> 00:00:45,823 Como você está hoje? 16 00:00:45,824 --> 00:00:47,198 Ótima. 17 00:00:47,199 --> 00:00:49,161 Acho que é hora de partir. 18 00:00:50,689 --> 00:00:53,735 Você vai com ele, e você vem comigo. 19 00:00:53,736 --> 00:00:55,853 Vamos a um concerto. 20 00:00:56,388 --> 00:00:58,153 Vamos. 21 00:03:39,332 --> 00:03:42,483 - Precisa que alguém assine? - Você trabalha aqui? 22 00:03:42,814 --> 00:03:45,041 Claro, irmão. 23 00:03:45,042 --> 00:03:47,050 Você é padre ou algo do tipo? 24 00:03:48,392 --> 00:03:50,082 Algo do tipo. 25 00:03:52,988 --> 00:03:56,547 - Se importa de levar até ali? - Sem problemas. 26 00:04:06,368 --> 00:04:09,336 Bem ali. Obrigado. 27 00:04:21,484 --> 00:04:23,086 Quem morreu? 28 00:04:24,935 --> 00:04:27,115 Um homem chamado Christian Shephard. 29 00:04:29,405 --> 00:04:32,174 Christian Shephard. Sério? 30 00:04:33,989 --> 00:04:35,436 Sério. 31 00:04:37,319 --> 00:04:39,320 É um amigo seu? 32 00:04:40,900 --> 00:04:43,424 - Não exatamente. - Espere um segundo. 33 00:04:43,459 --> 00:04:46,776 Você me tirou da prisão e me fez usar este vestido 34 00:04:46,777 --> 00:04:48,188 para irmos a um concerto 35 00:04:48,189 --> 00:04:50,490 e não vai nem me dizer por que estamos aqui? 36 00:04:50,491 --> 00:04:54,004 Ninguém pode lhe dizer por que está aqui, Kate. 37 00:04:54,929 --> 00:04:57,918 - Não eu, certamente. - Você que me trouxe aqui. 38 00:04:57,919 --> 00:04:59,765 Não falo da igreja. 39 00:05:01,628 --> 00:05:03,822 E sim do "aqui". 40 00:05:04,607 --> 00:05:06,953 Quem é você? 41 00:05:08,136 --> 00:05:09,651 O que você quer? 42 00:05:09,652 --> 00:05:11,687 Meu nome é Desmond Hume. 43 00:05:11,688 --> 00:05:14,015 E, mesmo que você não perceba, 44 00:05:14,600 --> 00:05:16,129 eu sou seu amigo. 45 00:05:16,764 --> 00:05:18,531 E o que quero... 46 00:05:21,420 --> 00:05:23,125 Eu quero partir. 47 00:05:25,381 --> 00:05:29,169 Partir e ir para onde? 48 00:05:31,105 --> 00:05:32,941 Vou lhe mostrar. 49 00:06:02,978 --> 00:06:05,025 Você está bem? 50 00:06:07,160 --> 00:06:08,584 Estou. 51 00:06:08,746 --> 00:06:10,468 E você? 52 00:06:11,998 --> 00:06:15,976 Para ser franco, imagino o que diabos houve aqui. 53 00:06:17,706 --> 00:06:19,673 Então somos dois. 54 00:06:22,661 --> 00:06:24,609 Você é o novo Jacob? 55 00:06:26,755 --> 00:06:28,329 Sente-se diferente? 56 00:06:29,425 --> 00:06:31,001 Não. 57 00:06:32,203 --> 00:06:35,061 Doutor, que tal descer da montanha e contar 58 00:06:35,062 --> 00:06:37,900 o que o arbusto ardente tinha a dizer? 59 00:06:39,201 --> 00:06:42,042 O Jacob me disse para irmos à floresta de bambu 60 00:06:42,043 --> 00:06:43,953 além do nosso antigo acampamento. 61 00:06:43,954 --> 00:06:47,873 Além dele, eu acharei o lugar que precisamos proteger. 62 00:06:47,874 --> 00:06:50,372 O que é este lugar? 63 00:06:50,373 --> 00:06:52,552 Ele chamou de coração de ilha. 64 00:06:52,587 --> 00:06:54,469 Tudo que ele disse foi que... 65 00:06:54,888 --> 00:06:56,511 É uma luz. 66 00:06:58,325 --> 00:07:01,344 E aquele Locke de fumaça quer apagá-la? 67 00:07:01,689 --> 00:07:03,233 Algo por aí. 68 00:07:03,234 --> 00:07:04,714 E se ele conseguir? 69 00:07:06,132 --> 00:07:08,207 Será o fim para todos nós. 70 00:07:09,701 --> 00:07:13,311 Mas se o Locke quer apagar, por que ainda não o fez? 71 00:07:13,312 --> 00:07:15,576 Porque ele não tem o necessário. 72 00:07:16,060 --> 00:07:18,091 Acho que se trata do Desmond. 73 00:07:18,728 --> 00:07:21,512 Era para onde iríamos antes da sua posse. 74 00:07:21,513 --> 00:07:24,338 Sayid disse que o Locke o jogou em um poço. 75 00:07:24,373 --> 00:07:26,536 O Jacob não disse nada sobre o Desmond. 76 00:07:26,537 --> 00:07:28,502 Parece que ele não disse nada de nada. 77 00:07:28,503 --> 00:07:30,524 É verdade, cara. Ele é pior que o Yoda. 78 00:07:31,883 --> 00:07:33,285 Muito bem. 79 00:07:33,286 --> 00:07:35,134 Vocês vão para o coração da ilha, 80 00:07:35,135 --> 00:07:37,472 e eu vou tirar o duende mágico do poço. 81 00:07:37,852 --> 00:07:40,375 Se deixarmos uma trilha, consegue nos achar? 82 00:07:40,376 --> 00:07:41,983 Consigo. 83 00:07:41,984 --> 00:07:43,417 Então fique em segurança. 84 00:07:44,806 --> 00:07:46,340 Eu pediria para você vir, 85 00:07:46,341 --> 00:07:48,690 mas perderia a graça de eu lhe dizer um não. 86 00:07:48,691 --> 00:07:51,774 Vou resistir ao impulso de segui-lo mesmo assim. 87 00:07:56,860 --> 00:07:59,800 Estou com mau pressentimento sobre isso. 88 00:08:04,655 --> 00:08:07,758 www.legendas.tv 89 00:08:07,759 --> 00:08:12,664 lovesick, kakko, valfadinha, gugasms, celsojp, NaNNA e paulostriker 90 00:08:12,665 --> 00:08:16,097 Agradecimentos: LostBrasil e Psicopatas. 91 00:08:43,711 --> 00:08:45,744 Não sei por que me tirou da prisão, 92 00:08:45,745 --> 00:08:47,337 o que você quer ou quem é. 93 00:08:47,338 --> 00:08:50,685 - Mas entenda que não posso... - Tanto faz, cara. 94 00:08:54,248 --> 00:08:56,828 Nada disso lembra algo? 95 00:08:56,829 --> 00:08:59,353 Eu, você e uma arma tranquilizante... 96 00:08:59,454 --> 00:09:00,938 Você é maluco. 97 00:09:01,498 --> 00:09:04,478 Beleza. Eu sou maluco. Só espere aqui. 98 00:09:04,479 --> 00:09:05,837 E se eu não esperar? 99 00:09:06,229 --> 00:09:08,498 A escolha é sua. 100 00:09:09,644 --> 00:09:11,366 Mas, se ficar comigo, 101 00:09:12,483 --> 00:09:14,780 vai agradecer por isso. 102 00:09:34,844 --> 00:09:37,133 Aviso para não perturbar! 103 00:09:38,588 --> 00:09:40,062 Quem é você? 104 00:09:41,008 --> 00:09:43,854 Por que ri feito um idiota retardado? 105 00:09:45,310 --> 00:09:48,978 Você tem um concerto para fazer esta noite e vim buscá-lo. 106 00:09:49,548 --> 00:09:52,512 E já não deixei claro para o outro macaco do Widmore? 107 00:09:52,513 --> 00:09:54,814 Não dou a mínima para esse concerto idiota. 108 00:09:54,815 --> 00:09:56,274 Charlie... 109 00:09:56,979 --> 00:09:59,245 Charlie, e se eu lhe dissesse que... 110 00:09:59,246 --> 00:10:01,404 tocar nesse show... 111 00:10:01,405 --> 00:10:06,198 é a coisa mais importante que você fará na vida? 112 00:10:06,806 --> 00:10:08,661 Você viria? 113 00:10:10,548 --> 00:10:12,141 Vaza! 114 00:10:14,344 --> 00:10:16,994 Certo, cara. Desculpe-me por isto. 115 00:10:34,446 --> 00:10:36,132 O que era aquilo? 116 00:10:37,016 --> 00:10:39,297 Aquilo é o Charlie. 117 00:10:45,266 --> 00:10:47,622 Por que assumiu a função, Jack? 118 00:10:48,921 --> 00:10:51,130 Porque era o que eu devia fazer. 119 00:10:51,331 --> 00:10:54,816 Porque um estranho escreveu seu nome numa parede? 120 00:10:55,705 --> 00:10:58,693 Assumi porque a ilha é tudo que me restou. 121 00:10:58,694 --> 00:11:02,132 É a única coisa na minha vida que não arruinei. 122 00:11:02,133 --> 00:11:04,686 Você não arruinou nada. 123 00:11:05,583 --> 00:11:07,846 Nada é irreversível. 124 00:11:09,183 --> 00:11:12,739 Isso seria ótimo se não estivéssemos prestes a morrer. 125 00:11:30,243 --> 00:11:33,659 Já que está nos vigiando, por que não se junta a nós? 126 00:11:41,655 --> 00:11:43,497 O que faz aqui, James? 127 00:11:43,698 --> 00:11:47,206 Soube que o Desmond caiu em um poço e vim tirá-lo dele. 128 00:11:50,583 --> 00:11:53,476 Parece que alguém já chegou na nossa frente. 129 00:11:53,477 --> 00:11:54,899 Ora, ora. 130 00:11:54,900 --> 00:11:56,790 Sabe por que estou aqui? 131 00:11:56,791 --> 00:11:59,981 Creio que precisa do Desmond para destruir a ilha. 132 00:12:00,716 --> 00:12:02,797 Está absolutamente certo. 133 00:12:03,148 --> 00:12:06,142 E aí, fumacinha? Vai afundar com o navio? 134 00:12:06,143 --> 00:12:07,935 Suicídio não parece ser a sua cara. 135 00:12:07,936 --> 00:12:09,730 Não vou afundar com nada. 136 00:12:09,731 --> 00:12:13,146 Mas você e o resto dos candidatinhos do Jacob 137 00:12:13,147 --> 00:12:14,533 com certeza vão. 138 00:12:14,534 --> 00:12:16,757 Não somos mais candidatos. 139 00:12:25,322 --> 00:12:27,171 A gente se vê! 140 00:12:28,636 --> 00:12:30,324 Não vai atrás dele? 141 00:12:31,412 --> 00:12:33,227 Eu não preciso. 142 00:12:33,541 --> 00:12:35,855 Quando disse que destruiria a ilha, 143 00:12:35,856 --> 00:12:37,743 achei que fosse metaforicamente. 144 00:12:37,744 --> 00:12:40,734 Por falar que deixaria você no comando quando partisse? 145 00:12:41,704 --> 00:12:45,943 Desculpe se omiti a parte de a ilha ficar no fundo do oceano. 146 00:12:45,944 --> 00:12:48,964 Dito isto, seja bem vindo para se juntar ao meu barco. 147 00:12:48,965 --> 00:12:52,421 Pois assim que Desmond fizer o que precisamos que ele faça, 148 00:12:53,005 --> 00:12:56,237 vou navegar para longe deste lugar abandonado por Deus... 149 00:12:56,384 --> 00:12:58,587 e vê-lo afundar. 150 00:13:05,498 --> 00:13:08,068 Acho que havia um cão aqui. 151 00:13:18,177 --> 00:13:19,534 Bom dia. 152 00:13:23,533 --> 00:13:25,734 Bom dia. Dormiu bem? 153 00:13:28,114 --> 00:13:31,148 Seu acampamento é bem melhor que o fundo de um poço. 154 00:13:31,536 --> 00:13:33,965 Tomarei isso como um elogio. 155 00:13:34,307 --> 00:13:37,961 Vai ficar de conversa ou oferecer café da manhã a ele? 156 00:13:37,962 --> 00:13:40,696 Vou ver se a armadilha pegou alguns peixes. 157 00:13:42,081 --> 00:13:44,208 Venha, Vincent! 158 00:13:44,209 --> 00:13:45,839 Vamos. 159 00:13:47,515 --> 00:13:49,489 Rose, diga-me... 160 00:13:51,110 --> 00:13:53,678 Há quanto tempo vocês vivem aqui? 161 00:13:53,679 --> 00:13:56,501 Construímos este lugar em 1975, 162 00:13:56,502 --> 00:13:59,293 vivemos aqui por alguns anos, 163 00:13:59,294 --> 00:14:02,017 e aí o céu brilhou outra vez. 164 00:14:02,018 --> 00:14:06,283 Só Deus sabe em que época estamos agora. 165 00:14:08,708 --> 00:14:10,530 Desmond... 166 00:14:10,986 --> 00:14:13,485 Não quero ser rude, 167 00:14:13,486 --> 00:14:17,399 mas depois de você comer, pedirei para você partir. 168 00:14:18,206 --> 00:14:20,962 Quebramos nossa regra com você. 169 00:14:21,688 --> 00:14:24,791 - Que regra? - Nós não nos envolvemos. 170 00:14:24,918 --> 00:14:28,108 O que quer que tenha feito você ser jogado no poço, 171 00:14:28,143 --> 00:14:33,258 é desse drama que Bernard e eu queremos distância. 172 00:14:33,293 --> 00:14:36,006 Justo. 173 00:14:40,640 --> 00:14:43,937 - Parece que pegou algo. - Sinto muito. 174 00:14:56,154 --> 00:14:58,608 Olá, Rose. 175 00:15:04,756 --> 00:15:10,618 É simples. Venha comigo agora ou eu os matarei na sua frente. 176 00:15:13,199 --> 00:15:16,040 Não precisa ir a lugar nenhum com ele. 177 00:15:19,079 --> 00:15:22,298 Eu machucarei. 178 00:15:31,442 --> 00:15:36,037 Quero sua palavra que não tocará neles. 179 00:15:36,072 --> 00:15:38,536 Nunca. 180 00:15:38,571 --> 00:15:40,897 Feito. 181 00:15:41,333 --> 00:15:43,829 Então farei o que quer. 182 00:15:43,864 --> 00:15:49,021 Sim, Desmond. Você fará. 183 00:16:01,752 --> 00:16:04,619 Sabe para onde o estou levando, Desmond? 184 00:16:04,654 --> 00:16:09,672 Não, mas imagino que seja um lugar com uma luz brilhante. 185 00:16:12,593 --> 00:16:14,523 Por que diz isso? 186 00:16:15,736 --> 00:16:18,149 Um palpite. 187 00:16:21,240 --> 00:16:25,219 - O que foi isso? - O quê? 188 00:16:36,568 --> 00:16:39,276 Linus, pode me ouvir? Responda. 189 00:16:39,801 --> 00:16:42,630 Achei Alpert. 190 00:16:43,299 --> 00:16:45,520 Linus? 191 00:16:45,555 --> 00:16:47,813 Droga! 192 00:16:50,859 --> 00:16:52,726 Está bem? 193 00:16:52,727 --> 00:16:55,039 O que houve? 194 00:16:55,696 --> 00:16:59,639 Você achou que seria uma boa ideia falar com a fumaça preta. 195 00:16:59,674 --> 00:17:03,018 Ela respondeu jogando-o na floresta. 196 00:17:03,053 --> 00:17:07,043 - Locke. Ele ainda está aqui? - Não. 197 00:17:07,078 --> 00:17:08,698 Aqui. 198 00:17:08,699 --> 00:17:12,026 Estava tentando chamar Linus no walkie talkie. Ele não atende. 199 00:17:12,635 --> 00:17:15,591 - Vamos, buscar ajuda. - Ajuda? De onde? 200 00:17:16,422 --> 00:17:18,715 Ainda está com os explosivos C4? 201 00:17:18,750 --> 00:17:20,277 Sim, por quê? 202 00:17:20,278 --> 00:17:23,215 Precisamos ir a outra ilha e terminar o que começamos. 203 00:17:23,809 --> 00:17:26,273 Precisamos explodir aquele avião. 204 00:17:52,476 --> 00:17:54,450 - Detetive Ford. - Jim, sou eu. 205 00:17:54,485 --> 00:17:57,416 - Acho que vi aquele Jarrah. - Você? Na prisão estadual? 206 00:17:57,451 --> 00:18:00,589 Não, estou no concerto beneficente do meu pai. 207 00:18:00,624 --> 00:18:03,572 Não pode ser ele, o mandei para a prisão há uma hora. 208 00:18:03,607 --> 00:18:06,429 Sério? Acabei de ligar e falaram que eles não chegaram. 209 00:18:06,464 --> 00:18:08,300 - O quê? - Me ajude aqui, Jim. 210 00:18:08,301 --> 00:18:10,256 Jarrah matou 4 pessoas a sangue frio. 211 00:18:10,291 --> 00:18:12,361 Só sobrou uma pessoa viva na cena, sim? 212 00:18:12,396 --> 00:18:15,108 Uma coreana. Pode ver se ela está bem? 213 00:18:15,143 --> 00:18:16,763 Sim, sim. Sun Paik. 214 00:18:16,764 --> 00:18:19,203 Ferida a bala. Ainda está no hospital. 215 00:18:19,238 --> 00:18:22,297 Aproveite o concerto, Enos. Eu a manterei segura. 216 00:18:28,286 --> 00:18:30,322 Como se sente? 217 00:18:30,572 --> 00:18:33,033 Um pouco dolorida. 218 00:18:33,691 --> 00:18:35,737 Isso acontece quando se leva um tiro. 219 00:18:40,091 --> 00:18:42,888 Uma médica virá para dar uma olhada no bebê. 220 00:18:42,889 --> 00:18:46,494 Se tudo estiver bem, falaram que podemos ir embora logo. 221 00:18:46,495 --> 00:18:48,422 Ir embora? 222 00:18:48,423 --> 00:18:53,724 E continuar fugindo do meu pai? 223 00:18:56,652 --> 00:18:59,384 Estou interrompendo? 224 00:19:01,932 --> 00:19:06,384 Oi. Srta. Paik. Sou Juliet Carlson. 225 00:19:06,419 --> 00:19:09,469 Vim ver se seu bebê está bem. 226 00:19:10,654 --> 00:19:12,945 Você deve ser o pai. 227 00:19:15,092 --> 00:19:18,451 Desculpe. Vocês não falam inglês. 228 00:19:18,486 --> 00:19:22,017 Tentarei não falar muito. 229 00:19:28,548 --> 00:19:32,307 Está bem, levante um pouco a roupa. 230 00:19:41,783 --> 00:19:44,252 É um pouco frio. 231 00:19:49,245 --> 00:19:52,554 Está bem, dê uma olhada. 232 00:20:04,752 --> 00:20:06,521 Está bem? 233 00:20:06,522 --> 00:20:08,422 Está tudo bem? 234 00:20:09,095 --> 00:20:10,947 Eu... 235 00:20:10,948 --> 00:20:12,883 lembro. 236 00:20:13,168 --> 00:20:15,898 Lembra-se do quê? 237 00:20:16,299 --> 00:20:18,452 Aí está. 238 00:20:19,857 --> 00:20:22,685 Aí está o seu bebê. 239 00:21:01,972 --> 00:21:04,453 Você viu? 240 00:21:06,220 --> 00:21:09,441 Vê esse movimento? Bem aqui. 241 00:21:11,662 --> 00:21:13,945 São os batimentos cardíacos do seu bebê. 242 00:21:13,980 --> 00:21:17,191 Perfeito em todos os sentidos. 243 00:21:22,250 --> 00:21:25,281 Tenho os resultados dos exames amnióticos. Está tudo bem. 244 00:21:25,316 --> 00:21:28,581 Quer saber se é menina ou menino? 245 00:21:28,616 --> 00:21:31,874 É uma menina. 246 00:21:32,625 --> 00:21:36,015 O nome dela é Ji Yeon. 247 00:21:36,050 --> 00:21:38,083 É um lindo nome. 248 00:21:38,118 --> 00:21:41,672 E, se querem saber, os dois falam inglês muito bem. 249 00:21:42,267 --> 00:21:45,893 Parabéns. 250 00:22:03,056 --> 00:22:05,406 Calma aí, Pé Grande! Sou só eu. 251 00:22:05,441 --> 00:22:07,195 Encontrei o Locke. 252 00:22:07,196 --> 00:22:09,542 O filho da mãe disse que vai destruir a ilha. 253 00:22:09,577 --> 00:22:11,513 Você acertou, Doutor. 254 00:22:11,548 --> 00:22:13,836 A boa notícia é que Desmond saiu do poço. 255 00:22:13,871 --> 00:22:17,766 - Se o acharmos antes dele... - Não importa quem o ache. 256 00:22:17,801 --> 00:22:20,504 Vamos todos ao mesmo lugar. 257 00:22:20,757 --> 00:22:23,464 E então? 258 00:22:23,499 --> 00:22:26,513 Então acaba. 259 00:22:48,012 --> 00:22:51,117 - Olá, Sr. Locke. - Dr. Shephard. 260 00:22:51,152 --> 00:22:53,538 Já que está prestes a abrir as minhas costas, 261 00:22:53,573 --> 00:22:55,555 pode começar a me chamar de John. 262 00:22:55,590 --> 00:22:58,454 Está bem, John. 263 00:22:58,489 --> 00:23:01,925 Pensei em vir aqui e dizer um "oi" antes da anestesia. 264 00:23:03,029 --> 00:23:05,313 Está nervoso? 265 00:23:06,411 --> 00:23:08,897 Tem certeza que isso funcionará? 266 00:23:08,932 --> 00:23:12,833 Tenho. Estou muito confiante nisso. 267 00:23:12,868 --> 00:23:14,866 De verdade? 268 00:23:14,901 --> 00:23:18,546 Sempre há a chance de eu matá-lo... 269 00:23:18,581 --> 00:23:21,793 mas estou tentando curá-lo. 270 00:23:21,828 --> 00:23:25,180 Está bem, vamos lá. 271 00:23:25,215 --> 00:23:27,611 Está bem, vejo você do outro lado. 272 00:23:27,646 --> 00:23:30,842 Doutor, no aeroporto, quando nos conhecemos, 273 00:23:30,877 --> 00:23:35,020 você disse que havia perdido seu pai. Ele apareceu? 274 00:23:35,055 --> 00:23:40,083 Na verdade, me ligaram essa manhã. Acharam o caixão. 275 00:23:40,118 --> 00:23:43,856 - Que bom. - Já deve ter chegado. 276 00:23:43,891 --> 00:23:46,931 Espero que isso lhe dê paz. 277 00:23:46,966 --> 00:23:51,665 Se eu puder curá-lo, Sr. Locke, é toda a paz que preciso. 278 00:24:06,166 --> 00:24:08,892 Vai ser uma baita tempestade. 279 00:24:08,927 --> 00:24:11,783 - Bem-vindo ao clube. - Como? 280 00:24:11,818 --> 00:24:14,638 Se importa? 281 00:24:18,260 --> 00:24:21,649 Parece que nasceu o seu primeiro cabelo branco. 282 00:24:30,824 --> 00:24:32,847 Por que está sorrindo? 283 00:24:32,882 --> 00:24:36,161 Acho que acabei de perceber que quero viver. 284 00:24:36,196 --> 00:24:39,609 Na hora certa. 285 00:24:53,637 --> 00:24:56,675 O que foi isso? 286 00:25:02,400 --> 00:25:05,414 Socorro! 287 00:25:08,575 --> 00:25:11,366 Miles, à frente! 288 00:25:28,361 --> 00:25:30,559 Dê água para ele. 289 00:25:37,472 --> 00:25:39,555 O que fazem aqui? 290 00:25:39,590 --> 00:25:42,446 Vamos à Ilha Hidra para explodir um avião. 291 00:25:44,260 --> 00:25:46,080 Por que querem fazer isso? 292 00:25:46,081 --> 00:25:49,781 Porque a fumaça negra quer sair da ilha e temos de impedi-la. 293 00:25:51,419 --> 00:25:55,308 Se formos embora, ele não terá mais como sair. 294 00:25:56,287 --> 00:25:58,627 E como faremos isso? 295 00:25:58,662 --> 00:26:02,331 Se não perceberam, sou piloto. 296 00:26:28,737 --> 00:26:31,382 - Isso será interessante. - Kate! 297 00:26:33,441 --> 00:26:36,669 - Kate! - Você os matou! 298 00:26:37,495 --> 00:26:39,996 Kate! Chega! 299 00:26:40,031 --> 00:26:43,013 É melhor economizar balas. 300 00:26:47,792 --> 00:26:51,755 - Então é você. - Sim, sou eu. 301 00:26:51,790 --> 00:26:55,025 Jacob sendo quem é, esperava ficar mais surpreso. 302 00:26:55,060 --> 00:26:57,610 Você é meio que a escolha óbvia. Não acha? 303 00:26:57,645 --> 00:27:01,039 Ele não me escolheu, eu me ofereci. 304 00:27:02,085 --> 00:27:03,996 Presumo que esteja aqui para me deter. 305 00:27:04,031 --> 00:27:06,803 Não posso detê-lo. 306 00:27:06,838 --> 00:27:10,785 Na verdade, vou com você. 307 00:27:10,820 --> 00:27:14,600 Desculpe, Jack. Acho que está confuso sobre o que vim fazer. 308 00:27:14,635 --> 00:27:16,557 Não estou. 309 00:27:16,592 --> 00:27:19,472 Você vai ao lado afastado do bambuzal 310 00:27:19,507 --> 00:27:22,385 ao lugar que jurei proteger. 311 00:27:22,986 --> 00:27:26,315 E acha que vai destruir a ilha. 312 00:27:26,350 --> 00:27:27,854 - "Acho"? - Exato. 313 00:27:27,855 --> 00:27:31,320 Porque isso não vai acontecer. 314 00:27:32,355 --> 00:27:35,411 Então o que vai acontecer, Jack? 315 00:27:36,472 --> 00:27:39,382 Eu vou matá-lo. 316 00:27:42,249 --> 00:27:45,083 E como planeja fazer isso? 317 00:27:45,683 --> 00:27:48,535 É uma surpresa. 318 00:27:52,539 --> 00:27:57,022 Está bem. Então vamos fazer logo isso. 319 00:28:07,824 --> 00:28:09,934 Doutor. 320 00:28:09,969 --> 00:28:13,354 Doutora. Não sabia que trabalharia hoje. 321 00:28:13,389 --> 00:28:16,224 Acabei de terminar. Recebeu os convites para o concerto? 322 00:28:16,259 --> 00:28:19,314 Sim, estão aqui. 323 00:28:20,962 --> 00:28:22,953 Pai, lembrou dos convites? 324 00:28:22,988 --> 00:28:25,867 Acabei de entregá-los à sua mãe. 325 00:28:27,134 --> 00:28:29,908 - Quem vai ficar com o seu? - Se não tiver ninguém, 326 00:28:29,943 --> 00:28:33,632 poderia levar a tia Claire. Ela adoraria sair de casa. 327 00:28:33,667 --> 00:28:35,458 Está tudo bem por mim. 328 00:28:35,459 --> 00:28:37,863 Na verdade, estou ansiosa para conhecer a irmã 329 00:28:37,864 --> 00:28:40,667 de que nunca falou quando éramos casados. 330 00:28:40,702 --> 00:28:44,665 Com certeza vai amá-la. Ela está extremamente grávida. 331 00:28:46,340 --> 00:28:48,028 Boa sorte na cirurgia, doutor. 332 00:28:48,029 --> 00:28:49,425 Obrigado. 333 00:28:49,426 --> 00:28:51,127 - Escolheu uma gravata? - Escolhi. 334 00:28:51,128 --> 00:28:52,600 Que bom. 335 00:28:55,245 --> 00:28:56,601 Com licença. 336 00:28:58,924 --> 00:29:01,717 Oi. Sou o detetive Ford, Polícia de Los Angeles. 337 00:29:01,718 --> 00:29:04,638 Procuro o quarto de uma paciente. Sun Paik. 338 00:29:10,590 --> 00:29:13,554 Há algo que queira compartilhar conosco, doutor? 339 00:29:13,555 --> 00:29:15,186 O que foi? 340 00:29:15,187 --> 00:29:16,972 Disse que ia matar Locke. 341 00:29:16,973 --> 00:29:20,521 - Qual a sua surpresa? - Desmond. 342 00:29:20,522 --> 00:29:22,550 E como isso vai funcionar? 343 00:29:22,551 --> 00:29:24,710 Ainda não sei. 344 00:29:24,711 --> 00:29:27,420 Não acredito que Jacob o traria de volta a esta ilha 345 00:29:27,421 --> 00:29:29,411 só para que Locke o fizesse destruí-la. 346 00:29:29,412 --> 00:29:32,051 - Então Desmond é uma isca? - Não. 347 00:29:32,052 --> 00:29:34,209 Acho que ele é uma arma. 348 00:29:35,175 --> 00:29:37,926 É uma trapaça audaciosa, doutor. 349 00:29:52,710 --> 00:29:55,407 Jack, Desmond... 350 00:29:55,408 --> 00:29:58,785 Só nós 3 a partir daqui. 351 00:30:13,996 --> 00:30:16,604 Jack. 352 00:30:16,605 --> 00:30:19,204 Acredito em você, cara. 353 00:30:36,952 --> 00:30:39,426 Será uma das fortes. 354 00:30:54,403 --> 00:30:56,701 Chegamos. 355 00:31:11,458 --> 00:31:15,633 - Não importa. - Como? 356 00:31:15,634 --> 00:31:18,830 Ele destruindo a ilha, você o destruindo... 357 00:31:20,051 --> 00:31:22,189 Não importa. 358 00:31:23,688 --> 00:31:25,968 Eles me descerão até aquela luz, 359 00:31:25,969 --> 00:31:28,563 e irei para outro lugar. 360 00:31:29,252 --> 00:31:32,310 Um lugar onde podemos ficar com nossos entes queridos. 361 00:31:32,311 --> 00:31:35,975 E não temos de pensar nesta maldita ilha de novo. 362 00:31:37,236 --> 00:31:39,983 E sabe o que é o melhor, Jack? 363 00:31:39,984 --> 00:31:41,861 O quê? 364 00:31:41,862 --> 00:31:44,612 Você está nesse lugar. 365 00:31:45,883 --> 00:31:50,098 Sentamos lado a lado no voo Oceanic 815. 366 00:31:52,340 --> 00:31:54,329 Ele nunca caiu. 367 00:31:54,330 --> 00:31:58,653 Nós conversamos. Você parecia feliz. 368 00:32:00,314 --> 00:32:03,890 Talvez eu possa achar um meio de te levar para lá também. 369 00:32:04,604 --> 00:32:07,243 Desmond, já tentei isso. 370 00:32:07,244 --> 00:32:09,418 Não há atalhos, nem segundas chances. 371 00:32:09,419 --> 00:32:13,763 O que passou, passou. Acredite-me, eu sei. 372 00:32:13,764 --> 00:32:16,411 Tudo isso importa. 373 00:32:17,759 --> 00:32:19,952 Vamos? 374 00:32:53,915 --> 00:32:56,167 O que fazemos aqui? 375 00:32:57,305 --> 00:32:59,615 Não tenho permissão para te dizer. 376 00:32:59,616 --> 00:33:02,209 Como assim, "não tem"? 377 00:33:02,210 --> 00:33:05,336 - Há regras, cara. - Regras de quem? 378 00:33:05,337 --> 00:33:08,891 Não se preocupe. Só confie em mim, certo? 379 00:33:10,359 --> 00:33:12,653 Confio em você. 380 00:33:12,654 --> 00:33:16,565 E posso perguntar o que fiz para merecer sua confiança? 381 00:33:17,449 --> 00:33:20,451 Acho que é um cara bom, Sayid. 382 00:33:21,250 --> 00:33:24,438 Sei que muitos te disseram que você não é. 383 00:33:24,439 --> 00:33:26,283 Talvez tenha ouvido isso tantas vezes 384 00:33:26,284 --> 00:33:28,500 que começou a acreditar. 385 00:33:29,501 --> 00:33:32,577 Mas não pode deixar os outros te dizerem quem você é, cara. 386 00:33:32,578 --> 00:33:35,260 Você tem de decidir isso por si só. 387 00:33:36,239 --> 00:33:38,853 Desculpe. 388 00:33:38,854 --> 00:33:42,394 Está claro que não sabe nada sobre mim. 389 00:33:43,033 --> 00:33:45,796 Sei muito sobre você, cara. 390 00:33:56,390 --> 00:33:58,606 Parece uma briga. 391 00:34:03,695 --> 00:34:06,371 Ei, deixem meu irmão em paz! 392 00:34:21,351 --> 00:34:23,848 Está tudo bem. 393 00:34:49,748 --> 00:34:54,619 - Sayid. - Shannon. 394 00:35:00,906 --> 00:35:03,275 Acabei de levar um soco, cara. 395 00:35:03,276 --> 00:35:05,467 Obrigado por ser paciente. 396 00:35:05,468 --> 00:35:08,096 Leve o tempo que precisar. 397 00:35:09,304 --> 00:35:12,376 Foi difícil trazê-la da Austrália. 398 00:35:12,377 --> 00:35:15,513 Mas, cara? Valeu a pena. 399 00:35:19,370 --> 00:35:21,793 Devo ir buscá-los? 400 00:35:22,764 --> 00:35:25,731 Não. Vamos dar um tempo. 401 00:35:38,683 --> 00:35:41,331 Linus, você está aí? 402 00:35:42,672 --> 00:35:44,238 O que diabos é isso? 403 00:35:44,239 --> 00:35:47,565 - Miles, onde você está? - Chegamos à Ilha Hidra. 404 00:35:47,566 --> 00:35:49,050 Estamos indo para o avião. 405 00:35:49,085 --> 00:35:51,628 Miles, o que quer que faça, não o destrua! 406 00:35:51,663 --> 00:35:53,854 Não vamos destruí-lo. Usaremos para fugir. 407 00:35:53,855 --> 00:35:58,714 - Venha para cá agora! - Mas que diabos? 408 00:36:01,711 --> 00:36:03,646 Claire. 409 00:36:03,647 --> 00:36:07,077 Miles, é a Kate. Você disse "Claire"? 410 00:36:07,078 --> 00:36:09,619 Ela está bem? 411 00:36:09,620 --> 00:36:11,701 Abaixe a arma. 412 00:36:15,393 --> 00:36:17,424 Não se aproximem! 413 00:36:17,425 --> 00:36:19,757 Miles? 414 00:36:19,758 --> 00:36:21,849 Miles, o que houve? 415 00:36:21,850 --> 00:36:23,416 Miles, você está aí? 416 00:36:23,417 --> 00:36:25,040 Ele te mandou para me matar? 417 00:36:25,041 --> 00:36:27,659 Não, ouça. Não estamos com o Locke. 418 00:36:27,660 --> 00:36:29,413 Por que devo acreditar? 419 00:36:29,414 --> 00:36:32,780 Pois temos uma boa chance de ficar bem longe dele. 420 00:36:32,781 --> 00:36:35,650 Podemos nos livrar de tudo que ele nos fez 421 00:36:35,651 --> 00:36:38,204 e não olhar para trás. 422 00:36:40,281 --> 00:36:42,635 Podemos ir para casa. 423 00:36:47,504 --> 00:36:49,981 Virá conosco, Claire? 424 00:36:52,754 --> 00:36:54,899 Não. 425 00:37:07,199 --> 00:37:09,554 Tudo bem... 426 00:37:09,555 --> 00:37:12,478 Vamos descê-lo com cuidado. 427 00:37:12,479 --> 00:37:14,309 Sabe o que fazer quando chegar lá? 428 00:37:14,310 --> 00:37:16,994 Sei. 429 00:37:16,995 --> 00:37:20,170 Irei até onde a luz é mais brilhante. 430 00:37:20,171 --> 00:37:22,632 Não vá morrer. 431 00:37:45,938 --> 00:37:49,385 Isto te lembra de algo, Jack? 432 00:37:49,386 --> 00:37:51,603 Do quê? 433 00:37:53,366 --> 00:37:54,925 Desmond... 434 00:37:54,926 --> 00:37:58,020 descendo por um buraco no chão. 435 00:37:58,021 --> 00:37:59,653 Se houvesse um botão lá, 436 00:37:59,654 --> 00:38:02,600 podíamos discutir se iríamos ou não apertá-lo. 437 00:38:03,684 --> 00:38:06,575 Como nos velhos tempos. 438 00:38:06,576 --> 00:38:09,003 Você não é John Locke. 439 00:38:10,503 --> 00:38:12,987 Você desrespeita a memória dele ao usar seu rosto, 440 00:38:12,988 --> 00:38:15,866 mas não é nada parecido com ele. 441 00:38:15,867 --> 00:38:18,824 No final, ele estava certo sobre quase tudo. 442 00:38:18,825 --> 00:38:22,885 Só queria ter dito isso a ele enquanto ele estava vivo. 443 00:38:22,886 --> 00:38:26,022 Ele não estava certo sobre nada, Jack. 444 00:38:26,023 --> 00:38:28,097 E quando esta ilha 445 00:38:28,098 --> 00:38:30,929 desaparecer no oceano, e você com ela, 446 00:38:30,930 --> 00:38:33,698 finalmente entenderá isso. 447 00:38:36,917 --> 00:38:39,900 Teremos de ver quem de nós está certo. 448 00:39:16,224 --> 00:39:17,601 É do hospital. 449 00:39:17,602 --> 00:39:19,325 Vá em frente. Deve ser importante. 450 00:39:19,326 --> 00:39:23,125 - Desculpe. Volto quando puder. - Eu sei. Tudo bem. Vá. 451 00:39:23,126 --> 00:39:26,346 - Nos conheceremos melhor. - Certo. Com certeza. 452 00:39:28,186 --> 00:39:31,432 Acho que somos só você e eu, garoto. 453 00:39:39,567 --> 00:39:41,051 Acorde. 454 00:39:41,052 --> 00:39:43,807 Acorde. Vamos, levante. 455 00:39:44,660 --> 00:39:46,117 O que está fazendo? 456 00:39:46,118 --> 00:39:48,426 Apenas seguindo as instruções. 457 00:39:48,427 --> 00:39:50,754 Faz parte da banda, não? 458 00:39:50,755 --> 00:39:53,230 Como sabe? 459 00:39:54,538 --> 00:39:57,671 BAIXISTA. ME ACORDE PARA O SHOW. 460 00:39:58,888 --> 00:40:01,553 Fui baleado por um gordo. 461 00:40:02,559 --> 00:40:04,769 Está tudo bem. 462 00:40:06,461 --> 00:40:09,261 Com licença. 463 00:40:09,262 --> 00:40:12,055 Com licença. Sabe onde está a banda? 464 00:40:14,932 --> 00:40:17,211 Desculpe. Como é? 465 00:40:17,212 --> 00:40:19,708 Acho que ele é da banda. 466 00:40:20,409 --> 00:40:22,988 É. Claro. 467 00:40:22,989 --> 00:40:26,002 Ele é baixista da Drive Shaft. 468 00:40:26,003 --> 00:40:28,013 Eles vão me acompanhar hoje. 469 00:40:28,014 --> 00:40:30,264 Toco piano. 470 00:40:31,554 --> 00:40:35,160 Sou Daniel. Daniel Widmore. 471 00:40:35,161 --> 00:40:36,976 Sou Charlotte. 472 00:40:36,977 --> 00:40:40,096 Prazer em conhecê-la, Charlotte. 473 00:40:40,097 --> 00:40:42,322 Digo o mesmo. 474 00:40:45,572 --> 00:40:47,972 Bem, vá na frente. 475 00:40:50,547 --> 00:40:52,565 Com licença. Esta é a mesa 23? 476 00:40:52,566 --> 00:40:55,717 Sim. Certamente. 477 00:40:57,232 --> 00:40:59,538 Claire? 478 00:41:01,199 --> 00:41:03,039 Vocês se conhecem? 479 00:41:03,040 --> 00:41:04,838 Boa noite, senhoras e senhores. 480 00:41:04,839 --> 00:41:07,380 A sua atenção, por favor? 481 00:41:08,233 --> 00:41:11,228 Sejam bem vindos a este concerto beneficente 482 00:41:11,229 --> 00:41:14,354 para o Museu de História Natural Golden State. 483 00:41:14,355 --> 00:41:17,069 Sou o Dr. Pierre Chang. 484 00:41:17,792 --> 00:41:20,362 Obrigado. 485 00:41:20,363 --> 00:41:23,147 Creio que temos uma noite especial à nossa frente. 486 00:41:23,148 --> 00:41:25,891 Então vamos começar, sim? 487 00:41:25,892 --> 00:41:29,908 É meu prazer apresentar-lhes o Sr. Daniel Widmore, 488 00:41:29,909 --> 00:41:32,995 acompanhado pela Drive Shaft. 489 00:42:31,586 --> 00:42:33,242 Você está bem? 490 00:42:33,243 --> 00:42:36,095 Estou. Só vou usar o banheiro. 491 00:42:36,096 --> 00:42:38,358 Voltarei logo. 492 00:44:58,685 --> 00:45:00,131 Não! 493 00:45:00,611 --> 00:45:02,452 Não! 494 00:45:07,116 --> 00:45:09,194 Parece que... 495 00:45:09,195 --> 00:45:11,548 você estava errado. 496 00:45:14,035 --> 00:45:16,196 Adeus, Jack. 497 00:45:39,707 --> 00:45:42,308 Parece que você estava errado também. 498 00:46:05,981 --> 00:46:08,962 Olá? Olá? 499 00:46:10,424 --> 00:46:13,084 Oi, sabe onde é o banheiro? 500 00:46:17,752 --> 00:46:20,367 Pode, por favor, chamar um médico? 501 00:46:21,326 --> 00:46:23,875 - Mundo pequeno, não? - É, o que faz... 502 00:46:23,910 --> 00:46:26,209 Tudo bem, tudo bem, está tudo bem. 503 00:46:26,244 --> 00:46:29,456 - Venha, sente-se. - Acho que está nascendo. 504 00:46:45,975 --> 00:46:49,530 Pensei ter deixado claro que tinha que parar com isso. 505 00:46:49,565 --> 00:46:51,594 Perfeitamente claro. 506 00:46:51,595 --> 00:46:54,204 Escolhi te ignorar. 507 00:46:57,747 --> 00:47:00,988 - E quando souberem, e então? - Então? 508 00:47:01,803 --> 00:47:03,837 Vamos partir. 509 00:47:08,182 --> 00:47:10,952 Vai levar o meu filho? 510 00:47:17,619 --> 00:47:20,068 Não comigo. Não. 511 00:47:27,777 --> 00:47:30,317 Só respire, tudo bem? Só respire, respire. 512 00:47:30,318 --> 00:47:32,439 A ajuda está vindo. 513 00:47:32,458 --> 00:47:36,604 - Está acontecendo, agora. - Agora? 514 00:47:39,630 --> 00:47:43,071 Certo... Vou te deixar confortável. 515 00:47:43,420 --> 00:47:45,552 Quero que relaxe e respire, tudo bem? 516 00:47:45,587 --> 00:47:48,590 - Só relaxe e respire. - Quem é você? 517 00:47:48,617 --> 00:47:50,454 Estou com a banda. 518 00:47:50,864 --> 00:47:52,873 Pode trazer água e cobertores, por favor? 519 00:47:52,874 --> 00:47:55,095 - Água e cobertores? - Sim. Tudo bem... 520 00:47:56,967 --> 00:47:58,499 Claire... 521 00:47:58,534 --> 00:48:02,768 Essa é a hora que deve começar a fazer força. 522 00:48:03,409 --> 00:48:05,597 Não estou pronta, estou com muito medo. 523 00:48:05,632 --> 00:48:08,643 Estou com medo também, certo? Com muito medo. 524 00:48:08,644 --> 00:48:10,482 Mas preciso que faça força, porque, 525 00:48:10,483 --> 00:48:13,879 não posso fazer isso sem você, tudo bem? 526 00:48:13,914 --> 00:48:18,043 Certo. Um, dois, três, força! 527 00:48:20,135 --> 00:48:23,068 Ótimo, está ótimo. Certo, vamos tentar de novo. 528 00:48:23,103 --> 00:48:27,588 Está indo bem. Um, dois, três, força! 529 00:48:39,057 --> 00:48:41,960 Força, de novo. 530 00:48:42,499 --> 00:48:44,304 Força! 531 00:49:24,633 --> 00:49:26,484 É Aaron. 532 00:49:48,122 --> 00:49:50,160 Trouxe um cobertor. 533 00:49:59,215 --> 00:50:00,993 Obrigada. 534 00:50:01,049 --> 00:50:02,996 É só um cobertor. 535 00:50:03,251 --> 00:50:05,667 Então vá em frente e entregue para ela. 536 00:50:08,839 --> 00:50:11,149 Não encontrei água. 537 00:50:22,938 --> 00:50:24,638 Charlie. 538 00:50:47,220 --> 00:50:49,888 - Claire? - Sim. 539 00:50:50,461 --> 00:50:52,532 Claire. 540 00:51:01,138 --> 00:51:05,015 Oi, Aaron. Aaron, oi. 541 00:51:05,513 --> 00:51:07,405 Aaron. 542 00:51:21,299 --> 00:51:23,030 Entendeu? 543 00:51:26,929 --> 00:51:29,103 E agora? 544 00:51:46,240 --> 00:51:48,722 Hugo! Saia do caminho! 545 00:52:23,905 --> 00:52:26,159 Desmond! 546 00:52:28,853 --> 00:52:30,712 Desmond! 547 00:52:38,549 --> 00:52:41,055 Vamos te tirar daí, certo? 548 00:52:45,246 --> 00:52:47,413 É muito pesado! Não tem como tirá-lo daí! 549 00:52:47,448 --> 00:52:51,419 - Temos que tentar! - Um... Dois... Três! 550 00:53:01,823 --> 00:53:04,682 - O que está acontecendo? - Direi o que está acontecendo! 551 00:53:04,683 --> 00:53:07,307 O Locke estava certo! A ilha vai afundar! 552 00:53:07,308 --> 00:53:08,779 Linus, responda! 553 00:53:10,327 --> 00:53:12,300 Linus, responda! 554 00:53:16,501 --> 00:53:18,402 Linus, responda! 555 00:53:19,065 --> 00:53:22,155 - Responda! - Miles, é você? 556 00:53:22,506 --> 00:53:24,680 Sim, que diabos está acontecendo? 557 00:53:24,715 --> 00:53:28,315 - Está com a Claire? - Está aqui, mas não quer vir. 558 00:53:28,350 --> 00:53:29,990 Ir com vocês aonde? 559 00:53:29,991 --> 00:53:32,073 O Lapidus está trabalhando no avião agora. 560 00:53:32,074 --> 00:53:34,129 E então vamos embora. 561 00:53:42,137 --> 00:53:44,782 Ei, quanto tempo até colocar esta coisa no ar? 562 00:53:44,998 --> 00:53:48,310 Ainda tenho que verificar a parte elétrica e hidráulica! 563 00:53:48,345 --> 00:53:52,175 - 5 horas, talvez 6. - Talvez tenha uma! 564 00:53:52,210 --> 00:53:55,213 Venham para cá! Partiremos em uma hora! 565 00:53:55,939 --> 00:53:59,790 Filho da mãe! Como diabos chegaremos lá? 566 00:53:59,825 --> 00:54:01,979 Sei como podemos chegar lá! 567 00:54:04,128 --> 00:54:06,394 Locke tinha um barco! 568 00:54:20,394 --> 00:54:22,143 Locke! 569 00:56:04,990 --> 00:56:07,413 Quero que saiba, Jack... 570 00:56:07,969 --> 00:56:10,647 Que morreu por nada. 571 00:56:17,893 --> 00:56:20,509 Guardei a sua bala! 572 00:56:37,533 --> 00:56:39,690 Chegou tarde demais. 573 00:57:05,284 --> 00:57:07,451 Belo trabalho, Dr. Shephard. 574 00:57:12,350 --> 00:57:15,074 O que aconteceu com seu pescoço? 575 00:57:17,129 --> 00:57:19,148 Droga. 576 00:57:23,941 --> 00:57:26,317 Certo, ele está estável. Vou tomar um banho, 577 00:57:26,318 --> 00:57:29,007 e ver se encontro o David antes que o concerto acabe. 578 00:57:29,008 --> 00:57:32,287 - Ligue se precisar de algo. - Dr. Shephard? 579 00:57:32,856 --> 00:57:35,223 Ele está acordando. 580 00:57:35,869 --> 00:57:39,079 Acompanhei a anestesiologista, ele recebeu a dosagem completa. 581 00:57:39,961 --> 00:57:42,526 Tudo bem, assumirei daqui. 582 00:57:44,494 --> 00:57:47,329 Sr. Locke? Pode me ouvir? 583 00:57:49,521 --> 00:57:51,586 John, está acordado? 584 00:57:53,833 --> 00:57:55,711 Acabou de sair de uma grande cirurgia, 585 00:57:55,712 --> 00:58:00,397 preciso que tente não se mover e relaxe, certo? 586 00:58:01,565 --> 00:58:04,995 - Funcionou. - Bem, foi tudo bem. 587 00:58:05,030 --> 00:58:07,388 Mas não sabemos como responderá à cirurgia... 588 00:58:07,423 --> 00:58:10,041 Não, Dr. Shephard, funcionou. 589 00:58:11,825 --> 00:58:14,446 Posso sentir minhas pernas. 590 00:58:15,200 --> 00:58:18,651 John, é muito improvável que possa recuperar a sensação 591 00:58:18,652 --> 00:58:21,227 tão rapidamente, então vamos só... 592 00:58:51,690 --> 00:58:54,748 - Viu isso? - Viu o quê? 593 00:59:01,393 --> 00:59:03,586 Não se lembra? 594 00:59:08,140 --> 00:59:11,697 Sr. Locke. Por favor, só relaxe. 595 00:59:11,732 --> 00:59:14,711 - O que precisamos fazer... - O que precisamos fazer é ir. 596 00:59:14,779 --> 00:59:16,674 Não, não, não. Ei, John. 597 00:59:16,709 --> 00:59:19,832 - Virá comigo? - Não vamos a lugar algum. 598 00:59:19,833 --> 00:59:22,320 Acabou de fazer uma grande cirurgia na espinha, 599 00:59:22,321 --> 00:59:25,556 e eu preciso ir ver meu filho. 600 00:59:25,623 --> 00:59:27,598 Você não tem filho. 601 00:59:30,051 --> 00:59:33,872 - O quê? - Não tem um filho, Jack. 602 00:59:35,610 --> 00:59:37,489 Doutor? 603 00:59:37,876 --> 00:59:39,525 Jane... 604 00:59:39,704 --> 00:59:42,376 Pode dar algo ao Sr. Locke para ajudá-lo a descansar? 605 00:59:42,377 --> 00:59:44,227 - Preciso ir. - Jack. 606 00:59:47,205 --> 00:59:50,978 Espero que alguém faça por você, 607 00:59:51,013 --> 00:59:53,848 o que acaba de fazer por mim. 608 01:00:21,197 --> 01:00:23,244 Meu Deus. 609 01:00:27,715 --> 01:00:29,853 - Jack! - Ficarei bem. 610 01:00:30,740 --> 01:00:34,576 Só me consiga linha e agulha e poderei contar até 5. 611 01:00:35,139 --> 01:00:36,876 Ei! 612 01:00:37,798 --> 01:00:39,808 Meu Deus! 613 01:00:39,843 --> 01:00:41,748 Que diabos aconteceu? 614 01:00:41,827 --> 01:00:44,000 O Locke está morto. 615 01:00:44,728 --> 01:00:46,934 Acabou. 616 01:00:59,283 --> 01:01:01,847 Com certeza não parece ter acabado. 617 01:01:09,578 --> 01:01:11,724 Com licença, Srta. Paik? 618 01:01:12,062 --> 01:01:14,116 Sim? 619 01:01:14,722 --> 01:01:16,239 Oi. 620 01:01:16,753 --> 01:01:19,535 Sou o detetive Ford, Polícia de Los Angeles. 621 01:01:19,590 --> 01:01:21,390 Desculpe, soube que levou um tiro, 622 01:01:21,425 --> 01:01:24,240 mas não esperava que tivesse alta tão cedo. 623 01:01:26,025 --> 01:01:29,633 - Oi. - Oi... detetive. 624 01:01:30,714 --> 01:01:33,801 Bem, vim aqui checar se viram este homem. 625 01:01:33,802 --> 01:01:36,933 Ele escapou e nos preocupamos que possa vir atrás de vocês. 626 01:01:36,934 --> 01:01:39,806 Vou designar um policial para vigiar vocês até que nós... 627 01:01:39,841 --> 01:01:41,839 Não precisa fazer isso. 628 01:01:43,863 --> 01:01:46,840 Com todo respeito, tenho um trabalho a fazer aqui, madame. 629 01:01:46,859 --> 01:01:50,940 - Preciso protegê-la. - Está tudo bem, estou protegida. 630 01:01:54,777 --> 01:01:57,111 Veremos você lá. 631 01:01:59,425 --> 01:02:01,706 Me ver onde? 632 01:02:05,001 --> 01:02:06,400 Muito bem. 633 01:02:06,435 --> 01:02:08,731 Não está bonito, mas vai funcionar. 634 01:02:08,739 --> 01:02:11,272 Tenho de reiniciar a parte eletrônica. 635 01:02:19,723 --> 01:02:22,748 Tem algo errado com a hidráulica do trem de pouso dianteiro. 636 01:02:23,105 --> 01:02:25,869 Algum de vocês é mecânico? E aí? 637 01:02:25,904 --> 01:02:28,917 Trabalhei para um empreiteiro recuperando apartamentos 638 01:02:28,952 --> 01:02:31,229 - durante dois verões. - Aqui, pegue isso... 639 01:02:31,264 --> 01:02:33,513 E isso... e isso aqui. 640 01:02:33,548 --> 01:02:36,652 Vá lá embaixo e se certifique que tudo fique bem ligado. 641 01:02:36,687 --> 01:02:38,672 Vá! 642 01:02:39,144 --> 01:02:41,655 - Lapidus? - Sim? 643 01:02:41,690 --> 01:02:44,155 Frank, como vão as coisas aí? Quanto tempo falta? 644 01:02:44,190 --> 01:02:46,040 Não me chateie! 645 01:02:46,703 --> 01:02:49,533 Parece que estão progredindo. 646 01:02:59,416 --> 01:03:02,038 - Temos que ir, agora. - Não entendo. 647 01:03:02,073 --> 01:03:05,495 Locke está morto. Por que ainda está acontecendo isso? 648 01:03:05,530 --> 01:03:07,870 Porque o que quer que Desmond tenha desligado, 649 01:03:09,006 --> 01:03:11,200 preciso ligar novamente. 650 01:03:11,235 --> 01:03:13,567 Mas se não funcionar, se eu não conseguir... 651 01:03:13,602 --> 01:03:16,534 Todos têm que ir agora. Precisam ir naquele avião. 652 01:03:17,928 --> 01:03:21,507 Também pode vir conosco, Jack. Não precisa fazer isso. 653 01:03:21,864 --> 01:03:25,241 - Não, tenho que fazê-lo. - Não, não tem. 654 01:03:26,736 --> 01:03:30,747 - Deixe a ilha afundar, Jack. - Kate, não posso. 655 01:03:38,313 --> 01:03:41,324 Acha que consegue cruzar o canal com aquele barco a tempo? 656 01:03:41,325 --> 01:03:43,219 Sim, conseguirei. 657 01:03:50,304 --> 01:03:55,768 - Boa sorte, James. - Obrigado, doutor, por tudo. 658 01:03:59,692 --> 01:04:01,739 James! 659 01:04:03,475 --> 01:04:07,282 Se a ilha estiver afundando, eu afundarei junto. 660 01:04:08,792 --> 01:04:12,154 Hugo, é melhor ir. 661 01:04:12,189 --> 01:04:15,556 Nem pensar. Acha que vou embora? Estou com você, cara. 662 01:04:16,869 --> 01:04:19,354 Muito bem. 663 01:04:20,903 --> 01:04:24,695 Kate... Precisa ir. 664 01:04:24,946 --> 01:04:28,462 Leve a Claire para o avião. 665 01:04:35,711 --> 01:04:38,817 Diga-me que vou vê-lo novamente. 666 01:05:04,584 --> 01:05:07,178 Eu te amo. 667 01:05:09,933 --> 01:05:12,210 Eu te amo. 668 01:05:48,221 --> 01:05:51,408 - Consegue consertar isso? - Não acredito em muitas coisas, 669 01:05:51,443 --> 01:05:53,911 mas acredito na fita adesiva. 670 01:05:53,912 --> 01:05:56,053 Sim, acho que está pronto. 671 01:05:57,914 --> 01:06:01,033 Vamos sair daqui. 672 01:06:02,543 --> 01:06:05,105 Ei, Chesty. Aqui é o Sawyer e Kate. 673 01:06:06,392 --> 01:06:08,459 - Sim. - Estamos indo para o barco, 674 01:06:08,494 --> 01:06:11,230 depois vamos aonde vocês estão. Não partam sem nós! 675 01:06:11,847 --> 01:06:15,097 Temos que sair do chão enquanto existe chão para levantarmos. 676 01:06:15,115 --> 01:06:17,683 Então se quiserem ir terão que ser rápidos. 677 01:06:18,151 --> 01:06:20,390 Lapidus! Lapidus! 678 01:06:20,425 --> 01:06:23,796 - Filho da mãe! - E agora? 679 01:06:27,791 --> 01:06:29,806 Pulamos. 680 01:06:38,536 --> 01:06:41,820 - Te vejo no barco. - Kate! 681 01:07:03,439 --> 01:07:06,325 Ei, sabe onde posso comer algo por aqui? 682 01:07:07,171 --> 01:07:08,856 A cafetaria está fechada, 683 01:07:08,891 --> 01:07:11,881 mas existe uma máquina no fundo do corredor. 684 01:07:12,801 --> 01:07:16,448 - Obrigado, doutor. - Sem problema. 685 01:07:38,973 --> 01:07:41,124 Qual é... 686 01:07:44,109 --> 01:07:46,962 Inacreditável. 687 01:07:57,888 --> 01:08:00,460 Posso ajudá-lo? 688 01:08:01,132 --> 01:08:03,720 Não tem problema. Eu sou um... 689 01:08:03,755 --> 01:08:05,441 Sou policial. 690 01:08:05,476 --> 01:08:08,489 Talvez devesse ler os direitos da máquina. 691 01:08:10,841 --> 01:08:12,309 Que gracinha. 692 01:08:12,344 --> 01:08:15,252 - Posso contar um segredo? - Faça favor. 693 01:08:15,287 --> 01:08:18,488 Se a desligar e a ligar novamente, 694 01:08:18,523 --> 01:08:21,690 - o chocolate irá cair. - É mesmo? 695 01:08:21,725 --> 01:08:25,050 Sim, e é tecnicamente legal. 696 01:08:28,444 --> 01:08:31,012 Vou tentar. 697 01:08:44,745 --> 01:08:46,784 Funcionou. 698 01:08:55,019 --> 01:08:57,129 Sentiu isso? 699 01:09:01,450 --> 01:09:03,717 - Deveríamos tomar um café. - Eu adoraria, 700 01:09:03,752 --> 01:09:06,627 mas a máquina ficou com a nota. Apenas tinha uma. 701 01:09:06,920 --> 01:09:09,872 Podemos dividir a conta. 702 01:09:33,035 --> 01:09:35,225 Juliet, sou eu. 703 01:09:40,804 --> 01:09:42,695 Julie. 704 01:09:47,644 --> 01:09:50,203 Sou eu, amor. 705 01:09:55,664 --> 01:09:58,199 Te encontrei. 706 01:09:58,382 --> 01:10:00,542 Te encontrei, amor. 707 01:10:04,560 --> 01:10:07,421 Sim. 708 01:10:09,218 --> 01:10:12,895 - Beije-me, James. - É para já, lourinha. 709 01:10:47,521 --> 01:10:49,616 Acabou. 710 01:10:49,651 --> 01:10:51,676 Desculpe? 711 01:10:51,711 --> 01:10:55,794 O concerto. Acabou. 712 01:10:56,852 --> 01:10:58,964 Está procurando alguém? 713 01:11:01,082 --> 01:11:02,795 Sim, o meu filho. 714 01:11:02,830 --> 01:11:06,175 Era para trazê-lo aqui esta noite e não pude vir e... 715 01:11:13,663 --> 01:11:15,281 Desculpe. 716 01:11:17,650 --> 01:11:20,550 Onde foi que nos vimos? 717 01:11:20,585 --> 01:11:23,451 Eu roubei sua caneta. 718 01:11:23,486 --> 01:11:25,182 O quê? 719 01:11:26,576 --> 01:11:28,853 Oceanic 815. 720 01:11:28,888 --> 01:11:31,130 Vindo de Sydney. 721 01:11:31,198 --> 01:11:33,280 Choquei contra você ao sair do banheiro e 722 01:11:33,315 --> 01:11:37,637 - roubei sua caneta. - Foi assim que nos conhecemos? 723 01:11:39,109 --> 01:11:41,258 Não. 724 01:11:41,293 --> 01:11:43,811 Não foi assim que nos conhecemos. 725 01:11:59,151 --> 01:12:02,509 Senti tanto a sua falta. 726 01:12:08,969 --> 01:12:11,182 Está se sentindo bem? 727 01:12:12,052 --> 01:12:15,391 O que está acontecendo comigo? 728 01:12:15,392 --> 01:12:17,626 Quem... 729 01:12:17,661 --> 01:12:19,831 Quem é você? Eu não... 730 01:12:19,866 --> 01:12:22,851 Eu sei que você não está entendendo, Jack. 731 01:12:25,138 --> 01:12:29,807 Mas se vier comigo, irá entender. 732 01:12:44,639 --> 01:12:47,153 É ali. 733 01:13:01,335 --> 01:13:03,458 Como vamos descer? 734 01:13:03,938 --> 01:13:06,616 Não vamos. Eu vou sozinho. 735 01:13:06,651 --> 01:13:08,511 Cara, não conseguirá descer sozinho. 736 01:13:08,512 --> 01:13:11,258 Desmond não conseguiu. Como diabos irá sobreviver? 737 01:13:23,635 --> 01:13:25,772 Não. 738 01:13:28,602 --> 01:13:30,756 Nem pensar. Não o deixarei morrer. 739 01:13:30,791 --> 01:13:33,506 Hurley, eu já estou morto. 740 01:13:33,541 --> 01:13:35,326 Você disse que iria proteger a ilha! 741 01:13:35,327 --> 01:13:37,817 - É o que estou fazendo. - Está cometendo suicídio! 742 01:13:37,852 --> 01:13:39,580 Não. É assim que tem que acontecer. 743 01:13:39,615 --> 01:13:41,252 É isso que é devo fazer. 744 01:13:41,287 --> 01:13:44,243 Você não deve morrer! A ilha precisa de você! 745 01:13:44,278 --> 01:13:46,535 Hurley... 746 01:13:48,159 --> 01:13:50,249 Precisa de você. 747 01:13:51,318 --> 01:13:52,973 O quê? 748 01:13:53,053 --> 01:13:56,173 Precisa que seja você, Hugo. 749 01:14:01,488 --> 01:14:03,936 Não consigo. 750 01:14:04,831 --> 01:14:07,486 - É para ser você. - Só deveria ser eu, 751 01:14:07,521 --> 01:14:09,456 para que conseguisse fazer isto. 752 01:14:09,536 --> 01:14:11,541 Mas, se alguém tiver que cuidar da ilha, 753 01:14:11,576 --> 01:14:13,546 se alguém tiver que protegê-la, então... 754 01:14:13,547 --> 01:14:16,039 Então deverá ser você. 755 01:14:16,074 --> 01:14:18,202 Hurley... 756 01:14:18,493 --> 01:14:21,218 Eu acredito em você. 757 01:14:25,970 --> 01:14:29,887 Está bem, eu aceito. Mas será só temporário. 758 01:14:29,922 --> 01:14:32,724 Assim que você ligar aquela luz, irei puxá-lo para cima, 759 01:14:32,759 --> 01:14:35,032 e lhe devolverei o comando. Combinado? 760 01:14:35,033 --> 01:14:36,582 Combinado. 761 01:14:42,905 --> 01:14:45,499 Têm algo para beber? 762 01:14:45,882 --> 01:14:49,121 Algo no que beber? Um copo, um cantil. 763 01:14:49,156 --> 01:14:50,953 Eu tenho. 764 01:14:53,289 --> 01:14:55,473 Serve? 765 01:14:55,874 --> 01:14:57,932 É perfeito. 766 01:15:11,788 --> 01:15:13,761 Beba isto. 767 01:15:36,667 --> 01:15:39,034 É tudo? 768 01:15:44,134 --> 01:15:46,435 Agora você é igual eu. 769 01:15:57,578 --> 01:15:59,445 A segunda vez vai funcionar. 770 01:15:59,480 --> 01:16:03,107 É melhor, por que é quase certeza que não teremos uma terceira. 771 01:16:12,225 --> 01:16:15,947 - Funcionou? - Isto, amigos, é música pura. 772 01:16:20,943 --> 01:16:22,808 Calma. 773 01:16:29,609 --> 01:16:32,603 Calma. Calma. 774 01:16:39,634 --> 01:16:41,721 Cara! 775 01:17:09,391 --> 01:17:11,382 Desmond! 776 01:17:12,040 --> 01:17:14,647 Desmond! Consegue me ouvir? 777 01:17:19,693 --> 01:17:21,628 A luz... 778 01:17:21,695 --> 01:17:23,704 Eu a desliguei. 779 01:17:23,739 --> 01:17:25,565 Não funcionou. 780 01:17:27,284 --> 01:17:30,001 Pensei que iria sair daqui. 781 01:17:30,373 --> 01:17:32,535 Eu te ajudo, vamos. 782 01:17:32,570 --> 01:17:34,394 Vamos. 783 01:17:38,187 --> 01:17:40,480 Ainda estou aqui. 784 01:17:41,465 --> 01:17:43,816 Você tinha razão, Jack. 785 01:17:43,884 --> 01:17:46,669 Bem, há uma primeira vez para tudo. 786 01:17:49,189 --> 01:17:51,074 Tenho que colocá-la de volta. 787 01:17:51,091 --> 01:17:53,247 - Era tipo um dreno. - Foi isso que fez? 788 01:17:53,282 --> 01:17:56,704 - Tirou a pedra daquele buraco? - Jack, não pode. Escute. 789 01:17:56,705 --> 01:17:59,507 Mesmo que a ponha de volta, vai matá-lo. Tem que ser eu. 790 01:17:59,508 --> 01:18:01,241 Desmond, você já fez o bastante. 791 01:18:01,242 --> 01:18:04,461 Quer fazer algo? Vá para casa e fique com sua esposa e filho. 792 01:18:05,191 --> 01:18:06,975 E quanto a você, Jack? 793 01:18:08,650 --> 01:18:11,187 Eu o verei em outra vida, irmão. 794 01:18:21,907 --> 01:18:23,445 Claire? 795 01:18:38,560 --> 01:18:40,347 Isso não é bom. 796 01:18:40,415 --> 01:18:43,711 Miles, vigie a porta, será meus olhos enquanto tiro isso daqui. 797 01:18:43,746 --> 01:18:45,578 Richard, vá e me diga o que ele fala. 798 01:18:46,144 --> 01:18:47,655 Claire! 799 01:18:52,762 --> 01:18:54,686 Você está bem? 800 01:19:12,413 --> 01:19:14,748 Vamos! Temos que ir! Vamos! 801 01:19:15,225 --> 01:19:17,184 - Claire, vamos, por favor. - Não posso! 802 01:19:17,185 --> 01:19:19,382 - Por quê? - Olhe para mim! 803 01:19:20,844 --> 01:19:24,656 Essa ilha me deixou maluca. Não quero que o Aaron me veja assim. 804 01:19:25,727 --> 01:19:28,152 Nem sei mais como ser uma mãe. 805 01:19:28,153 --> 01:19:29,916 Escute-me, nenhuma de nós sabe. 806 01:19:30,799 --> 01:19:32,599 Não no começo. 807 01:19:32,600 --> 01:19:34,606 Mas você não está sozinha. 808 01:19:36,638 --> 01:19:38,872 Deixe-me ajudá-la. 809 01:19:44,156 --> 01:19:46,042 Agora vamos. 810 01:19:46,803 --> 01:19:48,245 Vamos. 811 01:19:52,620 --> 01:19:54,945 - Estamos livres? - Miles, estamos livres? 812 01:19:54,946 --> 01:19:57,391 - Sim, me parece que sim! - Ele diz que estamos. 813 01:19:57,392 --> 01:20:00,664 É melhor rezar que sim, porque vou fazê-lo voar. 814 01:20:00,699 --> 01:20:02,563 Segurem-se! 815 01:20:05,066 --> 01:20:08,350 Sawyer! Mande-o parar! Diga que estamos indo! 816 01:20:08,351 --> 01:20:09,806 Lapidus! 817 01:20:09,807 --> 01:20:12,128 Lapidus, espera aí! 818 01:20:12,306 --> 01:20:14,510 Tudo bem, estamos prontos! 819 01:20:16,498 --> 01:20:18,207 Vamos! 820 01:20:35,221 --> 01:20:37,374 Mas que diabos? 821 01:20:42,050 --> 01:20:45,046 Rapazes, temos uns retardatários, abram a porta. 822 01:20:47,454 --> 01:20:48,957 Vamos! 823 01:21:41,468 --> 01:21:45,164 Não... Não. 824 01:21:46,201 --> 01:21:47,551 Não. 825 01:21:56,685 --> 01:21:58,597 Estamos ficando sem tempo! 826 01:22:03,743 --> 01:22:05,895 Valeu por esperar até o último segundo, Jim. 827 01:22:05,896 --> 01:22:08,171 - É bom te ver também, Enos. - Nós os pegamos. 828 01:22:08,172 --> 01:22:10,558 Todos, apertem bem os cintos. 829 01:22:10,615 --> 01:22:12,215 Segurem-se! 830 01:22:20,434 --> 01:22:22,225 Lá vamos nós, Frank. 831 01:22:49,343 --> 01:22:50,921 Vamos. 832 01:22:53,132 --> 01:22:54,681 Vamos! 833 01:23:09,818 --> 01:23:11,495 Amém. 834 01:24:28,496 --> 01:24:31,217 Ele conseguiu. A luz voltou. 835 01:24:31,218 --> 01:24:32,955 Cara, puxe. 836 01:24:37,637 --> 01:24:39,785 Aguenta aí, Jack! 837 01:24:51,123 --> 01:24:52,859 Eu o peguei. 838 01:24:54,055 --> 01:24:56,579 Desmond? Não. 839 01:24:57,470 --> 01:24:59,044 Jack! 840 01:25:06,239 --> 01:25:07,634 Jack! 841 01:25:45,569 --> 01:25:47,075 Obrigado. 842 01:26:05,970 --> 01:26:07,906 Olá, Benjamin. 843 01:26:10,068 --> 01:26:11,568 Olá, John. 844 01:26:13,879 --> 01:26:16,266 Já estão todos lá dentro? 845 01:26:17,350 --> 01:26:19,480 Creio que a maioria esteja, sim. 846 01:26:24,334 --> 01:26:27,240 Sinto muito pelo que fiz a você, John. 847 01:26:30,362 --> 01:26:32,062 Eu fui egoísta, 848 01:26:32,129 --> 01:26:33,720 e ciumento. 849 01:26:34,422 --> 01:26:36,456 Queria tudo o que você tinha. 850 01:26:40,005 --> 01:26:41,805 O que eu tinha? 851 01:26:43,741 --> 01:26:45,709 Você era especial, John. 852 01:26:47,598 --> 01:26:49,518 Mas eu não era. 853 01:26:52,918 --> 01:26:55,185 Bem, se serve de consolo, Ben, 854 01:26:55,253 --> 01:26:57,010 eu o perdoo. 855 01:27:00,642 --> 01:27:02,293 Obrigado, John. 856 01:27:02,360 --> 01:27:03,894 Serve, sim. 857 01:27:06,806 --> 01:27:09,884 Importa mais do que eu possa expressar. 858 01:27:11,202 --> 01:27:12,926 O que fará agora? 859 01:27:12,927 --> 01:27:15,904 Tem algumas coisas que ainda preciso resolver. 860 01:27:15,905 --> 01:27:17,748 Acho que ficarei aqui por um tempo. 861 01:27:22,978 --> 01:27:25,950 Sabe, não acho que precise mais ficar nessa cadeira. 862 01:27:50,312 --> 01:27:51,906 Adeus, Ben. 863 01:28:35,701 --> 01:28:37,959 Acho que o Desmond ficará bem. 864 01:28:43,560 --> 01:28:45,426 O Jack... se foi. 865 01:28:48,096 --> 01:28:49,700 Não? 866 01:28:59,470 --> 01:29:01,630 Ele fez o trabalho dele, Hugo. 867 01:29:02,914 --> 01:29:04,832 É o meu trabalho, agora. 868 01:29:07,488 --> 01:29:09,426 Que diabos eu devo fazer? 869 01:29:12,029 --> 01:29:14,593 Acho que deve fazer o que faz melhor. 870 01:29:16,903 --> 01:29:18,743 Cuidar das pessoas. 871 01:29:21,387 --> 01:29:24,280 Pode começar ajudando o Desmond a ir para casa. 872 01:29:24,673 --> 01:29:26,205 Mas como? 873 01:29:26,206 --> 01:29:28,327 As pessoas não podem deixar a ilha. 874 01:29:29,227 --> 01:29:31,547 Era assim que o Jacob conduzia as coisas. 875 01:29:32,544 --> 01:29:34,565 Talvez haja outra maneira. 876 01:29:36,049 --> 01:29:38,009 Uma maneira melhor. 877 01:29:40,569 --> 01:29:42,229 Você vai me ajudar? 878 01:29:43,569 --> 01:29:44,919 Como é? 879 01:29:45,457 --> 01:29:49,487 Eu realmente poderia usar alguém com, tipo, experiência, 880 01:29:49,488 --> 01:29:51,123 por um tempinho. 881 01:29:55,919 --> 01:29:57,799 Vai me ajudar, Ben? 882 01:30:01,159 --> 01:30:03,227 Seria uma honra. 883 01:30:07,023 --> 01:30:08,623 Legal. 884 01:30:22,063 --> 01:30:23,413 Ei, cara. 885 01:30:25,085 --> 01:30:26,641 Olá, Hugo. 886 01:30:26,947 --> 01:30:28,481 Estamos todos lá dentro. 887 01:30:30,421 --> 01:30:32,321 Acho que não entrarei. 888 01:30:39,335 --> 01:30:40,711 Sabe... 889 01:30:41,521 --> 01:30:44,029 Você foi realmente um bom Número Dois. 890 01:30:45,663 --> 01:30:48,629 E você foi um ótimo Número Um, Hugo. 891 01:30:50,763 --> 01:30:52,327 Obrigado, cara. 892 01:30:53,347 --> 01:30:55,127 A gente se vê. 893 01:31:13,140 --> 01:31:14,870 Sabe onde estamos? 894 01:31:16,094 --> 01:31:19,756 Era aqui que eu ia fazer o funeral do meu pai. Ele... 895 01:31:20,351 --> 01:31:22,700 Ele morreu na Austrália. 896 01:31:24,464 --> 01:31:26,198 Sinto muito. 897 01:31:28,868 --> 01:31:30,768 Por que me trouxe aqui? 898 01:31:32,642 --> 01:31:36,166 Porque era aqui que você ia fazer o funeral do seu pai. 899 01:31:39,957 --> 01:31:44,655 - Pode entrar pelos fundos. - Espera. Aonde você vai? 900 01:31:44,656 --> 01:31:46,403 Vou entrar. 901 01:31:47,839 --> 01:31:49,869 Estarei esperando por você lá... 902 01:31:49,870 --> 01:31:51,867 Quando estiver pronto. 903 01:31:54,499 --> 01:31:56,541 Pronto para quê? 904 01:31:59,143 --> 01:32:00,883 Para partir. 905 01:35:17,021 --> 01:35:18,388 Ei, garoto. 906 01:35:29,661 --> 01:35:31,011 Pai? 907 01:35:32,673 --> 01:35:34,463 Olá, Jack. 908 01:35:37,751 --> 01:35:39,517 Não estou entendendo. 909 01:35:41,813 --> 01:35:43,475 Você morreu. 910 01:35:44,129 --> 01:35:45,511 Pois é. 911 01:35:45,512 --> 01:35:47,183 Eu morri, sim. 912 01:35:50,077 --> 01:35:52,548 Então como está aqui, agora? 913 01:35:56,790 --> 01:35:58,830 Como você está aqui? 914 01:36:13,796 --> 01:36:15,511 Eu também morri. 915 01:36:22,630 --> 01:36:24,520 Está tudo bem. 916 01:36:24,521 --> 01:36:26,158 Tudo bem. 917 01:36:26,159 --> 01:36:28,048 Está tudo bem, filho. 918 01:36:44,452 --> 01:36:46,109 Eu te amo, pai. 919 01:36:46,110 --> 01:36:48,222 Eu também te amo, filho. 920 01:36:49,960 --> 01:36:51,373 Você é... 921 01:36:53,008 --> 01:36:54,686 Você é real? 922 01:36:55,470 --> 01:36:58,222 Espero que sim. 923 01:36:59,730 --> 01:37:01,540 Sim, sou real. 924 01:37:01,658 --> 01:37:03,044 Você é real. 925 01:37:03,045 --> 01:37:05,638 Tudo o que já aconteceu com você é real. 926 01:37:06,253 --> 01:37:08,194 Todas aquelas pessoas na igreja... 927 01:37:08,766 --> 01:37:10,686 São todas reais, também. 928 01:37:11,244 --> 01:37:12,672 Estão todas... 929 01:37:13,351 --> 01:37:15,182 Estão todas mortas? 930 01:37:17,902 --> 01:37:20,410 Todos morrem um dia, garoto. 931 01:37:24,438 --> 01:37:26,839 Alguns deles antes de você, alguns... 932 01:37:26,840 --> 01:37:29,224 Muito depois de você. 933 01:37:30,122 --> 01:37:32,592 Mas por que estão todos aqui, agora? 934 01:37:34,236 --> 01:37:37,903 Bem, não existe "agora" aqui. 935 01:37:51,090 --> 01:37:52,830 Onde estamos, pai? 936 01:37:54,478 --> 01:37:57,771 Esse é um lugar a que vocês todos chegaram juntos, 937 01:37:57,772 --> 01:38:00,241 para que pudessem encontrar uns aos outros. 938 01:38:07,238 --> 01:38:10,787 A parte mais importante da sua vida, 939 01:38:10,788 --> 01:38:14,189 foi o tempo que passou com essas pessoas. 940 01:38:15,148 --> 01:38:17,467 É por isso que vocês estão todos aqui. 941 01:38:18,112 --> 01:38:20,985 Ninguém consegue fazê-lo sozinho, Jack. 942 01:38:21,426 --> 01:38:23,599 Você precisava de todos eles, 943 01:38:23,600 --> 01:38:25,707 e eles de você. 944 01:38:28,521 --> 01:38:30,283 Para quê? 945 01:38:33,342 --> 01:38:35,130 Para se lembrarem. 946 01:38:37,953 --> 01:38:40,558 E para... esquecerem. 947 01:38:47,038 --> 01:38:48,398 Kate... 948 01:38:48,987 --> 01:38:51,081 Ela disse que estamos indo embora. 949 01:38:51,082 --> 01:38:53,235 Indo embora, não. 950 01:38:55,984 --> 01:38:58,516 Seguindo adiante. 951 01:39:03,715 --> 01:39:05,509 Aonde estamos indo? 952 01:39:09,833 --> 01:39:11,972 Vamos descobrir. 953 01:39:51,196 --> 01:39:53,307 Estivemos esperando por você. 954 01:43:51,055 --> 01:43:54,520 www.legendas.tv 955 01:43:54,620 --> 01:43:58,365 Nossos profundos agradecimentos às dezenas de pessoas... 956 01:43:58,366 --> 01:44:01,909 que emprestaram seu tempo, esforço e capacidade... 957 01:44:01,910 --> 01:44:04,683 nestes 6 anos produzindo as legendas de Lost. 958 01:44:04,684 --> 01:44:07,825 Nada teria sido possível sem vocês. For real. 959 01:44:07,826 --> 01:44:11,354 Despedimo-nos agradecendo a todos os fãs de Lost... 960 01:44:11,355 --> 01:44:14,739 que compartilharam tantas madrugadas conosco. 961 01:44:14,740 --> 01:44:17,238 Elas farão falta! 962 01:44:17,239 --> 01:44:22,171 lovesick, kakko, valfadinha, gugasms celsojp, NaNNa e paulostriker