1
00:00:00,279 --> 00:00:01,900
Tidigare i Lost...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,220
Minns du bambufältet
du vaknade i när du kom hit?
3
00:00:05,327 --> 00:00:08,456
Bortom det fältet,
över en ås, är öns hjärta.
4
00:00:08,595 --> 00:00:11,312
Det är där ljuset finns.
Det är dit han försöker att ta sig.
5
00:00:11,434 --> 00:00:14,628
- Och det är vad du har att skydda.
- Hur länge behöver jag göra det?
6
00:00:14,812 --> 00:00:17,928
Så länge du kan.
Drick det här.
7
00:00:19,241 --> 00:00:21,392
Nu är du som jag.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,200
Det här är brunnen där
jag kastade ner Desmond.
9
00:00:25,308 --> 00:00:28,393
- Det verkar som nån hjälpte honom ut.
- Nej, Ben. Nån hjälpte mig.
10
00:00:28,494 --> 00:00:34,082
Jag ska hitta Desmond. Och när jag
gjort det, förstör jag ön.
11
00:00:34,304 --> 00:00:38,953
Det var en smitningsolycka för några
dagar sen vid Tustin high School.
12
00:00:39,088 --> 00:00:41,624
- Och?
- Jag är den misstänkte.
13
00:00:42,438 --> 00:00:44,439
God eftermiddag.
14
00:00:44,539 --> 00:00:47,132
- Och hur mår du idag?
- Fantastiskt.
15
00:00:47,469 --> 00:00:50,432
Jag tycker det är dags att sticka.
16
00:00:51,413 --> 00:00:57,719
Du är med honom och du med mig.
Vi ska på konsert. Då åker vi.
17
00:00:57,958 --> 00:01:02,958
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede
18
00:01:03,123 --> 00:01:07,123
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
19
00:01:07,324 --> 00:01:09,400
Synk: Incubator
20
00:03:39,435 --> 00:03:43,310
- Behöver nån skriva på för det där?
- Jobbar du här?
21
00:03:43,573 --> 00:03:47,742
- Ja, det gör jag, broder.
- Är du präst eller nåt?
22
00:03:48,711 --> 00:03:50,804
Eller nåt.
23
00:03:52,948 --> 00:03:57,179
- Kan du ta med den dit bak?
- Javisst.
24
00:04:07,196 --> 00:04:09,597
Runt där bara. Tack.
25
00:04:21,757 --> 00:04:24,144
Vem dog?
26
00:04:25,184 --> 00:04:27,981
En man vid namn Christian Shephard.
27
00:04:30,085 --> 00:04:33,592
"Christian Shephard"?
Allvarligt?
28
00:04:34,099 --> 00:04:36,203
Allvarligt.
29
00:04:37,859 --> 00:04:42,063
- En vän till dig?
- Inte exakt.
30
00:04:42,271 --> 00:04:46,834
Vänta lite. Du fritog mig från fängelset
och fick på mig den här klänningen-
31
00:04:46,944 --> 00:04:50,900
-så att vi kan gå på nån konsert, och du
talar inte ens om varför vi är här?
32
00:04:51,006 --> 00:04:55,009
Ingen kan berätta varför
du är här, Kate.
33
00:04:55,218 --> 00:04:57,812
- Absolut inte jag.
- Du har ju fört mig hit.
34
00:04:57,946 --> 00:05:01,350
Jag pratar inte om kyrkan.
35
00:05:02,058 --> 00:05:04,952
Jag pratar om "här".
36
00:05:05,232 --> 00:05:09,657
Vem är du? Vad vill du?
37
00:05:09,891 --> 00:05:16,397
Mitt namn är Desmond Hume. Och även
om du inte inser det, är jag din vän.
38
00:05:16,966 --> 00:05:19,979
Angående vad jag vill...
39
00:05:21,573 --> 00:05:24,315
Jag vill ge mig av.
40
00:05:25,953 --> 00:05:29,677
Ge dig av vart?
41
00:05:31,416 --> 00:05:33,580
Låt mig få visa dig.
42
00:06:03,337 --> 00:06:05,580
Mår du bra?
43
00:06:07,365 --> 00:06:09,388
Ja.
44
00:06:09,523 --> 00:06:11,699
Du?
45
00:06:12,025 --> 00:06:16,932
För att vara ärlig, doktorn...
Jag undrar vad fan som hände här uppe.
46
00:06:17,967 --> 00:06:20,645
Då är vi två som gör det.
47
00:06:22,626 --> 00:06:25,247
Så du är den nya Jacob?
48
00:06:26,919 --> 00:06:31,739
- Känner du dig annorlunda?
- Egentligen inte.
49
00:06:32,473 --> 00:06:38,313
Dags att stiga ner från berget
och berätta vad fan som händer.
50
00:06:39,797 --> 00:06:44,291
Jacob sa att vi måste till
bambuskogen förbi vårt gamla läger.
51
00:06:44,493 --> 00:06:48,015
Strax förbi finns stället
som vi måste skydda.
52
00:06:48,150 --> 00:06:52,727
- Vad är det för ställe?
- Han kallade det för öns hjärtat.
53
00:06:52,861 --> 00:06:56,464
Allt han sa var att det är...ett ljus.
54
00:06:58,500 --> 00:07:01,635
Och att den där
Locke röken vill släcka det?
55
00:07:01,752 --> 00:07:05,706
- Nåt sånt, ja.
- Vad händer om han gör det?
56
00:07:06,210 --> 00:07:09,031
Då är det kört för oss alla.
57
00:07:09,956 --> 00:07:13,510
Varför har inte Locke redan släckt den?
58
00:07:13,615 --> 00:07:18,790
För att han inte fick vad han behöver.
Jag gissar att skulle vara Desmond.
59
00:07:18,988 --> 00:07:22,197
Vi var på väg dit innan din invigning.
60
00:07:22,232 --> 00:07:24,700
Sayid sa att Locke
kastade honom i en brunn.
61
00:07:24,808 --> 00:07:28,670
- Jakob sa inget om Desmond.
- Han verkar inte ha sagt nåt alls.
62
00:07:28,770 --> 00:07:32,200
Det är faktiskt sant.
Han är värre än Yoda.
63
00:07:33,401 --> 00:07:38,070
Gå ni till öns hjärta, så hämtar jag
det magiska trollet ur brunnen.
64
00:07:38,254 --> 00:07:40,607
Kommer du ifatt om vi lämnar ett spår?
65
00:07:40,715 --> 00:07:43,972
- Ja, det gör jag.
- Var försiktigt.
66
00:07:45,198 --> 00:07:49,070
Jag ber dig inte hänga på för
då kan jag inte säga att du inte får.
67
00:07:49,177 --> 00:07:52,754
Jag får väl motstå frestelsen
av att följa med dig.
68
00:07:57,159 --> 00:08:00,261
Jag får dåliga vibbar av det här.
69
00:08:43,727 --> 00:08:47,229
Jag vet inte varför du tog mig ur
fängelset, vad du vill eller vem du är-
70
00:08:47,329 --> 00:08:51,332
-men jag kan inte hållas ansvarig för...
- Ja, ja, visst.
71
00:08:54,231 --> 00:08:59,208
Ingen klocka som ringer?
Du, jag... Bedövningspistol?
72
00:08:59,531 --> 00:09:04,480
- Du är galen.
- Okej. Visst, jag är galen. Vänta här.
73
00:09:04,593 --> 00:09:09,018
- Vad händer om jag inte gör det?
- Då det är ditt val.
74
00:09:09,677 --> 00:09:12,721
Men om du håller dig till mig...
75
00:09:12,915 --> 00:09:15,888
...blir du glad att du gjorde det.
76
00:09:34,786 --> 00:09:37,747
"Stör inte"-skylten.
77
00:09:38,698 --> 00:09:40,848
Vem är du?
78
00:09:41,152 --> 00:09:44,321
Varför flinar du som en jävla idiot?
79
00:09:45,508 --> 00:09:49,590
Du har en konsert i kväll,
och jag är här för att hämta dig.
80
00:09:49,691 --> 00:09:52,360
Gjorde jag inte det klart för
Widmore andra apa?
81
00:09:52,465 --> 00:09:56,332
- Jag bryr mig inte nån jävla konsert.
- Charlie...
82
00:09:56,772 --> 00:09:59,400
Charlie, tänk om jag sa att...
83
00:09:59,504 --> 00:10:06,687
...den här showen är det viktigaste
du nånsin kommer att göra?
84
00:10:07,177 --> 00:10:09,824
Följer du med då?
85
00:10:10,554 --> 00:10:13,049
Dra åt helvete.
86
00:10:14,345 --> 00:10:17,785
Okej, kompis. Ledsen för det här.
87
00:10:34,526 --> 00:10:37,106
Vad var det?
88
00:10:37,533 --> 00:10:39,708
Det var Charlie.
89
00:10:45,516 --> 00:10:48,284
Varför tog du jobbet, Jack?
90
00:10:48,878 --> 00:10:51,386
Eftersom jag förmodades att göra det.
91
00:10:51,551 --> 00:10:55,800
För att nån främling skrev
våra namn på en vägg?
92
00:10:55,916 --> 00:10:58,956
Jag tog det eftersom ön
är allt jag har kvar.
93
00:10:59,190 --> 00:11:02,179
Det är det enda i mitt liv
jag inte har lyckats förstöra.
94
00:11:02,314 --> 00:11:05,134
Du har inte förstört nåt.
95
00:11:05,396 --> 00:11:08,540
Inget är oåterkallelig.
96
00:11:09,246 --> 00:11:13,390
Det här skulle vara så sött om
vi inte var på väg att dö.
97
00:11:30,492 --> 00:11:34,379
Du kan väl hålla oss
sällskap medan du tittar?
98
00:11:41,817 --> 00:11:45,340
- Vad gör du här, James?
- Jag hörde att Desmond föll i brunnen-
99
00:11:45,442 --> 00:11:48,411
-så jag kom för att hjälpa honom.
100
00:11:50,602 --> 00:11:53,983
Det verkar som om
nån har lurat oss båda.
101
00:11:55,119 --> 00:12:00,482
- Vet du varför jag är här?
- Du behöver Desmond för att förstöra ön.
102
00:12:01,056 --> 00:12:03,140
Det är helt rätt.
103
00:12:03,246 --> 00:12:07,763
Sen vad, Rökis? Du sjunker med
skeppet? Självmord är inte din stil.
104
00:12:07,898 --> 00:12:14,520
Jag sjunker inte med nåt. Men du och
resten av Jakobs "kandidater" gör det.
105
00:12:14,624 --> 00:12:17,644
Vi är inte kandidater längre.
106
00:12:25,643 --> 00:12:27,816
Vi ses.
107
00:12:28,618 --> 00:12:31,286
Ska du inte gå efter honom?
108
00:12:31,653 --> 00:12:33,722
Det behöver jag inte.
109
00:12:33,905 --> 00:12:37,680
När du sa att du skulle förstöra ön,
trodde jag att du talade bildligt.
110
00:12:37,784 --> 00:12:42,130
För att jag sa att du skulle
få bestämma när jag var borta?
111
00:12:42,285 --> 00:12:45,992
Jag är ledsen om jag utelämnade
delen om ön på havets botten.
112
00:12:46,095 --> 00:12:48,805
Med det sagt, är du välkommen
att följa med på båten.
113
00:12:48,900 --> 00:12:53,040
För när vi får Desmond
att göra det han ska göra...
114
00:12:53,143 --> 00:12:58,680
...seglar jag iväg från den här
gudsförgätna platsen och ser det sjunka.
115
00:13:05,624 --> 00:13:08,239
Jag tror att det
har varit en hund här.
116
00:13:18,291 --> 00:13:20,300
Morrn.
117
00:13:23,837 --> 00:13:27,743
- Morrn. Sovit gott?
- Ja.
118
00:13:28,178 --> 00:13:31,450
Ditt läger är mycket trevligare
än botten på en brunn.
119
00:13:31,555 --> 00:13:35,810
- Det där tar jag som en komplimang.
- Ska du prata av hans öron-
120
00:13:35,919 --> 00:13:40,856
-eller ska du ge honom lite frukost?
- Jag går och kollar fiskfällorna.
121
00:13:42,236 --> 00:13:45,700
Kom nu. Vincent.
122
00:13:47,244 --> 00:13:50,498
Säg mig, Rose...
123
00:13:51,298 --> 00:13:56,170
- Hur länge har ni bott här?
- Vi byggde det här stället 1975-
124
00:13:56,272 --> 00:14:02,044
-och...bodde här ett par år,
sen lyste himlen upp igen.
125
00:14:02,234 --> 00:14:06,645
Så bara Gud vet när i helvete vi är nu.
126
00:14:08,629 --> 00:14:11,120
Så...Desmond.
127
00:14:11,254 --> 00:14:17,750
Jag vill inte vara oförskämd,
men när du har ätit, ber jag dig att gå.
128
00:14:18,725 --> 00:14:21,162
Vi bröt vår regel med dig.
129
00:14:21,788 --> 00:14:24,900
- Vilken regeln är det?
- Vi blandar oss inte i.
130
00:14:25,026 --> 00:14:28,403
Vad som än har slängt dig i en brunn...
131
00:14:28,514 --> 00:14:33,583
...är den typen av drama Bernard och
jag inte vill blanda oss i.
132
00:14:33,754 --> 00:14:36,014
Fullt förståeligt.
133
00:14:40,685 --> 00:14:44,286
- Det verkar som om du har fångat nåt.
- Jag är ledsen.
134
00:14:56,113 --> 00:14:58,158
Hej, Rose.
135
00:15:04,571 --> 00:15:08,340
Jag gör det enkelt. Följ med mig nu...
136
00:15:08,448 --> 00:15:12,138
...eller så dödar jag båda framför dig.
137
00:15:13,051 --> 00:15:16,489
Du behöver inte följa med
honom nånstans.
138
00:15:18,854 --> 00:15:21,577
Jag gör det smärtsamt.
139
00:15:31,283 --> 00:15:35,937
Jag vill ha ditt ord...
på att du inte rör dem.
140
00:15:36,042 --> 00:15:38,084
Nånsin.
141
00:15:38,668 --> 00:15:40,775
Avgjort.
142
00:15:41,300 --> 00:15:46,647
- Då gör jag vad du vill.
- Ja, Desmond...
143
00:15:47,613 --> 00:15:50,085
...det kommer du att göra.
144
00:16:02,771 --> 00:16:07,107
- Har du nån aning om vart jag tar dig?
- Nej.
145
00:16:07,260 --> 00:16:11,854
Men jag antar att det är ett ställe där
det finns ett väldigt klart ljus.
146
00:16:13,514 --> 00:16:18,530
- Varför tror du det?
- Bara en föraning.
147
00:16:22,230 --> 00:16:25,958
- Vad var det där?
- Vilket då?
148
00:16:37,650 --> 00:16:40,073
Kan du höra mig, Linus.
149
00:16:41,200 --> 00:16:43,642
Jag hittade Alpert.
150
00:16:46,530 --> 00:16:49,514
Fan också.
151
00:16:51,855 --> 00:16:55,624
- Mår du bra?
- Vad hände?
152
00:16:56,570 --> 00:17:00,490
Du tyckte det var en
bra idé att prata med röken.
153
00:17:00,590 --> 00:17:03,925
Den svarade med att
slänga dig in i djungeln.
154
00:17:04,025 --> 00:17:08,365
- Är...Locke kvar här?
- Nej.
155
00:17:09,289 --> 00:17:13,080
Jag försökte nå Linus på radion.
Han svarade inte.
156
00:17:13,307 --> 00:17:17,043
- Vi skaffar hjälp åt dig.
- Från vem?
157
00:17:17,078 --> 00:17:21,015
- Har du kvar sprängämnet, C4?
- Ja, varför?
158
00:17:21,115 --> 00:17:24,650
Vi måste till den andra ön
och slutföra det vi påbörjade.
159
00:17:24,780 --> 00:17:27,220
Vi måste spränga planet.
160
00:17:53,612 --> 00:17:57,160
- Detektiv Ford.
- Jag tror jag såg Jarrah.
161
00:17:57,260 --> 00:18:01,425
- Är du på häktet?
- Jag är på pappas välgörenhetsgrej.
162
00:18:01,455 --> 00:18:05,415
Då kan det inte vara han,
jag skickade dit honom för en timme sen.
163
00:18:05,515 --> 00:18:08,962
- De sa att han aldrig dök upp.
- Va?
164
00:18:09,062 --> 00:18:13,210
Jarrah sköt kallblodigt ner fyra
människor. Bara ett vittne överlevde.
165
00:18:13,310 --> 00:18:16,337
En koreanska.
Kan du kolla att hon är okej?
166
00:18:16,438 --> 00:18:19,890
Sun Paik. Skottskada.
Hon ligger fortfarande på sjukhus.
167
00:18:19,990 --> 00:18:23,443
Njut av konserten, Enos.
Jag ser efter henne.
168
00:18:29,245 --> 00:18:33,950
- Hur mår du?
- Jag är lite öm.
169
00:18:34,335 --> 00:18:37,495
Det blir så det när man blir skjuten.
170
00:18:41,020 --> 00:18:47,545
En doktor ska titta på bebisen.
Om allt är bra, kan vi snart gå.
171
00:18:47,646 --> 00:18:50,546
Gå?
172
00:18:51,096 --> 00:18:54,877
Och fortsätta fly från min far?
173
00:18:57,645 --> 00:19:00,585
Stör jag?
174
00:19:04,180 --> 00:19:10,085
Fröken Paik, jag heter Juliet Carlson.
Jag ska kolla så din bebis är okej.
175
00:19:11,655 --> 00:19:14,259
Du måste vara pappan.
176
00:19:16,130 --> 00:19:22,055
Förlåt. Du talar inte engelska.
Jag ska inte prata så mycket.
177
00:19:29,970 --> 00:19:33,213
Lyft upp rocken lite.
178
00:19:42,650 --> 00:19:44,990
Det kan kännas lite kallt.
179
00:19:50,264 --> 00:19:53,220
Låt oss ta en titt.
180
00:20:05,815 --> 00:20:09,355
- Mår du bra?
- Mår du bra, älskling?
181
00:20:10,400 --> 00:20:15,470
- Jag...minns.
- Vad minns du?
182
00:20:17,200 --> 00:20:22,040
Där är den. Er bebis.
183
00:21:02,700 --> 00:21:05,413
Såg du?
184
00:21:06,974 --> 00:21:10,480
Ser ni fladdret?
185
00:21:12,800 --> 00:21:17,700
Det är bebisens hjärtslag.
Allt är precis som det ska.
186
00:21:23,290 --> 00:21:28,955
Ditt fostervattenprov var bra.
Vill ni veta vilket kön det blir?
187
00:21:29,890 --> 00:21:36,685
- Det är en flicka.
- Hon heter Ji Yeon.
188
00:21:36,785 --> 00:21:42,765
Det är ett jättefint namn.
Ni pratar bra engelska båda två.
189
00:21:43,411 --> 00:21:45,711
Grattis.
190
00:22:03,340 --> 00:22:07,250
Ta det lugnt, det är bara jag.
Jag hittade Locke.
191
00:22:07,404 --> 00:22:11,715
Han säger att han ska förstöra ön.
- Du hade rätt, doktorn.
192
00:22:12,480 --> 00:22:17,900
- Vi måste hitta Desmond innan röken...
- Det kvittar vem som hittar honom.
193
00:22:18,000 --> 00:22:20,927
Vi ska alla till samma ställe ändå.
194
00:22:21,060 --> 00:22:25,500
- Sen då?
- Sen är det slut.
195
00:22:48,778 --> 00:22:51,146
- Hej, mr Locke.
- Doktor Shephard.
196
00:22:51,181 --> 00:22:56,010
Eftersom du ska öppna min rygg
så kan du kalla mig John.
197
00:22:56,110 --> 00:22:58,187
Okej, John.
198
00:22:58,585 --> 00:23:02,460
Jag tänkte säga hej innan vi söver dig.
199
00:23:03,360 --> 00:23:05,760
Är du nervös?
200
00:23:06,863 --> 00:23:10,371
- Är du säker på att det fungerar?
- Ja.
201
00:23:10,767 --> 00:23:14,670
- Det är jag övertygad om.
- Verkligen?
202
00:23:14,771 --> 00:23:18,780
Det finns en chans att jag dödar dig...
203
00:23:18,980 --> 00:23:21,990
...men jag försöker få dig
att bli bättre.
204
00:23:22,090 --> 00:23:27,765
- Okej. Då kör vi.
- Vi ses på andra sidan.
205
00:23:27,865 --> 00:23:33,600
På flygplatsen nämnde du
att de tappat bort din far.
206
00:23:33,700 --> 00:23:37,755
- Dök han upp sen?
- Jag fick ett samtal i morse.
207
00:23:37,855 --> 00:23:41,730
- De hittade kistan.
- Bra.
208
00:23:41,830 --> 00:23:46,730
- Den borde vara här redan.
- Jag hoppas att du får frid nu.
209
00:23:47,480 --> 00:23:52,040
Om jag kan hjälpa dig,
så får jag all frid jag behöver.
210
00:24:06,556 --> 00:24:10,720
- Det kommer att bli en jävla storm.
- Välkommen i klubben.
211
00:24:10,927 --> 00:24:13,985
- Va?
- Får jag?
212
00:24:18,555 --> 00:24:21,485
Du verkar ha fått ditt
första gråa hårstrå.
213
00:24:31,370 --> 00:24:36,305
- Vad ler du åt?
- Jag insåg nu att jag vill överleva.
214
00:24:36,490 --> 00:24:39,154
Det är en bra tidpunkt för det.
215
00:24:54,050 --> 00:24:56,370
Vad var det?
216
00:25:02,900 --> 00:25:05,179
Hjälp!
217
00:25:08,151 --> 00:25:10,752
Rakt fram, Miles!
218
00:25:28,700 --> 00:25:31,039
Ge honom lite vatten.
219
00:25:38,140 --> 00:25:42,850
- Vad gör ni här?
- Vi ska spränga planet.
220
00:25:44,630 --> 00:25:50,300
- Varför ska ni det?
- Vi ska stoppa röken från att lämna ön.
221
00:25:51,961 --> 00:25:55,964
Om vi åker har den
inget flygplan längre.
222
00:25:56,910 --> 00:26:02,220
- Hur ska det gå till?
- Jag är pilot.
223
00:26:28,998 --> 00:26:32,234
- Det här kommer att bli intressant.
- Kate!
224
00:26:33,803 --> 00:26:37,030
- Kate!
- Du dödade dem!
225
00:26:38,007 --> 00:26:40,035
Det räcker nu, Kate!
226
00:26:40,135 --> 00:26:43,378
Du borde spara på patronerna.
227
00:26:48,530 --> 00:26:51,735
- Så det är du.
- Ja, det är det.
228
00:26:51,836 --> 00:26:57,600
Jag hade förväntat mig en överraskning.
Du är det självklara valet, eller hur?
229
00:26:57,700 --> 00:27:01,640
Han valde mig inte, jag är frivillig.
230
00:27:02,866 --> 00:27:07,170
- Jag förmodar att du tänker stoppa mig?
- Det kan jag inte.
231
00:27:07,470 --> 00:27:10,825
Jag tänker följa med dig.
232
00:27:11,425 --> 00:27:16,700
Jag tror att du har missat
varför jag är här.
233
00:27:16,800 --> 00:27:22,755
Du kommer att gå till det stället
jag har svurit att skydda.
234
00:27:23,220 --> 00:27:28,286
- Du tror att du kommer att förstöra ön.
- Jag "tror"...?
235
00:27:28,624 --> 00:27:31,686
Det kommer aldrig att hända.
236
00:27:32,796 --> 00:27:35,900
Vad kommer att hända då?
237
00:27:36,933 --> 00:27:39,700
Jag kommer att döda dig.
238
00:27:42,800 --> 00:27:48,270
- Hur tänker du göra det?
- Det är en överraskning.
239
00:27:52,860 --> 00:27:57,095
Okej.
Låt oss få det överstökat.
240
00:28:12,115 --> 00:28:16,844
- Jag visste inte att du jobbade idag.
- Har du biljetterna till konserten?
241
00:28:16,944 --> 00:28:19,358
Här är dem.
242
00:28:21,197 --> 00:28:25,335
- Kom du ihåg biljetterna?
- Jag gav dem till din mamma.
243
00:28:27,754 --> 00:28:31,430
- Vem ska ta din?
- Ta med dig faster Claire-
244
00:28:31,530 --> 00:28:35,308
- ...hon blir nog glad.
- Det går bra för mig.
245
00:28:35,477 --> 00:28:41,000
Jag är nyfiken på att träffa din
syster som du aldrig har nämnt.
246
00:28:41,100 --> 00:28:45,123
Du kommer att älska henne.
Hon är extremt gravid.
247
00:28:46,565 --> 00:28:49,500
- Lycka till med operationen.
- Tack så mycket.
248
00:28:49,600 --> 00:28:52,600
- Har du valt nån slips?
- Ja.
249
00:28:59,600 --> 00:29:04,550
Jag är detektiv Ford.
Jag letar efter Sun Paiks rum.
250
00:29:10,990 --> 00:29:13,912
Är det nåt du vill dela med dig av?
251
00:29:14,025 --> 00:29:17,055
- Vad skulle det va?
- Du sa att du skulle döda Locke.
252
00:29:17,155 --> 00:29:20,870
- Vad har du för överraskning?
- Desmond.
253
00:29:20,974 --> 00:29:24,680
- Hur ska det gå till?
- Jag är inte säker ännu.
254
00:29:24,800 --> 00:29:29,280
Kan inte tro att Jacob tog honom hit
för att Lock sen ska lyckas förstöra ön.
255
00:29:29,380 --> 00:29:34,450
- Är Desmond ett lockbete?
- Jag tror att han är ett vapen.
256
00:29:35,370 --> 00:29:37,969
Det verkar jävligt långsökt.
257
00:29:53,150 --> 00:29:58,700
- Jack. - Desmond...
Bara vi tre fortsätter härifrån.
258
00:30:14,450 --> 00:30:19,030
Jack...
Jag tror på dig.
259
00:30:37,250 --> 00:30:39,665
Det bådar inte gott.
260
00:30:54,800 --> 00:30:57,282
Vi är framme.
261
00:31:11,800 --> 00:31:15,088
- Det här har ingen betydelse.
- Ursäkta mig?
262
00:31:15,990 --> 00:31:19,390
Han förstör ön, du förstör honom...
263
00:31:20,454 --> 00:31:22,775
Det har ingen betydelse.
264
00:31:23,860 --> 00:31:28,295
Du sänker ner mig och
jag hamnar nån annanstans.
265
00:31:29,455 --> 00:31:32,284
Ett ställe där vi kan
vara med dem vi älskar.
266
00:31:32,700 --> 00:31:36,155
Och vi behöver aldrig
tänka på ö-jäveln igen.
267
00:31:37,700 --> 00:31:41,345
- Vet du vad det bästa är?
- Nej.
268
00:31:41,885 --> 00:31:44,196
Du är där.
269
00:31:46,100 --> 00:31:49,769
Vi satt bredvid varandra i flygplanet.
270
00:31:52,750 --> 00:31:56,535
Det kraschade aldrig.
Vi pratade med varandra.
271
00:31:56,635 --> 00:31:59,250
Du verkade lycklig.
272
00:32:00,545 --> 00:32:03,865
Jag kanske kan få dig dit också.
273
00:32:05,000 --> 00:32:09,700
Jag har redan försökt det.
Det finns inga genvägar-
274
00:32:09,800 --> 00:32:13,730
-det som hände, hände.
Tro mig, jag vet.
275
00:32:14,171 --> 00:32:16,728
Allt det här har betydelse.
276
00:32:18,255 --> 00:32:20,431
Ska vi?
277
00:32:54,260 --> 00:32:56,645
Vad gör vi här?
278
00:32:57,400 --> 00:33:02,135
- Det får jag inte säga.
- Vad menar du med "får inte"?
279
00:33:02,455 --> 00:33:05,135
- Det finns regler.
- Vems regler?
280
00:33:05,437 --> 00:33:09,077
Bry dig inte. Lita på mig bara.
281
00:33:10,570 --> 00:33:12,830
För jag litar på dig.
282
00:33:12,939 --> 00:33:16,785
Vad har jag gjort för att
förtjäna ditt förtroende?
283
00:33:17,552 --> 00:33:20,622
Jag tycker du är en god person, Sayid.
284
00:33:21,472 --> 00:33:24,700
Jag vet många som har
sagt till dig att du inte är det.
285
00:33:24,801 --> 00:33:29,322
Du kanske har hört det så många
gånger så att du tror på det själv.
286
00:33:29,631 --> 00:33:35,835
Låt inte andra säga vad du är.
Du får bestämma det själv.
287
00:33:36,054 --> 00:33:43,094
Förlåt mig. Men du vet
tydligen ingenting om mig.
288
00:33:43,332 --> 00:33:46,064
Jag vet mycket om dig.
289
00:33:56,566 --> 00:33:59,327
Verkar vara ett bråk.
290
00:34:04,291 --> 00:34:06,960
Lämna min bror ifred!
291
00:34:21,833 --> 00:34:23,994
Det är ingen fara.
292
00:34:49,853 --> 00:34:54,341
- Sayid.
- Shannon.
293
00:35:01,223 --> 00:35:05,477
Jag blev precis nedslagen.
Tack för att ni hjälpte mig.
294
00:35:05,602 --> 00:35:08,522
Det får ta den tid det tar.
295
00:35:09,606 --> 00:35:16,029
- Det var jobbigt att få hit henne.
- Jo, men det var det värt.
296
00:35:19,752 --> 00:35:22,085
Ska jag hämta honom?
297
00:35:23,161 --> 00:35:25,831
Nej, vi avvaktar lite.
298
00:35:38,877 --> 00:35:41,722
Är du där, Linus?
299
00:35:42,823 --> 00:35:45,642
- Vad fan är det?
- Var är du, Miles?
300
00:35:45,684 --> 00:35:48,979
Vi kom precis till Hydraön.
Vi ska ta oss till planet.
301
00:35:49,104 --> 00:35:51,440
Lyssna på mig, Miles.
Spräng inte planet!
302
00:35:51,540 --> 00:35:56,661
Det ska vi inte, vi ska flyga
härifrån med det. Kom hit nu.
303
00:35:56,786 --> 00:35:58,989
Vad i helvete...?
304
00:36:02,029 --> 00:36:07,205
- Claire.
- Kate här, sa du "Claire"?
305
00:36:07,330 --> 00:36:11,626
- Hur är det med henne?
- Lägg ner vapnet.
306
00:36:15,455 --> 00:36:19,543
- Kom inte närmare!
- Miles?
307
00:36:20,052 --> 00:36:23,221
Vad hände, Miles?
Är du där, Miles?
308
00:36:23,388 --> 00:36:27,768
- Skickade han er för att döda mig?
- Nej, vi är inte med Locke.
309
00:36:27,893 --> 00:36:30,979
- Varför skulle jag tro på dig?
- För att vi har en chans att komma-
310
00:36:31,104 --> 00:36:37,778
-långt bort från honom. Vi kan bli
befriade från vad han gjort mot oss.
311
00:36:40,413 --> 00:36:42,908
Vi kan åka hem.
312
00:36:47,621 --> 00:36:50,423
Följer du med oss, Claire?
313
00:36:52,959 --> 00:36:55,003
Nej.
314
00:37:07,391 --> 00:37:12,354
Vi sänker ner honom
lugnt och försiktigt.
315
00:37:12,479 --> 00:37:15,932
Vet du vad du ska göra
när du kommer ner?
316
00:37:17,042 --> 00:37:20,153
Jag går dit där
ljuset är som ljusast.
317
00:37:20,445 --> 00:37:22,698
Var försiktig.
318
00:37:45,971 --> 00:37:49,182
Påminner det här dig om nåt, Jack?
319
00:37:49,474 --> 00:37:51,476
Vadå?
320
00:37:53,311 --> 00:37:57,774
Desmond, som sänks
ner i ett hål i marken.
321
00:37:57,983 --> 00:38:02,863
Fanns det en knapp där kunde vi bråka om
ifall vi skulle trycka på den eller inte.
322
00:38:03,780 --> 00:38:08,910
- Precis som i gamla tider.
- Du är inte John Locke.
323
00:38:10,720 --> 00:38:15,459
Du visar respektlöshet genom att
bära hans ansikte, ni är inget lika.
324
00:38:15,917 --> 00:38:18,712
Det visade sig att han hade rätt.
325
00:38:18,837 --> 00:38:22,591
Jag önskar jag kunde ha sagt
det till honom när han levde.
326
00:38:22,799 --> 00:38:27,929
Han hade inte rätt om allt.
Och när den här ön-
327
00:38:28,055 --> 00:38:33,185
-sjunker ner i havet, och du med
den, så kommer du att inse det.
328
00:38:35,812 --> 00:38:40,325
Vi får väl se vem av oss som har rätt.
329
00:39:17,754 --> 00:39:24,277
Det är från sjukhuset.
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
330
00:39:24,403 --> 00:39:28,439
- Då kan vi lära känna varandra bättre.
- Visst.
331
00:39:29,741 --> 00:39:33,370
Då är det bara du och jag kvar.
332
00:39:40,261 --> 00:39:43,548
Vakna.
Kom igen, vakna.
333
00:39:45,299 --> 00:39:48,769
- Vad gör du?
- Följer mina instruktioner.
334
00:39:48,894 --> 00:39:53,641
- Du spelar väl i bandet?
- Hur vet du det?
335
00:39:55,296 --> 00:39:57,956
BASIST
VÄCK MIG TILL SPELNINGEN
336
00:39:59,255 --> 00:40:02,049
Jag sköts av en tjock man.
337
00:40:03,026 --> 00:40:05,153
Det är ingen fara.
338
00:40:06,779 --> 00:40:09,699
Ursäkta mig.
339
00:40:10,450 --> 00:40:12,493
Vet du var bandet är?
340
00:40:15,538 --> 00:40:20,001
- Ursäkta...?
- Han är nog med i bandet.
341
00:40:21,002 --> 00:40:28,240
Ja, han spelar bas i Drive Shaft.
De ackompanjerar mig ikväll.
342
00:40:28,342 --> 00:40:30,636
Jag spelar piano.
343
00:40:32,013 --> 00:40:37,143
- Daniel. Daniel Widmore.
- Charlotte.
344
00:40:37,268 --> 00:40:42,690
- Det är ett stort nöje att träffa dig.
- Detsamma.
345
00:40:45,735 --> 00:40:48,571
Visa vägen.
346
00:40:50,948 --> 00:40:56,204
- Är detta bord 23?
- Ja, det stämmer.
347
00:40:57,820 --> 00:41:00,097
Claire?
348
00:41:01,617 --> 00:41:03,619
Känner ni varandra?
349
00:41:03,719 --> 00:41:07,882
God afton, mina damer och herrar.
Kan jag få er uppmärksamhet, tack?
350
00:41:08,758 --> 00:41:14,472
Välkomna till välgörenhetsgalan
för Golden States naturhistoria museum.
351
00:41:15,064 --> 00:41:17,892
Jag är dr Pierre Chang.
352
00:41:18,301 --> 00:41:20,303
Tack.
353
00:41:20,728 --> 00:41:26,192
Vi har en väldigt speciell kväll
framför oss. Så låt oss börja.
354
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Det är min ära att få presentera
er för mr Daniel Widmore-
355
00:41:30,446 --> 00:41:33,533
-ackompanjerad av Drive Shaft.
356
00:42:32,050 --> 00:42:37,972
- Hur är det med dig?
- Jag ska gå på toaletten.
357
00:44:58,738 --> 00:45:00,992
Nej!
358
00:45:07,286 --> 00:45:11,793
Det verkar som...du hade fel.
359
00:45:13,961 --> 00:45:16,047
Adjö, Jack.
360
00:45:40,238 --> 00:45:43,373
Det verkade som du också hade fel.
361
00:46:05,837 --> 00:46:09,799
Hallå?
362
00:46:10,800 --> 00:46:13,762
Vet du var toaletten ligger?
363
00:46:17,807 --> 00:46:20,793
Kan du leta upp en läkare?
364
00:46:21,311 --> 00:46:24,814
- En liten värld, inte sant?
- Jo, men vad gör du...
365
00:46:25,523 --> 00:46:30,153
- Ta det lugnt. Sätt dig ner.
- Jag tror att han kommer.
366
00:46:45,969 --> 00:46:49,673
Klargjorde jag inte att
du skulle stoppa det här?
367
00:46:49,798 --> 00:46:53,885
Fullständigt.
Jag valde att ignorera dig.
368
00:46:58,014 --> 00:47:03,853
- Vad händer sen när de vet?
- Då ger vi oss av.
369
00:47:08,441 --> 00:47:11,570
Ska du ta min son?
370
00:47:17,625 --> 00:47:21,037
Inte med mig. Nej.
371
00:47:28,086 --> 00:47:32,382
Andas lugnt, okej?
Hjälp är på väg.
372
00:47:32,591 --> 00:47:37,012
- Det har redan påbörjats.
- Nu?
373
00:47:41,558 --> 00:47:47,397
Jag ska göra det bekvämt för dig.
Ta det lugnt och andas.
374
00:47:47,522 --> 00:47:51,026
- Vem är du?
- Jag spelar i bandet.
375
00:47:51,151 --> 00:47:54,905
- Kan du hämta vatten och filtar?
- Vatten och filtar?
376
00:47:57,205 --> 00:48:03,246
Claire...
Nu ska du börja trycka.
377
00:48:03,538 --> 00:48:08,627
- Jag är inte redo. Jag är rädd.
- Det är jag också. Riktigt rädd.
378
00:48:08,752 --> 00:48:14,074
Men du måste trycka på för jag
klarar inte av det utan din hjälp.
379
00:48:15,425 --> 00:48:18,887
Ett, två, tre. Tryck!
380
00:48:20,295 --> 00:48:24,184
Bra. Vi försöker igen.
Du klarar det fint.
381
00:48:24,309 --> 00:48:27,646
Ett, två, tre. Tryck!
382
00:48:39,074 --> 00:48:42,452
Okej. Tryck igen.
383
00:48:42,577 --> 00:48:44,579
Tryck!
384
00:49:24,736 --> 00:49:27,289
Det är Aaron.
385
00:49:48,143 --> 00:49:50,645
Här är filten.
386
00:49:59,112 --> 00:50:03,241
- Tack.
- Det är bara en filt.
387
00:50:03,450 --> 00:50:05,452
Ge henne den då.
388
00:50:08,830 --> 00:50:11,833
Jag fick inte tag på nåt vatten.
389
00:50:22,886 --> 00:50:24,988
Charlie.
390
00:50:47,360 --> 00:50:50,413
- Claire?
- Ja.
391
00:50:50,539 --> 00:50:52,582
Claire.
392
00:51:01,007 --> 00:51:04,261
Hej, Aaron.
393
00:51:21,327 --> 00:51:23,947
Förstår du?
394
00:51:27,117 --> 00:51:29,560
Vad händer nu då?
395
00:51:46,219 --> 00:51:49,556
Hugo! Se upp!
396
00:52:23,973 --> 00:52:25,975
Desmond!
397
00:52:28,845 --> 00:52:31,165
Desmond!
398
00:52:38,605 --> 00:52:41,107
Vi ska hjälpa dig loss.
399
00:52:45,045 --> 00:52:47,405
Den är för tung! Vi får aldrig bort den!
400
00:52:47,530 --> 00:52:51,660
- Vi måste försöka!
- Ett, två, tre!
401
00:53:02,337 --> 00:53:05,882
- Vad är det som händer?
- Locke hade rätt!
402
00:53:06,005 --> 00:53:09,361
- Den här ön sjunker!
- Linus, kom!
403
00:53:10,459 --> 00:53:12,712
Linus, kom!
404
00:53:16,486 --> 00:53:18,643
Linus, kom!
405
00:53:19,047 --> 00:53:22,454
- Kom!
- Är det du, Miles?
406
00:53:22,588 --> 00:53:26,247
- Ja. Vad fan händer?
- Är du med Claire?
407
00:53:26,524 --> 00:53:29,906
- Hon är här, men vill inte följa med.
- Följa med vart?
408
00:53:30,047 --> 00:53:34,026
Lapidus jobbar med planet just nu.
Sen åker vi.
409
00:53:42,207 --> 00:53:44,909
Hur länge är det kvar tills den lyfter?
410
00:53:45,044 --> 00:53:48,564
Jag har fortfarande det
elektriska och hydrauliken att kolla!
411
00:53:48,690 --> 00:53:52,217
- Fem timmar, kanske sex.
- Du kanske har en!
412
00:53:52,351 --> 00:53:55,686
Släpa er hit nu! Vi åker om en timme!
413
00:53:56,175 --> 00:53:59,859
För helvete!
Hur fan ska vi komma dit?
414
00:53:59,979 --> 00:54:02,462
Jag vet hur vi kommer dit!
415
00:54:04,063 --> 00:54:06,627
Locke har en båt!
416
00:54:20,559 --> 00:54:22,563
Locke!
417
00:56:05,439 --> 00:56:11,127
Jag vill att du ska veta, Jack...
Du dog för ingenting.
418
00:56:18,400 --> 00:56:21,248
Jag sparade en kula för dig!
419
00:56:37,943 --> 00:56:40,336
Det är försent.
420
00:57:05,871 --> 00:57:08,671
Bra jobbat, doktor Shephard.
421
00:57:12,766 --> 00:57:15,174
Vad har hänt med din hals?
422
00:57:17,645 --> 00:57:19,710
Fan också.
423
00:57:24,285 --> 00:57:26,619
Okej, han är stabil. Jag ska duscha-
424
00:57:26,654 --> 00:57:30,774
-och försöka hinna till konserten innan
den är slut. Ring om du behöver mig.
425
00:57:30,882 --> 00:57:34,675
Doktor Shephard? Han vaknar.
426
00:57:36,304 --> 00:57:39,853
Jag tittade på narkosläkaren.
Han fick full dos.
427
00:57:40,373 --> 00:57:43,073
Okej. Jag tar över nu.
428
00:57:44,939 --> 00:57:47,851
Mr Locke? Hör du mig?
429
00:57:49,865 --> 00:57:52,031
Är du vaken, John?
430
00:57:54,348 --> 00:58:00,834
Du har just haft en stor operation.
Försöka att inte röra dig och koppla av.
431
00:58:02,025 --> 00:58:05,258
- Det fungerade.
- Ja, det gick bra.
432
00:58:05,392 --> 00:58:10,861
- Men vi vet inte hur bra du svarar...
- Nej, doktor Shephard. Det fungerade.
433
00:58:12,249 --> 00:58:14,821
Jag känner mina ben.
434
00:58:15,613 --> 00:58:19,453
John, det är högst osannolikt att du
får tillbaka känslan så snabbt.
435
00:58:19,575 --> 00:58:22,257
Så låt oss bara ta det...
436
00:58:52,006 --> 00:58:54,975
- Såg du det?
- Såg vad?
437
00:59:01,700 --> 00:59:04,216
Minns du inte?
438
00:59:08,657 --> 00:59:12,239
Mr Locke. Snälla, bara koppla av.
439
00:59:12,377 --> 00:59:16,894
- Vad vi måste göra...
- Vad vi måste göra är att gå.
440
00:59:16,994 --> 00:59:20,371
- Följer du med mig?
- Vi ska inte gå nånstans.
441
00:59:20,455 --> 00:59:25,726
Du har just haft en omfattande ryggrads-
operation. Och jag måste till min son.
442
00:59:26,106 --> 00:59:28,717
Du har ingen son.
443
00:59:30,350 --> 00:59:34,288
- Va?
- Du har ingen son, Jack.
444
00:59:35,903 --> 00:59:39,964
- Doktorn?
- Jane...
445
00:59:40,071 --> 00:59:44,390
Kan du ge mr Locke nåt som hjälper
honom att vila? Jag måste iväg.
446
00:59:47,608 --> 00:59:53,685
Jag hoppas att nån gör samma sak för
dig som du just gjort för mig.
447
01:00:28,501 --> 01:00:30,814
- Jack...
- Jag klarar mig.
448
01:00:31,494 --> 01:00:35,417
Hitta lite tråd,
så kan jag räkna till fem.
449
01:00:38,511 --> 01:00:42,237
Herregud!
Vad fan hände?
450
01:00:42,549 --> 01:00:44,906
Locke är död.
451
01:00:45,429 --> 01:00:47,609
Det är över.
452
01:00:59,988 --> 01:01:03,004
Det känns inte som om det är över.
453
01:01:10,439 --> 01:01:13,742
- Ursäkta mig, fröken..Paik?
- Ja?
454
01:01:15,415 --> 01:01:17,469
Hej.
455
01:01:17,594 --> 01:01:21,818
Jag är detektiv Ford, LAPD.
Jag hörde att du var skjuten-
456
01:01:21,938 --> 01:01:25,972
-men jag trodde inte att
du skulle checka ut så snart.
457
01:01:26,726 --> 01:01:30,317
- Hej.
- Hej...detektiven.
458
01:01:31,343 --> 01:01:34,744
Jag ville bara kolla om
ni har sett den här mannen.
459
01:01:34,845 --> 01:01:37,559
Han har rymt,
och tros vara ute efter dig.
460
01:01:37,679 --> 01:01:42,213
- Jag ska be dem hålla ett öga på dig...
- Det behövs inte.
461
01:01:44,699 --> 01:01:47,704
Med all respekt,
men jag har ett jobb att sköta.
462
01:01:47,811 --> 01:01:52,197
- Jag måste skydda dig.
- Det är lugnt. Jag är skyddad.
463
01:01:55,558 --> 01:01:57,767
Vi ses där.
464
01:02:00,154 --> 01:02:02,512
Ses var?
465
01:02:06,866 --> 01:02:11,901
Det är inte vackert, men det fungerar.
Jag måste återställa elektroniken.
466
01:02:20,987 --> 01:02:26,368
Nåt är fel med hydrauliken i framhjulet.
Nån av er som kan mekanik?
467
01:02:26,897 --> 01:02:33,992
- Jag renoverade lägenheter för...
- Ta den...och den här, och den här.
468
01:02:34,127 --> 01:02:37,829
Gå ner där och kolla
så att allt är rätt anslutet.
469
01:02:39,608 --> 01:02:42,100
- Lapidus?
- Ja?
470
01:02:42,235 --> 01:02:45,873
- Hur går det? Vad är tidsplanen?
- Stör mig inte!
471
01:02:47,234 --> 01:02:49,399
Låter som de gör framsteg.
472
01:02:59,649 --> 01:03:02,494
- Vi måste ge oss av nu.
- Jag förstår inte.
473
01:03:02,603 --> 01:03:05,715
Locke är död.
Varför händer det här fortfarande?
474
01:03:05,835 --> 01:03:09,075
För oavsett vad Desmond stängde av...
475
01:03:09,199 --> 01:03:11,644
...måste jag få igång det igen.
476
01:03:11,763 --> 01:03:17,903
Men om det inte fungerar... Ni måste
gå nu. Ni måste komma med planet.
477
01:03:18,116 --> 01:03:21,973
Du kan också följa med.
Du behöver inte göra det.
478
01:03:22,153 --> 01:03:25,830
- Jo, jag måste.
- Nej, det måste du inte.
479
01:03:27,113 --> 01:03:31,145
- Låt ön sjunka, Jack.
- Jag kan inte, Kate.
480
01:03:38,862 --> 01:03:43,541
- Kan du få båten över sundet i tid?
- Ja, det ordnar jag.
481
01:03:50,837 --> 01:03:55,960
- Lycka till, James.
- Tack, doktorn... För allt.
482
01:03:59,971 --> 01:04:02,032
James!
483
01:04:03,859 --> 01:04:07,432
Om ön sjunker, vill jag sjunka med den.
484
01:04:09,288 --> 01:04:14,455
- Hugo. Bäst att du sätter fart.
- Inte en chans. Jag går inte ner dit.
485
01:04:14,645 --> 01:04:17,110
Jag är med dig.
486
01:04:21,167 --> 01:04:23,224
Kate...
487
01:04:23,327 --> 01:04:25,561
Du måste ge dig av.
488
01:04:25,729 --> 01:04:28,554
Få med Claire på planet.
489
01:04:35,980 --> 01:04:39,059
Säg att vi kommer att ses igen.
490
01:05:05,059 --> 01:05:07,296
Jag älskar dig.
491
01:05:10,453 --> 01:05:12,894
Och jag älskar dig.
492
01:05:48,127 --> 01:05:51,154
- Kan du fixa det?
- Det är mycket jag inte tror på-
493
01:05:51,263 --> 01:05:53,570
-men jag tror på silvertejp.
494
01:05:53,955 --> 01:05:56,834
Ja, jag tror att det är bra.
495
01:05:57,607 --> 01:05:59,801
Nu drar vi härifrån.
496
01:06:02,508 --> 01:06:04,657
Chesty.
Det är Sawyer och Kate.
497
01:06:06,339 --> 01:06:10,409
- Ja?
- Vi är på väg, åk inte utan oss!
498
01:06:11,896 --> 01:06:17,349
Vi ska lyfta från marken.
Sätt fart om ni vill åka med!
499
01:06:17,938 --> 01:06:21,804
Lapidus! Lapidus!
Den jäveln!
500
01:06:22,034 --> 01:06:24,569
Vad gör vi nu?
501
01:06:28,168 --> 01:06:30,534
Vi hoppar.
502
01:06:38,979 --> 01:06:41,947
- Vi ses på båten.
- Kate!
503
01:07:04,349 --> 01:07:06,929
Vet du var jag kan hitta nåt att käka?
504
01:07:07,508 --> 01:07:12,039
Kafeterian är stängd,
men det finns en automat därborta.
505
01:07:13,302 --> 01:07:16,870
- Tack, doktorn.
- Varsågod.
506
01:07:39,188 --> 01:07:41,461
Kom igen.
507
01:07:44,447 --> 01:07:46,756
Helt otroligt.
508
01:07:58,516 --> 01:08:00,884
Behöver du hjälp?
509
01:08:01,531 --> 01:08:05,459
Det är okej. Jag är...polis.
510
01:08:05,828 --> 01:08:09,364
Du borde kanske läsa
upp automatens rättigheter.
511
01:08:11,004 --> 01:08:15,279
- Det var lustigt sagt.
- Kan jag berätta en hemlighet?
512
01:08:15,472 --> 01:08:20,824
Om drar ut och sätter i sladden
så ramlar godiset ner.
513
01:08:21,281 --> 01:08:26,079
- Är det så?
- Ja, och det är lagligt.
514
01:08:28,640 --> 01:08:31,089
Jag gör ett försök.
515
01:08:39,699 --> 01:08:42,059
Hoppsan.
516
01:08:44,971 --> 01:08:47,372
Det fungerade.
517
01:08:55,449 --> 01:08:58,082
Kände du det?
518
01:09:02,040 --> 01:09:07,024
- Vi borde ta en kopp kaffe nångång.
- Jag har bara en dollar kvar.
519
01:09:07,157 --> 01:09:09,542
Vi kan dela på notan.
520
01:09:29,639 --> 01:09:32,304
Juliet.
521
01:09:33,459 --> 01:09:35,719
Juliet, det är jag.
522
01:09:40,635 --> 01:09:43,000
Julie.
523
01:09:48,176 --> 01:09:50,478
Det är jag.
524
01:09:56,094 --> 01:10:00,244
Jag är här nu.
525
01:10:09,344 --> 01:10:13,679
- Kyss mig, James.
- Lita på det, blondie.
526
01:10:48,542 --> 01:10:51,784
- Den är slut.
- Vad sa du?
527
01:10:52,992 --> 01:10:56,394
Konserten är slut.
528
01:10:57,797 --> 01:11:00,294
Letar du efter nån?
529
01:11:02,053 --> 01:11:05,994
Ja, min son.
Jag skulle gå med honom-
530
01:11:06,094 --> 01:11:08,959
-men kunde inte gå, och...
531
01:11:14,364 --> 01:11:16,731
Ursäkta mig...
532
01:11:18,482 --> 01:11:21,454
Vad har jag sett dig förut?
533
01:11:21,558 --> 01:11:25,554
- Jag stal din penna.
- Va?
534
01:11:27,368 --> 01:11:31,794
Oceanic 815 från Sydney.
535
01:11:31,894 --> 01:11:36,230
Vi stötte ihop och jag stal din penna.
536
01:11:36,494 --> 01:11:39,219
Är det så jag känner dig?
537
01:11:40,278 --> 01:11:44,319
Nej, det är det inte.
538
01:12:00,149 --> 01:12:02,719
Jag har saknat dig så mycket.
539
01:12:10,278 --> 01:12:15,054
- Mår du bra?
- Vad händer med mig?
540
01:12:19,062 --> 01:12:23,479
- Vem är du? Jag...
- Jag vet att du inte förstår, Jack.
541
01:12:26,424 --> 01:12:31,404
Om du följer med mig,
kommer du att göra det.
542
01:12:45,321 --> 01:12:47,727
Det är därborta.
543
01:13:01,440 --> 01:13:03,910
Hur ska vi ta oss ner där?
544
01:13:05,609 --> 01:13:08,834
- Jag gå ner ensam.
- Det kan du inte.
545
01:13:09,033 --> 01:13:12,629
Desmond klarade sig inte,
hur ska du göra det?
546
01:13:23,894 --> 01:13:26,211
Nej.
547
01:13:28,831 --> 01:13:34,244
- Jag låter dig inte dö.
- Jag är redan död.
548
01:13:34,348 --> 01:13:37,616
Du sa att du skyddar ön!
Du tar livet av dig!
549
01:13:37,716 --> 01:13:44,614
- Det är det här som jag ska göra.
- Ön behöver dig!
550
01:13:44,714 --> 01:13:47,000
Hurley...
551
01:13:48,422 --> 01:13:50,627
Den behöver dig.
552
01:13:51,509 --> 01:13:56,149
- Va?
- Det måste vara du, Hugo.
553
01:14:01,861 --> 01:14:09,183
- Jag kan inte. Det skulle vara du.
- Så att jag kunde göra det här.
554
01:14:09,809 --> 01:14:13,449
Men om nån måste skydda ön, så...
555
01:14:13,894 --> 01:14:16,558
...ska du göra det.
556
01:14:18,968 --> 01:14:21,445
Jag tror på dig.
557
01:14:26,190 --> 01:14:28,603
Jag gör det.
558
01:14:29,125 --> 01:14:32,059
Men bara tillfälligt.
Så fort du fått på ljuset-
559
01:14:32,159 --> 01:14:35,394
-så drar jag upp dig,
och ger den tillbaka till dig. Okej?
560
01:14:35,494 --> 01:14:37,950
Okej.
561
01:14:43,342 --> 01:14:49,649
Har du nåt att drick ur?
En kopp eller ett kärl?
562
01:14:53,716 --> 01:14:57,744
- Blir den bra?
- Perfekt.
563
01:15:11,978 --> 01:15:14,401
Drick det här.
564
01:15:36,826 --> 01:15:39,131
Är det allt?
565
01:15:44,205 --> 01:15:46,474
Nu är du som jag.
566
01:15:57,960 --> 01:16:03,384
Andra gången gillt.
Vi har inget batteri för en tredje gång.
567
01:16:12,249 --> 01:16:15,959
- Är det bra?
- Det är ljuv musik, min vän.
568
01:16:20,803 --> 01:16:23,188
Försiktigt.
569
01:16:29,684 --> 01:16:32,246
Försiktigt.
570
01:17:09,387 --> 01:17:11,672
Desmond!
571
01:17:13,194 --> 01:17:15,343
Hör du mig?
572
01:17:19,731 --> 01:17:23,184
Jag släckte ljuset...
573
01:17:23,894 --> 01:17:26,609
Det fungerade inte.
574
01:17:27,287 --> 01:17:32,084
- Jag trodde jag skulle komma härifrån.
- Jag hjälper dig. Kom.
575
01:17:38,447 --> 01:17:40,948
Jag är fortfarande här.
576
01:17:41,951 --> 01:17:46,689
- Du hade rätt.
- Det finns en första gång för allt.
577
01:17:49,025 --> 01:17:51,604
Jag måste sätta tillbaka den.
578
01:17:51,704 --> 01:17:55,574
- Den var som ett filter.
- Tog du bort stenen från hålet?
579
01:17:55,674 --> 01:17:59,184
Det skulle döda dig,
jag måste göra det.
580
01:17:59,292 --> 01:18:04,644
Du har gjort tillräckligt.
Åk hem till din familj.
581
01:18:05,704 --> 01:18:08,119
Du då?
582
01:18:09,304 --> 01:18:12,021
Vi ses i ett annat liv, broder.
583
01:18:22,188 --> 01:18:24,592
Claire?
584
01:18:38,994 --> 01:18:40,997
Det bådar inte gott.
585
01:18:41,097 --> 01:18:46,537
Gå och titta ut genom dörren medan jag
backar. - Tala om för mig vad han säger.
586
01:18:53,094 --> 01:18:55,234
Mår du bra?
587
01:19:12,742 --> 01:19:15,176
Vi måste röra på oss nu!
588
01:19:15,767 --> 01:19:19,604
- Kom nu, Claire.
- Jag kan inte! Titta på mig!
589
01:19:20,983 --> 01:19:25,469
Ön har gjort mig galen.
Aaron får inte se mig så här.
590
01:19:26,022 --> 01:19:28,694
Jag vet inte hur man
är mamma längre.
591
01:19:28,794 --> 01:19:31,268
Det är det ingen av oss som vet.
592
01:19:31,368 --> 01:19:35,159
Inte till en början.
Men du är inte ensam.
593
01:19:36,867 --> 01:19:39,504
Låt mig få hjälpa dig.
594
01:19:44,469 --> 01:19:48,249
Kom nu.
595
01:19:52,942 --> 01:19:56,696
- Är allt klart?
- Ja, det verkar så!
596
01:19:56,821 --> 01:20:02,034
- Han säger att allt verkar okej.
- Hoppas det, för nu vänder jag.
597
01:20:05,204 --> 01:20:12,128
- Sawyer! Säg att de väntar på oss!
- Lapidus! Lapidus! Vänta!
598
01:20:12,795 --> 01:20:15,381
Okej, då åker vi!
599
01:20:16,799 --> 01:20:18,843
Kom igen!
600
01:20:35,359 --> 01:20:38,029
Vad i helvete...?
601
01:20:42,450 --> 01:20:45,953
Här kommer några försenade.
Öppna dörren.
602
01:20:47,580 --> 01:20:49,682
Sätt fart!
603
01:21:57,024 --> 01:21:59,568
Vi har inte mycket tid på oss!
604
01:22:03,948 --> 01:22:08,411
- Måste du vänta till sista sekunden?
- Roligt att träffa dig också, Enos.
605
01:22:08,536 --> 01:22:12,832
Spänn fast er!
Håll i er!
606
01:22:20,840 --> 01:22:23,342
Nu gäller det, Frank.
607
01:22:49,410 --> 01:22:51,412
Kom igen.
608
01:22:53,247 --> 01:22:55,583
Kom igen.
609
01:23:10,264 --> 01:23:12,366
Amen.
610
01:24:28,801 --> 01:24:33,556
- Han gjorde det. Ljuset är tillbaka.
- Dra.
611
01:24:37,810 --> 01:24:40,813
Håll ut, Jack!
612
01:24:51,490 --> 01:24:53,492
Jag har honom.
613
01:24:54,368 --> 01:24:57,788
Desmond?
Nej...
614
01:24:57,913 --> 01:24:59,957
Jack!
615
01:25:06,213 --> 01:25:09,425
Jack!
616
01:25:45,751 --> 01:25:47,753
Tack.
617
01:26:06,647 --> 01:26:08,900
Hej, Benjamin.
618
01:26:10,651 --> 01:26:12,987
Hej, John.
619
01:26:14,447 --> 01:26:16,824
Är alla redan inne?
620
01:26:17,950 --> 01:26:20,620
Jo, de flesta av dem.
621
01:26:25,249 --> 01:26:28,803
Jag är ledsen för vad jag
gjorde mot dig, John.
622
01:26:30,963 --> 01:26:34,425
Jag var självisk och avundsjuk.
623
01:26:35,092 --> 01:26:37,978
Jag ville ha allt som du hade.
624
01:26:40,640 --> 01:26:43,226
Och vad hade jag?
625
01:26:44,227 --> 01:26:46,687
Du var speciell, John.
626
01:26:48,189 --> 01:26:50,399
Det var inte jag.
627
01:26:53,694 --> 01:26:58,074
Om det är till nån tröst, Ben,
så förlåter jag dig.
628
01:27:01,160 --> 01:27:05,289
Tack, John.
Det är en tröst.
629
01:27:07,333 --> 01:27:10,586
Det betyder mer än vad jag kan säga.
630
01:27:11,629 --> 01:27:16,134
- Vad ska du göra nu?
- Jag har lite att ta hand om.
631
01:27:16,259 --> 01:27:19,228
Jag stannar nog här ett tag.
632
01:27:23,850 --> 01:27:27,519
Du behöver nog inte
sitta i stolen längre.
633
01:27:50,877 --> 01:27:52,879
Adjö, Ben.
634
01:28:36,339 --> 01:28:39,091
Desmond kommer att klara sig.
635
01:28:43,888 --> 01:28:46,307
Jack är borta.
636
01:28:48,601 --> 01:28:50,603
Inte sant?
637
01:29:00,071 --> 01:29:02,949
Han gjorde sitt jobb, Hugo.
638
01:29:03,407 --> 01:29:05,993
Det är mitt jobb nu.
639
01:29:07,995 --> 01:29:10,823
Vad fan ska jag göra?
640
01:29:12,667 --> 01:29:15,753
Gör det du är bäst på.
641
01:29:17,505 --> 01:29:20,007
Ta hand om människor.
642
01:29:22,093 --> 01:29:27,098
- Börja med att hjälp Desmond hem.
- Hur då?
643
01:29:27,348 --> 01:29:32,478
- Det går inte att lämna ön.
- Det var så Jacob skötte saker.
644
01:29:33,104 --> 01:29:35,773
Det kanske finns ett annat sätt.
645
01:29:36,732 --> 01:29:39,143
Ett bättre sätt.
646
01:29:41,070 --> 01:29:43,406
Hjälper du mig?
647
01:29:44,240 --> 01:29:48,494
- Ursäkta?
- Jag kan behöva nån med...
648
01:29:48,619 --> 01:29:52,273
...erfarenhet.
Under ett tag bara.
649
01:29:56,627 --> 01:29:59,196
Vill du hjälpa mig, Ben?
650
01:30:01,883 --> 01:30:04,385
Det vore en ära.
651
01:30:07,472 --> 01:30:09,932
Schysst.
652
01:30:23,488 --> 01:30:27,408
- Tjena.
- Hej, Hugo.
653
01:30:27,533 --> 01:30:30,160
Alla väntar här inne.
654
01:30:30,828 --> 01:30:33,872
Jag tror att jag avstår.
655
01:30:39,796 --> 01:30:41,923
Du vet...
656
01:30:42,215 --> 01:30:45,635
Du var en väldigt bra nummer två.
657
01:30:46,219 --> 01:30:50,266
Och du var en utmärkt nummer ett, Hugo.
658
01:30:51,224 --> 01:30:53,226
Tack.
659
01:30:53,810 --> 01:30:55,812
Vi ses.
660
01:31:13,538 --> 01:31:16,232
Vet du var vi är?
661
01:31:16,874 --> 01:31:20,544
Jag skulle haft min
fars begravning här.
662
01:31:21,295 --> 01:31:24,132
Han dog i Australien.
663
01:31:25,091 --> 01:31:27,260
Jag beklagar.
664
01:31:29,345 --> 01:31:32,273
Varför tog du mig hit?
665
01:31:33,266 --> 01:31:37,161
För det är här du ska
ha din fars begravning.
666
01:31:40,982 --> 01:31:45,319
- Du kan gå in bakvägen.
- Vart ska du ta vägen?
667
01:31:45,486 --> 01:31:47,988
Jag ska gå in.
668
01:31:48,364 --> 01:31:52,869
Jag väntar på dig där...
när du är redo.
669
01:31:55,163 --> 01:31:57,531
Redo för vad?
670
01:31:59,625 --> 01:32:02,278
För att ge dig av.
671
01:35:17,582 --> 01:35:19,751
Hej, grabben.
672
01:35:29,928 --> 01:35:31,930
Pappa?
673
01:35:33,222 --> 01:35:35,224
Hej, Jack.
674
01:35:38,102 --> 01:35:40,605
Jag förstår inte.
675
01:35:42,273 --> 01:35:48,154
- Du dog.
- Ja, det gjorde jag.
676
01:35:50,365 --> 01:35:53,201
Hur kan du vara här?
677
01:35:57,121 --> 01:35:59,958
Hur kan du vara här?
678
01:36:14,097 --> 01:36:16,516
Jag dog också.
679
01:36:23,106 --> 01:36:26,901
Det är ingen fara...
680
01:36:27,026 --> 01:36:29,279
Det är ingen fara, min son.
681
01:36:44,794 --> 01:36:48,798
- Jag älskar dig, pappa.
- Och jag älskar dig, min son.
682
01:36:50,133 --> 01:36:52,135
Är du...
683
01:36:53,511 --> 01:36:55,513
Är du på riktigt?
684
01:36:56,806 --> 01:36:59,267
Jag hoppas verkligen det.
685
01:37:00,143 --> 01:37:03,396
Jo, jag är på riktigt.
Så även du.
686
01:37:03,521 --> 01:37:09,068
Allting som hänt dig är på riktigt.
Alla människor i kyrkan...
687
01:37:09,193 --> 01:37:11,195
De är också på riktigt.
688
01:37:11,613 --> 01:37:13,615
Är de...
689
01:37:13,781 --> 01:37:15,950
Är alla döda?
690
01:37:17,994 --> 01:37:20,997
Alla dör så småningom, grabben.
691
01:37:24,792 --> 01:37:29,505
Några innan dig,
några...långt efter dig.
692
01:37:30,590 --> 01:37:33,468
Varför är alla här nu?
693
01:37:34,469 --> 01:37:38,806
Det finns inget "nu" här.
694
01:37:51,319 --> 01:37:53,655
Var är vi, pappa?
695
01:37:55,031 --> 01:37:58,201
Det här är ett ställe som ni
konstruerade tillsammans-
696
01:37:58,326 --> 01:38:01,337
-så att ni kunde finna varandra.
697
01:38:07,585 --> 01:38:14,467
Det viktigaste skedet i ditt liv var
den tid du spenderade med dem.
698
01:38:15,593 --> 01:38:21,599
Det är därför ni alla är här.
Ingen är helt ensam, Jack.
699
01:38:21,724 --> 01:38:26,646
Du behövde dem alla,
och de behövde dig.
700
01:38:28,898 --> 01:38:31,109
För vad?
701
01:38:33,695 --> 01:38:36,239
För att minnas.
702
01:38:38,283 --> 01:38:41,577
Och för att släppa taget.
703
01:38:47,375 --> 01:38:51,671
Kate...
Hon sa att vi skulle ge oss av.
704
01:38:51,796 --> 01:38:54,424
Inte ge er av. Nej.
705
01:38:56,551 --> 01:38:59,429
Gå vidare.
706
01:39:04,100 --> 01:39:06,519
Vart ska vi?
707
01:39:10,231 --> 01:39:12,859
Låt oss ta reda på det.
708
01:39:51,439 --> 01:39:54,108
Vi har väntat på dig.
709
01:43:46,733 --> 01:43:51,633
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede
710
01:43:52,116 --> 01:43:56,116
www.SweSUB.nu
- Tack för den här säsongen