1
00:00:02,002 --> 00:00:03,544
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,381
Apapun yang melebihi $10,000
harus dilaporkan.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,676
Anda... tidak... melaporkan ini.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,302
Tuan, anda harus ikut dengan saya.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,347
Sudah kubilang, aku tak tahu apa-apa!/
Tenang!
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,224
Mengapa kau mengikutiku?!/
Istrimu mengirimku!
7
00:00:16,308 --> 00:00:17,484
Ada sesuatu yang harus kau lakukan.
8
00:00:17,555 --> 00:00:19,986
Dia bilang kau harus
menghentikan Man in Black.
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,397
Kau harus menghentikannya dari
usahanya meninggalkan pulau ini.
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,317
Ada apa di pulau Hydra?
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,153
Pesawat. Pesawat yang sama dengan
yang membawa teman kalian kembali.
12
00:00:29,613 --> 00:00:32,657
Jadi aku ingin kau ke sana
dan melakukan pengintaian.
13
00:00:32,741 --> 00:00:34,158
Siapa kau?
14
00:00:34,910 --> 00:00:36,411
Jatuhkan senjatamu!
15
00:00:36,495 --> 00:00:38,121
Bawa aku ke pemimpin kalian.
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,915
Jadi bagaimana jika kau ceritakan
apa yang membawamu ke pulau ini?
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
John Locke mengirimku.
Jadi begini kesepakatannya, Chief.
18
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Aku akan kembali ke sana dan bilang padanya
kalau keadaan pantai aman,...
19
00:00:46,797 --> 00:00:48,047
...bahwa aku tak menemukan siapapun.
20
00:00:48,132 --> 00:00:50,800
Lalu aku akan membawa
orang tua itu ke hadapanmu.
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Dan apa yang kau inginkan
sebagai penggantinya, James?
22
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
Kau memberikan kami perjalanan
yang aman untuk pergi dari pulau ini.
23
00:01:08,318 --> 00:01:09,360
Mau kakao?
24
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
Dari mana kau dapat kakao?
25
00:01:14,116 --> 00:01:16,576
Anggap saja aku tak
mendapatkannya.
26
00:01:28,756 --> 00:01:30,047
Bagaimana kakimu?
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,218
Masih sakit.
28
00:01:34,303 --> 00:01:36,304
Sebaiknya kau melepaskan
perbannya sebentar...
29
00:01:36,388 --> 00:01:39,640
...agar lukanya bisa terkena udara./
Akan kucoba.
30
00:01:39,725 --> 00:01:40,892
Boleh aku duduk?
31
00:01:48,525 --> 00:01:50,359
Aku tahu kau dan aku tak
punya waktu untuk berbicara,...
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,737
...tapi aku ingin tahu apakah
James sudah memberitahumu...
33
00:01:52,821 --> 00:01:56,866
...tentang apa yang telah kutunjukkan
padanya di tebing. / Maksudmu gua itu?
34
00:01:57,701 --> 00:01:59,619
Yang terdapat nama-nama pada dindingnya.
35
00:01:59,703 --> 00:02:01,871
Kebanyakan nama-nama itu
sudah dicoret sekarang.
36
00:02:03,499 --> 00:02:04,707
Hanya ada beberapa yang tersisa.
37
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
"Kwon" adalah salah satunya.
38
00:02:08,378 --> 00:02:13,049
Itu maksudnya aku atau Sun?/
Aku tidak tahu, Jin.
39
00:02:13,634 --> 00:02:17,136
Tapi yang terpenting adalah satu-satunya cara
agar kita bisa meninggalkan pulau ini...
40
00:02:17,221 --> 00:02:21,307
...adalah jika semua nama yang
belum dicoret pergi bersama-sama.
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,018
Tapi Sun tak ada di sini.
42
00:02:26,230 --> 00:02:28,606
Kau urus saja kakimu itu.
Biar aku yang mengurus masalah ini.
43
00:02:39,618 --> 00:02:43,496
Baiklah, Tn, Kwon,
ini koper dan jam tangan anda.
44
00:02:49,336 --> 00:02:51,128
Uang?/
Saya minta maaf.
45
00:02:51,213 --> 00:02:54,298
Undang-undang federal mengatakan bahwa
kami harus menyita uang $25,000 nya.
46
00:02:55,259 --> 00:02:57,844
Menyita? / Artinya jika anda
ingin uang itu kembali...
47
00:02:57,928 --> 00:03:00,513
...anda harus mengisi
administrasi yang diperlukan.
48
00:03:01,515 --> 00:03:04,392
Uang./
Anda bisa keluar lewat sana, Tuan.
49
00:03:10,482 --> 00:03:11,482
Ayo.
50
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Kau tak apa?
51
00:03:15,200 --> 00:03:17,492
Aku telah melewatkan
pertemuan di restoran.
52
00:03:18,367 --> 00:03:19,410
Untuk apa uang-uang itu?
53
00:03:20,125 --> 00:03:21,159
Aku tak tahu.
54
00:03:21,535 --> 00:03:22,952
Ayahmu memberikannya
sebelum kita berangkat.
55
00:03:23,122 --> 00:03:25,538
Dia menyuruhku untuk mengantarkan
uangnya serta jam tangan itu.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,914
Aku tak bertanya apapun pada ayahmu.
57
00:03:29,296 --> 00:03:30,512
Aku melakukan apa
yang dia perintahkan.
58
00:03:38,677 --> 00:03:40,011
Ada yang bisa saya bantu?
59
00:03:41,513 --> 00:03:44,640
Paik./
Reservasi untuk Paik.
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Ya. Ada di sini.
61
00:03:46,643 --> 00:03:49,645
Kami punya sebuah kamar dengan pemandangan laut
yang indah untuk kalian di lantai delapan.
62
00:03:50,689 --> 00:03:52,982
Dua kamar.
Dua.
63
00:03:54,985 --> 00:03:56,152
Tidak menikah.
64
00:03:58,530 --> 00:04:03,159
Kwon. Jin Soo Kwon./
Maafkan saya. Saya minta maaf.
65
00:04:03,785 --> 00:04:06,495
Ya, ada reservasi kamar
tersendiri untuk Kwon.
66
00:04:07,164 --> 00:04:09,123
Kamar 842.
Silakan, Tuan.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
Ny. Paik, Tn. Kwon,
selamat datang di Los Angeles.
68
00:04:18,216 --> 00:04:21,594
Aku akan pergi sebentar.
Ada tugas yang harus kuselesaikan.
69
00:04:21,678 --> 00:04:23,262
Kapan kau akan kembali?
70
00:04:23,347 --> 00:04:24,347
Pagi hari.
71
00:04:25,015 --> 00:04:26,724
Tolong awasi kamp selama aku pergi.
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,269
Aku tak merasakan apa-apa.
73
00:04:34,608 --> 00:04:35,775
Maaf?
74
00:04:37,235 --> 00:04:39,278
Rasa marah... kebahagiaan...
75
00:04:40,197 --> 00:04:41,364
...rasa sakit.
76
00:04:42,616 --> 00:04:44,241
Aku tak merasakannya lagi.
77
00:04:46,370 --> 00:04:47,954
Mungkin itulah yang terbaik, Sayid.
78
00:04:50,540 --> 00:04:52,583
Itu akan membantumu
melalui apa yang akan datang.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,314
Sedang apa kau?/
Aku akan pergi dari sini...
80
00:05:15,399 --> 00:05:17,608
...sebelum makhluk itu kembali./
Makhluk apa?
81
00:05:18,652 --> 00:05:20,111
Locke.
82
00:05:20,195 --> 00:05:23,572
Dan kau hanya duduk di sini,
mendengarkan apapun yang dia katakan padamu.
83
00:05:23,657 --> 00:05:25,006
Aku tak mendengarkan siapapun.
84
00:05:25,035 --> 00:05:27,125
Kuberitahu, aku sudah memiliki
kesepakatan dengan Widmore. Jika kau...
85
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
Tak penting kau sudah
memiliki kesepakatan dengan siapa.
86
00:05:29,204 --> 00:05:31,956
Aku sudah menunggu cukup lama.
Aku akan mencari istriku.
87
00:05:32,666 --> 00:05:35,918
Mencarinya ke mana?/
Aku akan kembali ke kuil.
88
00:05:36,003 --> 00:05:37,795
Jika dia tak ada di sana,
aku akan mencoba ke pantai.
89
00:05:37,879 --> 00:05:39,755
Tapi aku akan menemukan Sun,
jadi berhenti untuk...
90
00:06:06,241 --> 00:06:07,867
Ini orang itu?
91
00:06:10,829 --> 00:06:13,205
Ya. Ayo bawa dia.
92
00:06:20,092 --> 00:06:23,926
--LOST--
Season 6 Episode 10
"The Package"
93
00:06:24,322 --> 00:06:32,932
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
94
00:06:33,977 --> 00:06:35,519
Mainkan kartumu, Kapten.
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
Sekarang bagaimana?
96
00:06:41,318 --> 00:06:43,819
Kita menunggu./
Menunggu apa?
97
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
Menunggu Richard kembali.
98
00:06:46,364 --> 00:06:50,159
Maaf kalau aku kurang percaya,
tapi hal terakhir yang Richard katakan...
99
00:06:50,243 --> 00:06:53,579
...sebelum dia kabur ke hutan,
adalah kalau kita semua ada di neraka...
100
00:06:53,663 --> 00:06:56,499
...dan dia tak tahu apa yang
harus kita lakukan selanjutnya.
101
00:06:56,583 --> 00:06:59,919
Bahkan, aku berani bertaruh uang kalau
kita takkan pernah bertemu dengannya lagi.
102
00:07:00,003 --> 00:07:01,378
Hugo akan menemukannya.
103
00:07:01,463 --> 00:07:03,422
Dia akan melacak jejaknya
dan membawanya kembali.
104
00:07:03,507 --> 00:07:05,561
Kecuali jika Alpert meninggalkan
jejaknya dengan lemak daging asap,...
105
00:07:05,561 --> 00:07:07,094
...aku tak yakin Hurley
bisa melacak apapun.
106
00:07:07,135 --> 00:07:11,138
Hei. Jangan membicarakan daging asap./
Jacob tak pernah berbohong padaku.
107
00:07:11,681 --> 00:07:13,153
Jika dia bilang kalau Richard
tahu apa yang harus dilakukan,...
108
00:07:13,153 --> 00:07:14,891
...maka Richard tahu apa
yang harus dilakukan.
109
00:07:14,935 --> 00:07:16,418
Dia akan kembali.
110
00:07:16,927 --> 00:07:19,660
Dan sampai saat itu,
kita harus menunggu.
111
00:07:39,000 --> 00:07:40,626
Bagaimana pohon tomatnya?
112
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Mati.
113
00:07:46,299 --> 00:07:48,342
Aku ingat saat pertama kali
kau menanamnya di sini.
114
00:07:50,053 --> 00:07:51,595
Rasanya seperti seratus
tahun yang lalu.
115
00:07:53,765 --> 00:07:56,142
Kau tak percaya kalau
Alpert akan kembali, kan?
116
00:07:57,644 --> 00:07:59,353
Aku tak peduli dia
kembali atau tidak.
117
00:07:59,437 --> 00:08:03,274
Bagaimana dengan kita...
menjadi kandidat?
118
00:08:03,358 --> 00:08:04,942
Mengapa dengan itu?
119
00:08:08,155 --> 00:08:10,030
Hurley pernah membawaku
ke sebuah mercusuar.
120
00:08:11,449 --> 00:08:12,950
Mercusuar Jacob.
121
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Dan... di sana ada sebuah cermin,...
122
00:08:17,497 --> 00:08:20,541
...dan di sekelilingnya,
ada ratusan nama yang tertulis di sana.
123
00:08:20,625 --> 00:08:24,295
Aku tak peduli. Aku tak peduli
tentang Alpert atau menjadi kandidat.
124
00:08:24,379 --> 00:08:27,715
Sun... Ada alasannya
mengapa kita dibawa...
125
00:08:27,799 --> 00:08:31,302
Aku tak ingin dengar
apakah ini memang takdir kita!
126
00:08:33,638 --> 00:08:35,973
Aku hanya ingin kau
pergi dan tinggalkan aku.
127
00:08:53,037 --> 00:08:53,861
Jin...
128
00:08:55,869 --> 00:08:57,039
Apa yang kau lakukan?
129
00:08:57,583 --> 00:09:00,792
Ayahmu sudah mengirimku sejauh ini hanya
untuk mengantarkan jam tangan ini...
130
00:09:01,295 --> 00:09:02,876
...jadi aku akan pergi ke restoran.
131
00:09:03,756 --> 00:09:05,087
Kau mau masuk dulu?
132
00:09:05,129 --> 00:09:06,880
Tidak enak mengobrol di sini.
133
00:09:13,553 --> 00:09:15,433
Sekarang sudah jam setengah dua belas.
134
00:09:15,726 --> 00:09:17,562
Takkan ada yang datang ke restoran.
135
00:09:18,560 --> 00:09:20,191
Aku tetap harus mencoba...
136
00:09:21,479 --> 00:09:22,607
Jin...
137
00:09:22,901 --> 00:09:25,609
Orang ini bekerja untuk ayahku.
138
00:09:25,609 --> 00:09:27,148
Tak akan jadi masalah.
139
00:09:27,861 --> 00:09:29,112
Apa pedulimu?
140
00:09:29,949 --> 00:09:31,823
Kau ke sini hanya untuk
perjalanan belanja.
141
00:09:32,071 --> 00:09:33,906
Jadi menurutmu begitu?
142
00:09:34,368 --> 00:09:36,657
Bahwa aku ke sini untuk belanja?
143
00:09:38,331 --> 00:09:39,241
Tidak...
144
00:09:48,970 --> 00:09:50,713
Mungkin kau akan menyuruhku
mengancinginya...
145
00:09:51,383 --> 00:09:53,051
...seperti yang kau lakukan di pesawat?
146
00:09:53,094 --> 00:09:54,553
Ada banyak orang di pesawat itu...
147
00:09:54,929 --> 00:09:56,726
Bisa jadi ada orang
yang mengawasi kita.
148
00:09:57,264 --> 00:09:59,131
Tak ada yang mengawasi kita.
149
00:10:01,519 --> 00:10:06,026
Jadi... kau ingin aku
mengancinginya atau tidak?
150
00:10:09,401 --> 00:10:10,031
Tidak.
151
00:10:13,907 --> 00:10:15,326
Bagaimana kalau...
152
00:10:22,039 --> 00:10:23,326
...begini?
153
00:10:24,169 --> 00:10:24,836
Tidak.
154
00:10:30,048 --> 00:10:31,211
Kalau begini?
155
00:10:33,591 --> 00:10:34,718
Tidak...
156
00:10:34,886 --> 00:10:36,225
...pastinya bukan yang seperti itu.
157
00:10:55,405 --> 00:10:56,655
Sun.
158
00:10:58,199 --> 00:11:00,659
Maaf. Aku tak bermaksud
mengagetkanmu.
159
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Hari yang buruk?
160
00:11:09,085 --> 00:11:10,252
Sedang apa kau di sini?
161
00:11:12,505 --> 00:11:13,797
Aku sudah menemukan suamimu.
162
00:11:15,759 --> 00:11:16,759
Apa?
163
00:11:16,843 --> 00:11:18,802
Aku berjanji, aku akan
mempertemukan kalian berdua.
164
00:11:18,887 --> 00:11:21,972
Mungkin akan butuh
waktu sedikit lama.
165
00:11:22,057 --> 00:11:25,434
Tapi dia bersama orang-orangku
di kampku di seberang pulau.
166
00:11:28,271 --> 00:11:30,064
Aku bisa mengantarmu
untuk menemuinya sekarang.
167
00:11:33,193 --> 00:11:34,443
Aku tak percaya padamu.
168
00:11:36,112 --> 00:11:37,946
Kau telah membunuh
orang-orang di kuil.
169
00:11:39,741 --> 00:11:43,327
Orang-orang itu kebingungan.
Mereka membohongi diri mereka sendiri.
170
00:11:44,287 --> 00:11:45,746
Aku tak ingin menyakiti mereka.
171
00:11:45,830 --> 00:11:48,290
Siapapun dari mereka bisa saja
memilih untuk ikut denganku.
172
00:11:49,793 --> 00:11:52,378
Dan aku memberikan pilihan
itu padamu, Sun, sekarang.
173
00:11:53,838 --> 00:11:56,548
Aku takkan pernah memaksamu melakukan
sesuatu yang tak kau inginkan.
174
00:11:57,008 --> 00:11:59,468
Aku memintamu. Kumohon.
175
00:12:01,471 --> 00:12:02,805
Ikutlah denganku.
176
00:12:03,973 --> 00:12:05,224
Jin sudah menunggu.
177
00:12:14,150 --> 00:12:15,401
Sun!
178
00:12:23,910 --> 00:12:25,119
Sun, tunggu!
179
00:12:58,404 --> 00:12:59,945
Aku punya ide...
180
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
Apa itu?
181
00:13:04,326 --> 00:13:05,393
Kita kabur saja.
182
00:13:07,328 --> 00:13:07,958
Apa?
183
00:13:08,288 --> 00:13:09,288
Aku serius.
184
00:13:10,166 --> 00:13:11,284
Ayo kita kabur.
185
00:13:11,711 --> 00:13:13,172
Bagaimana kita melakukannya?
186
00:13:16,086 --> 00:13:18,051
Aku punya rekening.
187
00:13:22,887 --> 00:13:24,634
Jadi ini rencanamu selama ini?
188
00:13:29,019 --> 00:13:30,062
Kau marah?
189
00:13:30,270 --> 00:13:31,187
Tidak...
190
00:13:32,444 --> 00:13:33,940
Tapi yang kau katakan...
itu terlarang.
191
00:13:34,652 --> 00:13:37,944
Kau ingin bersamaku atau tidak?
192
00:13:41,488 --> 00:13:43,955
Tentu saja aku mau.
Aku mencintamu.
193
00:13:45,744 --> 00:13:46,536
Bagus.
194
00:13:49,032 --> 00:13:50,752
Kalau begitu ada sesuatu
yang perlu kau tahu...
195
00:13:55,001 --> 00:13:55,836
Siapa itu?
196
00:13:56,212 --> 00:13:57,126
Entahlah.
197
00:13:57,299 --> 00:13:58,760
Aku sudah meletakkan
tandanya di depan pintu.
198
00:14:00,510 --> 00:14:01,718
Bilang pada mereka bahwa
kau sedang tidur.
199
00:14:17,565 --> 00:14:19,608
Nn. Paik.
Hai.
200
00:14:19,692 --> 00:14:21,944
Aku Martin Keamy.
201
00:14:25,406 --> 00:14:26,949
Aku teman dari ayahmu.
202
00:14:29,994 --> 00:14:31,286
Boleh aku masuk?
203
00:14:31,955 --> 00:14:34,289
Aku yakin kau punya
sesuatu untukku.
204
00:14:39,587 --> 00:14:41,046
Sun?
205
00:14:42,882 --> 00:14:44,341
Sun, kau bisa mendengarku?
206
00:14:45,969 --> 00:14:47,553
Apa yang terjadi?
207
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Kau baik-baik saja?
208
00:14:52,853 --> 00:14:53,853
Di mana dia?
209
00:14:54,352 --> 00:14:56,144
Maaf, apa?
210
00:14:56,189 --> 00:14:57,437
Tadi dia mengejarku...
211
00:14:58,524 --> 00:15:01,501
Tadi dia di sini...
Aku melihatnya. Dia...
212
00:15:01,526 --> 00:15:03,944
Sun, pelan-pelan. Katakan padaku apa
yang terjadi pakai bahasa Inggris.
213
00:15:04,028 --> 00:15:05,028
Siapa yang melakukan ini padamu?
214
00:15:06,781 --> 00:15:07,864
Locke.
215
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
Sayid.
216
00:15:42,108 --> 00:15:44,401
Sayid. Hei.
217
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
Apa yang terjadi?/
Kita diserang.
218
00:15:51,326 --> 00:15:52,451
Oleh siapa?
219
00:15:53,870 --> 00:15:54,995
Aku tak tahu.
220
00:15:57,582 --> 00:15:58,874
Di mana Jin?
221
00:16:20,897 --> 00:16:26,026
Hei!
222
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
Itu aneh kan?
223
00:17:00,812 --> 00:17:02,020
Di mana aku?
224
00:17:02,563 --> 00:17:04,272
Ini disebut ruangan 23.
225
00:17:05,400 --> 00:17:07,609
Dharma Initiative
pernah melakukan percobaan...
226
00:17:07,694 --> 00:17:09,444
...pengiriman pesan bawah sadar di sini.
227
00:17:09,862 --> 00:17:13,365
Kau sudah tahu tentang
Dharma Initiative, kan, Tn. Kwon?
228
00:17:13,449 --> 00:17:17,077
Mengapa kau membawaku ke sini?/
Tenang. Kau aman.
229
00:17:17,161 --> 00:17:18,286
Aku akan pergi.
230
00:17:23,793 --> 00:17:25,127
Maaf.
231
00:17:25,211 --> 00:17:28,630
Tapi kami sudah melewati banyak
kesulitan untuk membawamu ke sini.
232
00:17:31,384 --> 00:17:32,801
Dan aku tak bisa
membiarkanmu pergi.
233
00:17:34,137 --> 00:17:35,470
Apa yang kau inginkan dariku?
234
00:17:39,976 --> 00:17:43,061
Ini adalah peta jaringan yang
orang-orang Dharma gunakan...
235
00:17:43,146 --> 00:17:45,355
...untuk mengidentifikasi
kantung-kantung elektromagnetik.
236
00:17:46,691 --> 00:17:49,109
Siapapun yang menandatangani ini
akan sangat bisa membantuku.
237
00:17:49,861 --> 00:17:52,863
Aku tahu tulisannya
sangat sulit dibaca,...
238
00:17:52,947 --> 00:17:57,325
...tapi jelas terlihat
di sini tertulis, "Jin Soo Kwon."
239
00:17:57,910 --> 00:18:01,079
Jadi... ini kau atau bukan?
240
00:18:02,206 --> 00:18:06,585
Kau ingin jawaban untuk pertanyaanmu?
Temui dulu aku dengan bosmu.
241
00:18:08,838 --> 00:18:11,465
Aku ingin berbicara
dengan Charles Widmore.
242
00:18:13,509 --> 00:18:18,597
Kau beruntung, Tn. Kwon, karena dia
juga ingin berbicara denganmu.
243
00:18:23,144 --> 00:18:24,519
Kau pandai berenang?
244
00:18:24,604 --> 00:18:26,938
Lumayan./
Bungkus ini dengan plastik.
245
00:18:27,023 --> 00:18:29,649
Kau tak ingin pistol itu basah.
Kita akan naik perahu.
246
00:18:35,573 --> 00:18:37,199
Ada masalah, Claire?
247
00:18:50,129 --> 00:18:51,950
Yang kau ceritakan pada Jin,...
248
00:18:52,582 --> 00:18:54,381
...tentang nama-nama
di dinding gua itu,...
249
00:18:54,467 --> 00:18:56,885
...kau bilang kau membutuhkan mereka
semua untuk pergi dari pulau ini.
250
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
Ya, benar.
251
00:18:58,596 --> 00:19:01,348
Apa namaku ada di dinding itu?
252
00:19:03,226 --> 00:19:04,726
Tidak.
253
00:19:04,811 --> 00:19:07,395
Kalau begitu, tak penting apakah
aku naik pesawat itu atau tidak.
254
00:19:07,480 --> 00:19:10,565
Maksudku, kau tak membutuhkanku./
Itu tidak benar, Claire. Aku membutuhkanmu.
255
00:19:15,071 --> 00:19:17,322
Ada banyak ruang di
pesawat untuk kita semua.
256
00:19:21,744 --> 00:19:24,412
Saat kita pulang,
Aaaron tak akan mengenalku.
257
00:19:25,373 --> 00:19:27,958
Orang asing bagi putraku sendiri.
Dia pikir Kate adalah Ibunya.
258
00:19:32,922 --> 00:19:34,214
Apa namanya ada di dinding itu?
259
00:19:36,759 --> 00:19:40,178
Tidak, Claire, tidak lagi.
260
00:19:40,263 --> 00:19:43,265
Tapi aku membutuhkan Kate./
Mengapa?
261
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
Karena ada tiga orang yang belum
mau meninggalkan pulau ini,...
262
00:19:47,353 --> 00:19:49,729
...dan Kate bisa membantuku
mengajak mereka ikut dalam pesawat.
263
00:19:53,025 --> 00:19:54,901
Tapi jika dia sudah melakukannya,...
264
00:19:57,989 --> 00:20:00,907
...maka apapun yang terjadi, terjadilah.
265
00:20:08,624 --> 00:20:12,043
Untuk apa senjata-senjata itu?
Kalian berdua ingin pergi ke suatu tempat?
266
00:20:13,087 --> 00:20:15,463
Kami akan membawa perahu dan
pergi ke pulau seberang.
267
00:20:15,548 --> 00:20:16,797
Untuk apa kau
membutuhkan perahu?
268
00:20:16,797 --> 00:20:20,158
Bukankah kau bisa mengubah dirimu menjadi
asap hitam dan terbang di atas air?
269
00:20:20,177 --> 00:20:23,096
Kau pikir jika aku bisa melakukan itu,
aku masih berada di pulau ini?
270
00:20:23,180 --> 00:20:25,307
Tidak, karena itu konyol.
271
00:20:27,476 --> 00:20:29,895
Lagipula, untuk apa kau ke sana?
272
00:20:29,979 --> 00:20:32,355
Kukira kau ingin menghindari
Charlie Widmore.
273
00:20:34,233 --> 00:20:36,561
Mereka menculik salah
satu orang kita, James.
274
00:20:37,033 --> 00:20:38,845
Jadi aku akan membawanya kembali.
275
00:21:02,011 --> 00:21:03,303
Ini untukku?
276
00:21:06,349 --> 00:21:08,141
Ini bagus sekali.
277
00:21:09,602 --> 00:21:12,729
Pengawalmu seharusnya memberikan uang untukku.
Di mana Tn. Kwon?
278
00:21:14,023 --> 00:21:15,106
Tidak bahasa Inggris.
279
00:21:18,444 --> 00:21:20,528
Baiklah, silakan duduk.
280
00:21:29,997 --> 00:21:31,623
Aku sudah memeriksa kamarnya.
Dia tak ada di sana.
281
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
Periksa kamar mandi.
282
00:21:49,809 --> 00:21:53,019
Ayo. Keluar./
Tn. Kwon,...
283
00:21:53,104 --> 00:21:55,188
...mengapa kau tak
bergabung bersama kami?
284
00:21:59,652 --> 00:22:03,071
Dengar, terima kasih untuk
jam tangannya, oke?
285
00:22:03,155 --> 00:22:07,909
Tapi seharusnya kau juga memberiku
amplop berisi uang $25,000.
286
00:22:08,953 --> 00:22:09,993
Apa yang harus kita lakukan?
287
00:22:10,121 --> 00:22:11,542
Kita berikan saja sebagian uang kita.
288
00:22:12,128 --> 00:22:13,168
Kau ingin kita membayarnya?
289
00:22:14,291 --> 00:22:17,544
Hentikan. Aku merasa seperti
berada di film "Godzilla".
290
00:22:18,963 --> 00:22:21,548
Siapa nama orang itu?
291
00:22:21,966 --> 00:22:25,510
Orang Rusia itu, yang bisa berbicara
9 bahasa. Temannya Danny.
292
00:22:25,594 --> 00:22:27,887
Mikhail./
Mikhail. Dia bisa bahasa Korea?
293
00:22:27,972 --> 00:22:30,265
Kurasa begitu./
Oke, panggil dia.
294
00:22:36,480 --> 00:22:38,356
Sekarang pakai bajumu.
295
00:22:39,402 --> 00:22:42,112
Uangnya disita oleh bea cukai.
Tapi aku masih punya uang.
296
00:22:43,612 --> 00:22:46,698
Dia bilang uang yang ayahnya
berikan ditahan oleh bea cukai.
297
00:22:48,617 --> 00:22:49,909
Itu bukan urusanku.
298
00:22:50,331 --> 00:22:53,414
Izinkan kami pergi ke bank,
nanti akan kuberikan uangnya padamu.
299
00:22:54,790 --> 00:22:56,916
Dia ingin kau mengizinkan
mereka pergi ke bank.
300
00:22:57,001 --> 00:22:58,376
Mereka akan memberikannya untukmu.
301
00:23:09,263 --> 00:23:11,056
Kau antar dia ke bank.
302
00:23:11,140 --> 00:23:13,475
Aku akan membawa pria
ini ke restoran.
303
00:23:15,144 --> 00:23:16,603
Dan kita akan bertemu di sana.
304
00:23:18,188 --> 00:23:19,812
Dia akan membawa Jin ke restoran.
305
00:23:22,614 --> 00:23:25,736
Kumohon, kau harus berjanji jangan
menceritakan tentang kami pada Tn. Paik.
306
00:23:26,120 --> 00:23:26,989
Kumohon.
307
00:23:27,990 --> 00:23:29,199
Apa yang dia keluhkan?
308
00:23:29,283 --> 00:23:32,660
Dia ingin kau berjanji untuk tak menceritakan
pada ayahnya bahwa mereka berhubungan.
309
00:23:34,955 --> 00:23:40,418
Jangan khawatirkan hal itu.
Rahasia kalian aman bersamaku.
310
00:23:41,170 --> 00:23:44,881
Bawakan saja uangnya padaku, dan kita semua
bisa hidup bahagia selamanya, benar?
311
00:24:01,065 --> 00:24:05,443
Apa? Untuk keempat kalinya aku katakan,
aku sedang mengumpulkan mangga,...
312
00:24:05,528 --> 00:24:07,612
...dia sudah pingsan
saat aku menemukannya.
313
00:24:07,696 --> 00:24:10,198
Mengapa kau tak percaya padaku?/
Karena kau yang bilang.
314
00:24:11,117 --> 00:24:14,869
Kau mendapatkan benjolan yang cukup besar.
Mungkin gegar otak ringan.
315
00:24:15,871 --> 00:24:19,457
Kau mengerti apa yang kukatakan,
tapi kau hanya bisa berbicara bahasa Korea?
316
00:24:20,085 --> 00:24:20,957
Benar.
317
00:24:21,669 --> 00:24:24,863
Kepalanya terbentur dan
dia lupa bahasa Inggris?
318
00:24:25,521 --> 00:24:26,606
Apa kita bisa mempercayainya?
319
00:24:26,632 --> 00:24:29,092
Tanya orang yang bisa
berkomunikasi dengan orang mati.
320
00:24:29,468 --> 00:24:31,052
Ini mungkin afasia.
321
00:24:32,012 --> 00:24:34,931
Suatu kondisi yang
disebabkan oleh trauma,...
322
00:24:35,015 --> 00:24:38,393
...dan mempengaruhi pusat bahasa di otakmu.
Biasanya itu hanya sementara.
323
00:24:39,562 --> 00:24:41,896
Sun. Kau akan baik-baik saja.
324
00:24:44,191 --> 00:24:45,650
Mengapa kau tersenyum?
325
00:24:55,161 --> 00:24:56,661
Kemasi tas kalian.
Kita akan pergi.
326
00:25:17,474 --> 00:25:18,600
Jangan bergerak!
327
00:25:20,019 --> 00:25:21,352
Perlihatkan tanganmu!
328
00:25:23,063 --> 00:25:25,982
Santai, kawan.
Aku datang dengan damai.
329
00:25:47,755 --> 00:25:48,922
Kau tahu siapa aku?
330
00:25:50,007 --> 00:25:53,384
Charles Widmore.
Kau tahu aku siapa?
331
00:25:54,553 --> 00:25:56,638
Pastinya, kau bukan John Locke.
332
00:25:57,097 --> 00:25:59,432
Yang aku tahu selain itu
adalah gabungan dari mitos,...
333
00:25:59,516 --> 00:26:02,060
...cerita hantu dan suara
di hutan di malam hari.
334
00:26:02,144 --> 00:26:05,563
Kurasa kau tahu lebih dari itu,
melihat telah terpasangnya tiang-tiang ini.
335
00:26:07,358 --> 00:26:08,858
Mengapa kau datang ke sini?
336
00:26:09,485 --> 00:26:11,236
Kau menculik salah satu orangku, Jin Kwon.
337
00:26:12,905 --> 00:26:14,906
Aku tak mengerti apa
yang kau bicarakan.
338
00:26:23,123 --> 00:26:27,085
Seorang pria bijak pernah berkata bahwa
peperangan telah datang ke pulau ini.
339
00:26:30,130 --> 00:26:31,589
Kupikir itu baru saja sampai di sini.
340
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
Kita akan pergi ke mana, Richard?
341
00:26:43,852 --> 00:26:44,936
Di mana Locke?/
Apa?
342
00:26:45,020 --> 00:26:47,563
Kau bilang dia datang untuk merekrutmu.
Dia bilang dia ada di mana?
343
00:26:47,648 --> 00:26:48,731
Pulau Hydra.
344
00:26:48,816 --> 00:26:51,651
Pulau di mana kau mendaratkan pesawatmu
saat kembali ke sini, benar?
345
00:26:51,735 --> 00:26:55,113
Benar. / Orang ini ingin
meninggalkan pulau ini,...
346
00:26:55,197 --> 00:26:58,074
...pesawat itu adalah satu-satunya cara dia bisa melakukannya.
Kau ingin tahu kita mau ke mana?
347
00:26:58,158 --> 00:27:00,743
Kita akan menghentikannya./
Ini gara-gara kau, bukan begitu?
348
00:27:01,203 --> 00:27:02,370
Sepertinya.
349
00:27:02,454 --> 00:27:04,664
Bagaimana kita bisa menghentikannya
untuk menaiki pesawat itu?
350
00:27:04,748 --> 00:27:06,082
Kita harus menghancurkannya.
351
00:27:06,590 --> 00:27:07,297
Apa?
352
00:27:09,463 --> 00:27:10,887
Kau ingin menghancurkan
pesawatnya?
353
00:27:12,133 --> 00:27:13,877
Bagaimana kita bisa
pergi dari pulau ini?
354
00:27:14,133 --> 00:27:15,800
Mengapa dia tak berbicara
bahasa Inggris?
355
00:27:15,884 --> 00:27:18,386
Kepalanya terbentur saat
dia kabur dari Locke.
356
00:27:18,470 --> 00:27:19,971
Dia kembali ke sini?
357
00:27:20,723 --> 00:27:23,891
Apa yang dia inginkan?
Apa yang dia katakan padamu?
358
00:27:24,476 --> 00:27:25,727
Kau paham apa yang kukatakan?
359
00:27:26,355 --> 00:27:26,859
Ya.
360
00:27:27,907 --> 00:27:29,481
Aku mengerti, bodoh...
361
00:27:29,904 --> 00:27:33,737
...tapi jika kau pikir aku mau membantumu mengancurkan
satu-satunya cara kita pergi dari pulau ini...
362
00:27:33,737 --> 00:27:35,694
...kau sudah gila!
363
00:27:36,365 --> 00:27:38,998
Aku datang ke sini untuk
mencari suamiku...
364
00:27:39,327 --> 00:27:41,926
...agar aku bisa membawanya pulang,
bukan untuk menyelamatkan dunia!
365
00:27:43,832 --> 00:27:45,582
Dia bilang kalau aku penting.
366
00:27:46,212 --> 00:27:48,751
Jika itu benar,
maka kau membutuhkanku!
367
00:27:49,794 --> 00:27:51,458
Jadi "pahami" ini...
368
00:27:51,791 --> 00:27:53,887
Aku takkan pergi ke manapun!
369
00:28:00,512 --> 00:28:02,013
Kurasa dia tak mau ikut.
370
00:28:14,695 --> 00:28:16,032
Apa ada masalah?
371
00:28:16,653 --> 00:28:18,821
Ny. Paik ingin tahu
apakah ada masalah.
372
00:28:19,698 --> 00:28:22,450
Saya minta maaf.
Tapi saya lihat rekening anda sudah ditutup.
373
00:28:23,202 --> 00:28:25,286
Saldonya nol.
374
00:28:26,458 --> 00:28:28,419
Dia bilang rekeningmu
sudah ditutup.
375
00:28:28,875 --> 00:28:30,376
Tidak, itu tidak mungkin.
376
00:28:31,378 --> 00:28:34,009
Tak ada yang tahu aku punya
rekening ini selain aku sendiri.
377
00:28:34,671 --> 00:28:37,715
Jika dia boleh bertanya, siapa
yang telah menutup rekeningnya?
378
00:28:37,800 --> 00:28:39,717
Sepertinya... ayahnya.
379
00:28:39,802 --> 00:28:42,387
Tn. Woo-Jung Paik memiliki akses.
380
00:28:42,471 --> 00:28:44,305
Uang yang tersimpan telah ditransfer...
381
00:28:44,390 --> 00:28:47,100
...ke salah satu rekeningnya
di cabang utama kami di Seoul.
382
00:28:48,686 --> 00:28:50,852
Ayahmu yang menutup rekeningmu.
383
00:28:51,657 --> 00:28:53,482
Mengapa dia melakukannya?
384
00:28:55,569 --> 00:28:57,025
Mengapa menurutmu?
385
00:29:02,658 --> 00:29:04,742
Ayo! Masuk.
386
00:29:10,040 --> 00:29:11,749
Ayo. Masuk.
387
00:29:13,335 --> 00:29:15,920
Apa yang terjadi?/
Aku membenturkan kepalanya ke pintu.
388
00:29:16,004 --> 00:29:18,923
Ayolah, Omar.
Kau harus lebih berhati-hati.
389
00:29:26,849 --> 00:29:27,932
Biar aku.
390
00:29:29,184 --> 00:29:30,893
Kau jemput saja orang Arab itu.
391
00:29:30,978 --> 00:29:33,146
Hei. Aku juga orang Arab.
392
00:29:33,230 --> 00:29:34,689
Pokoknya jemput dia.
393
00:29:38,527 --> 00:29:40,361
Maaf atas hal itu.
394
00:29:40,446 --> 00:29:43,698
Omar sangat setia, tapi dia
kurang memperhatikan detail.
395
00:29:45,200 --> 00:29:48,995
Kau tak mengerti satu
katapun yang kuucapkan kan?
396
00:29:49,079 --> 00:29:52,165
Baiklah. Jangan bergerak.
397
00:29:55,127 --> 00:29:56,919
Aku akan mengikatmu di sini.
398
00:29:57,546 --> 00:29:59,797
Kalau-kalau kau sudah menyadari
apa yang akan terjadi padamu,...
399
00:29:59,882 --> 00:30:02,091
Aku tak ingin membuatmu panik.
400
00:30:05,721 --> 00:30:10,141
Kurasa kau tidak tahu
betapa marahnya Tn.Paik...
401
00:30:10,225 --> 00:30:12,768
...saat dia mengetahui bahwa kau
berhubungan dengan gadis kecilnya.
402
00:30:15,230 --> 00:30:19,442
Kau tahu untuk apa uang $25,000
yang seharusnya kau antarkan itu?
403
00:30:20,402 --> 00:30:23,237
Itu adalah bayaranku
untuk menyingkirkanmu.
404
00:30:24,948 --> 00:30:29,202
Dari yang kudengar, siapapun yang bekerja
untuk Paik sudah tahu aturan utamanya:
405
00:30:29,745 --> 00:30:31,245
...jangan dekati putri bos.
406
00:30:33,248 --> 00:30:36,125
Tapi kau...
Kau tak bisa menolaknya, kan?
407
00:30:41,548 --> 00:30:44,300
Perasaan memang tak bisa dibohongi.
408
00:30:51,391 --> 00:30:52,600
Terima kasih.
409
00:30:57,898 --> 00:30:59,273
Maafkan aku.
410
00:31:04,112 --> 00:31:06,322
Beberapa orang memang tidak
ditakdirkan untuk bersama.
411
00:31:14,331 --> 00:31:15,915
Apa yang kau pikirkan?
412
00:31:15,999 --> 00:31:17,708
Maafkan aku. Aku tahu.
Aku tahu kita panik.
413
00:31:17,793 --> 00:31:20,711
Ini seharusnya tak terjadi dalam beberapa hari ini.
Kita sudah punya jadwal.
414
00:31:20,796 --> 00:31:22,296
Dia sudah meninggalkan kamp-nya.
415
00:31:22,381 --> 00:31:24,924
Seharusnya kau membiarkannya
pergi dan menangkapnya di hutan.
416
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
Mungkin seharusnya kau
mempekerjakan tentara bayaran...
417
00:31:27,302 --> 00:31:29,136
...bukannya seorang ahli geofisika.
418
00:31:33,934 --> 00:31:35,476
Yang berlalu biarlah berlalu.
419
00:31:35,561 --> 00:31:38,062
Aku ingin kau mengambilkan
paketnya di kapal selam...
420
00:31:38,146 --> 00:31:41,566
...dan bawa paket itu ke ruang perawatan.
Bisakah kau melakukannya, Zoe?
421
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Ya, tentu.
422
00:31:48,156 --> 00:31:49,490
Tn. Kwon.
423
00:31:52,244 --> 00:31:54,704
Aku minta maaf atas apa
yang telah terjadi padamu.
424
00:31:54,788 --> 00:31:56,664
Namaku.../
Aku tahu kau siapa.
425
00:31:56,748 --> 00:31:58,040
Mengapa kau membawaku ke sini?
426
00:31:59,334 --> 00:32:03,170
Saat kami mencari pesawat Ajira,
kami menemukan koper istrimu lalu menemukan ini.
427
00:32:04,798 --> 00:32:06,591
Mungkin kau ingin melihatnya.
428
00:32:06,675 --> 00:32:09,427
Silakan.
Nyalakan.
429
00:32:25,611 --> 00:32:26,944
Namanya Ji Yeon.
430
00:32:28,363 --> 00:32:29,739
Putrimu.
431
00:32:37,039 --> 00:32:39,040
Aku mengerti kau belum pernah
melihatnya sebelumnya.
432
00:32:53,639 --> 00:32:55,181
Aku juga punya seorang putri.
433
00:32:56,016 --> 00:32:58,225
Aku tahu bagaimana rasanya,
terpisah dari putrimu.
434
00:33:01,563 --> 00:33:04,315
Aku mengerti satu-satunya
hal yang kau inginkan...
435
00:33:04,399 --> 00:33:06,525
...adalah berkumpul kembali
dengan istri dan putrimu.
436
00:33:08,195 --> 00:33:12,114
Tapi itu hanya akan menjadi kehidupan
yang singkat jika makhluk itu,...
437
00:33:12,199 --> 00:33:14,825
...yang menyamar sebagai John Locke,
berhasil pergi dari pulau ini.
438
00:33:14,910 --> 00:33:16,994
Istrimu, putrimu, putriku,...
439
00:33:17,079 --> 00:33:18,746
...semua orang yang kita kenal
dan kita cintai...
440
00:33:20,374 --> 00:33:22,083
...akan berakhir.
441
00:33:24,628 --> 00:33:27,004
Aku datang ke sini untuk memastikan
bahwa hal itu takkan terjadi.
442
00:33:29,091 --> 00:33:30,216
Bagaimana?
443
00:33:32,386 --> 00:33:33,636
Ikut denganku.
444
00:33:34,262 --> 00:33:36,347
Kurasa inilah waktunya
kau melihat paketnya.
445
00:33:37,516 --> 00:33:40,601
Paket apa?/
Bukan "apa".
446
00:33:43,939 --> 00:33:45,439
Tapi "siapa."
447
00:34:26,441 --> 00:34:27,647
Kumohon jangan bunuh aku.
448
00:34:27,941 --> 00:34:30,111
Tolong, lepaskan aku!
449
00:34:30,944 --> 00:34:31,986
Siapa kau?
450
00:34:33,697 --> 00:34:34,864
Tidak bahasa Inggris.
451
00:34:36,074 --> 00:34:38,534
Aku tak tahu mengapa kau di sini,
dan aku juga tak peduli.
452
00:34:41,371 --> 00:34:42,830
Tidak!
453
00:34:43,999 --> 00:34:45,124
Bebas.
454
00:34:46,460 --> 00:34:47,585
Bebas!
455
00:34:47,669 --> 00:34:48,878
Bebas.
456
00:35:08,607 --> 00:35:10,024
Semoga beruntung.
457
00:35:49,481 --> 00:35:50,898
Martin.
458
00:35:51,441 --> 00:35:53,651
Martin?
Siapa yang melakukan ini padamu?
459
00:35:57,781 --> 00:35:59,615
Lihat belakangmu, bodoh.
460
00:36:04,624 --> 00:36:06,331
Jatuhkan senjatamu!
461
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
Tenang.
462
00:36:09,167 --> 00:36:10,372
Tak apa.
463
00:36:11,922 --> 00:36:13,631
Siapa yang melakukan ini semua?
464
00:36:14,215 --> 00:36:16,637
Kubilang jatuhkan senjatamu.
465
00:36:16,637 --> 00:36:17,760
Sekarang!
466
00:36:18,598 --> 00:36:20,888
Sun, menyingkir dari situ.
467
00:36:22,771 --> 00:36:23,935
Kau mendengarku?
468
00:36:24,942 --> 00:36:26,272
Jatuhkan atau kubunuh kau!
469
00:36:27,814 --> 00:36:29,062
Tidak, kurasa kau
takkan melakukannya...
470
00:36:30,231 --> 00:36:31,439
...karena jika kaulah
yang telah melakukan ini?
471
00:36:31,439 --> 00:36:32,818
Kau sudah menembakku dari tadi.
472
00:36:46,668 --> 00:36:47,336
Sun!
473
00:36:48,413 --> 00:36:49,413
Astaga!
474
00:36:49,752 --> 00:36:50,830
Aku akan mencari bantuan untukmu!
475
00:36:51,086 --> 00:36:52,672
Kau akan baik-baik saja...
476
00:37:00,302 --> 00:37:01,800
Aku hamil...
477
00:37:23,658 --> 00:37:25,492
Aku membawakanmu beberapa benda.
478
00:37:27,662 --> 00:37:30,664
Aku ingat dengan seorang
pasienku saat aku sedang magang.
479
00:37:33,001 --> 00:37:35,836
Kecelakaan mobil,
kepalanya terbentur.
480
00:37:37,005 --> 00:37:38,881
Saat dia sadar,
dia tak bisa berbicara.
481
00:37:39,674 --> 00:37:43,010
Dia frustasi.
Siapa yang tidak?
482
00:37:44,930 --> 00:37:46,096
Salah seorang perawat berkata,...
483
00:37:46,181 --> 00:37:49,099
..."Hanya karena dia tak bicara bukan
berarti dia tak bisa menulis."
484
00:37:52,145 --> 00:37:53,520
Mungkin kau ingin mencobanya?
485
00:38:04,517 --> 00:38:05,491
"Ya."
486
00:38:07,869 --> 00:38:10,213
Mungkin akan butuh waktu lama untuk
bisa mengerti apa yang kau maksud,...
487
00:38:10,720 --> 00:38:12,585
...tapi suaramu akan segera kembali.
488
00:38:16,544 --> 00:38:18,754
Tadi aku kembali ke kebunmu untuk
melihat apa dia ada di sana.
489
00:38:20,256 --> 00:38:21,548
Ternyata tidak, tapi...
490
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
...aku menemukan ini.
491
00:38:34,813 --> 00:38:36,563
Ini adalah tomat
yang keras kepala.
492
00:38:37,899 --> 00:38:39,900
Seharusnya ini sudah mati.
493
00:38:50,277 --> 00:38:51,137
"Maaf."
494
00:38:51,162 --> 00:38:52,496
Jangan dipikirkan.
495
00:38:53,248 --> 00:38:55,916
Kau bukan orang pertama yang menyuruhku
untuk meninggalkannya sendiri.
496
00:39:04,092 --> 00:39:07,886
Locke... apa yang dia katakan padamu?
497
00:39:14,605 --> 00:39:16,538
"Dia bilang, Jin bersamanya."
498
00:39:16,563 --> 00:39:18,063
Mengapa kau tak ikut dengannya?
499
00:39:21,915 --> 00:39:23,196
"Aku tak percaya padanya."
500
00:39:27,782 --> 00:39:28,991
Kau percaya padaku?
501
00:39:39,335 --> 00:39:42,546
Sun, ikutlah dengan kami,
dan aku akan membantumu menemukan Jin.
502
00:39:45,842 --> 00:39:47,968
Aku akan membantumu menemukannya,
menaikkan kalian berdua ke dalam pesawat...
503
00:39:48,053 --> 00:39:49,970
...dan pergi sejauh mungkin dari pulau ini.
504
00:39:54,059 --> 00:39:55,309
Aku janji.
505
00:40:18,875 --> 00:40:20,167
Kau dari mana?
506
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
Apa?
507
00:40:24,172 --> 00:40:26,840
Kelihatannya otakmu
sedang berjalan-jalan.
508
00:40:28,676 --> 00:40:31,887
Mengapa kau tak cemas, James?/
Aku cemas.
509
00:40:33,515 --> 00:40:35,557
Aku hanya pandai
berpura-pura tidak cemas.
510
00:40:38,019 --> 00:40:40,062
Tapi aku punya firasat
bahwa ini hampir berakhir.
511
00:40:40,230 --> 00:40:42,773
Karena jika Locke pergi
ke sana bersama Sayid,...
512
00:40:42,857 --> 00:40:45,567
...lalu Charlie Widmore akan
meledakkannya di atas air.
513
00:40:46,152 --> 00:40:47,236
Dan bagaimana jika tidak?
514
00:40:47,320 --> 00:40:50,197
Maka kita tak bisa berbuat apa-apa...
515
00:40:53,993 --> 00:40:56,870
Sialan./
Dia sendiri.
516
00:41:00,291 --> 00:41:02,209
Kukira kau ke sana untuk mencari Jin.
517
00:41:04,587 --> 00:41:06,088
Mereka bilang mereka tak menculiknya.
518
00:41:06,172 --> 00:41:08,215
Dan kau percaya?/
Tidak.
519
00:41:09,008 --> 00:41:11,385
Di mana Sayid?
Kau kehilangan dia juga?
520
00:41:12,345 --> 00:41:15,097
Saat kau ke sana, kau bilang bahwa
Widmore menugaskan seseorang...
521
00:41:15,181 --> 00:41:17,432
...untuk menjaga sebuah
ruangan di kapal selamnya.
522
00:41:17,517 --> 00:41:19,893
Menjaga sesuatu yang dia
tak ingin kau melihatnya.
523
00:41:19,978 --> 00:41:21,436
Ya, lalu?
524
00:41:23,022 --> 00:41:24,606
Aku tak suka rahasia.
525
00:41:37,370 --> 00:41:39,580
Oke, ayo.
526
00:41:40,415 --> 00:41:41,748
Hei, hati-hati dengannya.
527
00:41:43,751 --> 00:41:47,212
Baiklah, oke./
Dia sulit berdiri.
528
00:41:47,297 --> 00:41:49,256
Apa yang kau harapkan?
529
00:42:00,351 --> 00:42:01,602
Berapa banyak yang kau berikan padanya?
530
00:42:02,353 --> 00:42:05,731
Sudah pasti, aku memberikannya terlalu banyak,
tapi kita ingin dia tak sadarkan diri selama perjalanan.
531
00:42:05,815 --> 00:42:08,609
Aku bukan perawat.
Ayo. Angkat dia.
532
00:42:08,693 --> 00:42:10,903
Ayo, Tn. Hume.
533
00:42:12,949 --> 00:42:16,035
Hati-hati./
Ayo.
534
00:42:16,293 --> 00:42:24,891
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me