1 00:00:02,002 --> 00:00:04,128 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:05,381 --> 00:00:06,506 Juliet. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,467 Kau yang menyebabkan ini semua. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,304 Kate! Hurley! 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,411 Angkat dia. Bawa dia ke mata air. 6 00:00:19,652 --> 00:00:23,095 Airnya tidak jernih.Apa yang terjadi?/ "Aku tak tahu apa yang terjadi." 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,858 Kau tak menyelamatkannya! Kau menenggelamkannya! 8 00:00:28,112 --> 00:00:30,530 Teman kalian sudah meninggal./ Jack! 9 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 Apa yang terjadi? 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,767 Dia masih hidup. 11 00:01:10,487 --> 00:01:14,407 Apa itu berhasil? Bung, kau baik-baik saja! 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,870 Hurley, biarkan dia bernapas dulu. Miles, bisakah kau ambilkan minum? 13 00:01:18,954 --> 00:01:20,913 Ya, akan kuambilkan. 14 00:01:20,998 --> 00:01:23,166 Sayid. Hei. 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,169 Apa yang kau rasakan?/ Sedikit pusing. 16 00:01:29,673 --> 00:01:31,174 Jack... 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,845 Apa yang terjadi denganku? 18 00:01:38,182 --> 00:01:39,515 Kau meninggal. 19 00:01:43,270 --> 00:01:44,729 Bagaimana mungkin itu terjadi? 20 00:01:45,731 --> 00:01:49,233 Maksudku... Beberapa saat yang lalu dia meninggal, dan sekarang dia baik-baik saja? 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Tentu saja dia baik-baik saja./ Apa maksudnya? 22 00:01:52,654 --> 00:01:56,073 Dia seorang penyiksa orang Irak yang telah menembak anak-anak. Dia layak berada di sini. 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,335 Apa yang sedang kau lihat? 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,588 Ada berapa orang bersenjata yang ada di luar tempat ini? 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 Apa? 26 00:02:11,882 --> 00:02:13,966 Aku sedang pingsan saat mereka membawaku ke sini. 27 00:02:14,051 --> 00:02:16,302 Ada berapa banyak penjaga yang kau lihat? Lima? Sepuluh? Seratus? 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Apa yang kau pikirkan? 29 00:02:19,807 --> 00:02:21,516 Aku sedang berpikir untuk melarikan diri, Kate. 30 00:02:24,728 --> 00:02:27,313 Dia diborgol, tapi mungkin dia menutupi borgolnya, mengerti? 31 00:02:30,359 --> 00:02:31,400 Hei! 32 00:02:32,319 --> 00:02:33,736 Hei, lihat-lihat! 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,449 Jalan! Jalan sekarang!/ Nyonya, aku sudah memiliki penumpang. 34 00:02:38,534 --> 00:02:40,952 Sialan, kubilang jalan!/ Baiklah. 35 00:02:42,579 --> 00:02:44,288 Santai. Pelan-pelan. 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,582 Pelan-pelan saja. Pelan-pelan!/ Oke! Kau bilang jalan! 37 00:02:46,667 --> 00:02:50,837 Jauhkan saja kita dari sini!/ Hei! Hei! Hentikan taksinya! 38 00:02:50,921 --> 00:02:53,589 Tolong, kumohon keluarkan saja aku dari... / Diam! 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,642 Apa yang kau lakukan? Jalan!/ Ada orang di sana. 40 00:03:04,726 --> 00:03:06,269 Aku takkan menabraknya. 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,438 Hei. Aku sedang berjalan di sini! 42 00:03:20,617 --> 00:03:22,326 Jangan keluar dari mobil ini. 43 00:03:24,913 --> 00:03:27,790 Pergi saja. Jalan sekarang! Aku tak peduli dengan orang itu. Jalan! 44 00:03:30,043 --> 00:03:33,629 Hei! Apa-apaan?! Aku sudah mencatat nomor polisimu! 45 00:03:37,301 --> 00:03:38,885 Lampu merah, belok kiri. 46 00:03:41,763 --> 00:03:45,266 Bisakah kau membiarkanku pergi? Aku janji aku takkan mengatakan apapun kepada siapapun. 47 00:03:46,018 --> 00:03:47,518 Hei! Hei! 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 Sialan! 49 00:03:52,357 --> 00:03:53,983 Kumohon. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,907 Berikan dompetmu. 51 00:04:00,991 --> 00:04:03,159 Apa?/ Kubilang, berikan dompetmu! 52 00:04:05,162 --> 00:04:07,914 Sekarang keluar dari mobil./ Bolehkah aku mengambil koperku? 53 00:04:07,998 --> 00:04:09,707 Tidak boleh! Keluar dari mobil! 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,346 Pelan-pelan. 55 00:04:24,431 --> 00:04:25,932 Sebelah sana. 56 00:04:34,524 --> 00:04:36,776 Siapa orang-orang ini? 57 00:04:36,860 --> 00:04:39,737 Apa yang mereka inginkan?/ Mereka the Others, bung. 58 00:04:39,821 --> 00:04:42,365 Mereka menangkap kita... lagi. 59 00:04:43,367 --> 00:04:46,369 Entahlah. Kurasa mereka berusaha melindungi kita. 60 00:04:46,453 --> 00:04:51,248 Ya, seperti yang kau lihat, di sini Hugo telah mengambil posisi sebagai pemimpin,... 61 00:04:51,333 --> 00:04:52,917 ...jadi... itu sangat bagus. 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,337 Apa?/ Lukanya. 63 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 Sudah hampir tertutup. 64 00:05:10,060 --> 00:05:13,312 Terima kasih, Jack./ Untuk apa? 65 00:05:13,397 --> 00:05:14,814 Menyelamatkan hidupku. 66 00:05:28,603 --> 00:05:30,343 "Bagaimanapun juga, bergegaslah." 67 00:05:30,956 --> 00:05:32,957 Tn. Jarrah, maukah kau ikut dengan kami? 68 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 Ikut dengan kalian ke mana?/ Ke dalam. 69 00:05:35,627 --> 00:05:38,170 Tak ada yang perlu dikhawatirkan, kami.../ Aku ikut dengannya. 70 00:05:39,006 --> 00:05:41,924 Oh, maaf. Kami perlu berbicara dengannya sendiri. 71 00:05:42,009 --> 00:05:45,177 Hanya beberapa pertanyaan./ Kau punya beberapa pertanyaan? Begitu juga kami. 72 00:05:45,262 --> 00:05:49,390 Mari kita mulai dengan "Siapa kalian? Mengapa kalian menahan kami di sini?" "Kalian... 73 00:05:49,408 --> 00:05:51,408 "Suruh dia diam." 74 00:05:57,274 --> 00:05:59,001 Setelah kami berbicara dengan Tn. Jarrah,... 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,570 ...kami akan memberitahu apapun yang ingin kalian ketahui. 76 00:06:02,112 --> 00:06:05,781 Firasatku mengatakan bahwa kalian takkan mau memberitahu apapun pada kami. 77 00:06:10,852 --> 00:06:11,985 "Bawa dia pergi." 78 00:06:21,721 --> 00:06:24,467 "Hentikan"! / Jangan menembak! Turunkan senjata kalian! 79 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Kumohon, kau tak perlu melakukan ini. 80 00:06:28,972 --> 00:06:31,599 Kami takkan menyakiti temanmu./ Dia bukan temanku. 81 00:06:31,683 --> 00:06:34,393 Lakukan saja apa yang ingin kalian lakukan padanya dan pada siapapun di sini. 82 00:06:34,478 --> 00:06:37,313 Tapi aku? Aku akan pergi dari sini. 83 00:06:37,397 --> 00:06:40,316 James?/ Aku akan pergi. Mengerti? 84 00:06:42,069 --> 00:06:43,319 Kumohon. 85 00:06:45,072 --> 00:06:46,822 Kau harus tetap di sini. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,824 Tidak, aku tak mau. 87 00:06:57,667 --> 00:06:59,502 Jangan menyusulku. 88 00:07:08,651 --> 00:07:11,820 --LOST-- Season 6 Episode 03 "What Kate Does" 89 00:07:12,191 --> 00:07:21,525 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 90 00:07:22,023 --> 00:07:23,463 "Bawa Jarrah masuk." 91 00:07:23,623 --> 00:07:25,677 "Biarkan Ford melakukan apa yang dia inginkan." 92 00:07:25,737 --> 00:07:28,656 Hei! Hei! Ke mana mereka membawa Sayid? 93 00:07:28,740 --> 00:07:30,991 Hei, tenang! Semuanya tenang! 94 00:07:32,202 --> 00:07:34,453 Kemana Ford pergi?/ Apa? 95 00:07:34,538 --> 00:07:37,623 Ford. Temanmu yang baru saja kabur dari sini. Ke mana dia pergi? 96 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 Aku tak tahu./ Menurutmu aku percaya itu? 97 00:07:39,835 --> 00:07:42,461 Dia bilang dia ingin membunuhku? Kau percaya itu? 98 00:07:42,546 --> 00:07:45,256 Aku bisa membawanya kembali./ Kau tahu ke mana dia pergi? 99 00:07:45,340 --> 00:07:47,133 Tidak, tapi aku bisa melacaknya. 100 00:07:48,176 --> 00:07:50,971 Biarkan aku pergi. Aku akan membawanya kembali,... 101 00:07:50,996 --> 00:07:52,431 ...dan aku akan membuatnya tetap di sini. 102 00:07:52,431 --> 00:07:55,975 Kate... Kau yakin ingin keluar sana sendiri bersama orang-orang ini? 103 00:07:56,059 --> 00:07:57,101 Aku akan ikut dengannya. 104 00:08:01,064 --> 00:08:04,316 Sangat penting sekali untuk membawanya kembali dengan selamat. 105 00:08:04,401 --> 00:08:06,819 Apa yang membuatmu yakin dia mau mendengarmu? 106 00:08:06,903 --> 00:08:09,905 Aku bisa sangat meyakinkan saat aku ingin melakukannya. 107 00:08:24,129 --> 00:08:25,462 Mana palu banmu? 108 00:08:31,386 --> 00:08:33,596 Kau mendapatkan masalah./ Begitu juga denganmu. 109 00:08:33,680 --> 00:08:37,433 Mana palu banmu?/ Palu ban bisa memotong pergelangan tanganmu. 110 00:08:37,517 --> 00:08:40,519 Permasalahanmu adalah kau membutuhkan tenaga untuk memukulnya, dan kau takkan bisa... 111 00:08:40,604 --> 00:08:42,938 ...melakukannya sambil mengarahkan pistol itu padaku. 112 00:08:44,107 --> 00:08:46,233 Kau menawarkan diri?/ Aku punya tangan yang kuat,... 113 00:08:46,318 --> 00:08:48,861 ...tapi kurasa sepertinya kita berkenalan dengan cara yang salah. 114 00:08:51,531 --> 00:08:53,199 Aku akan memberimu $200. 115 00:08:57,454 --> 00:08:58,704 Jangan bergerak. 116 00:09:09,716 --> 00:09:11,217 Terima kasih. 117 00:09:11,301 --> 00:09:15,137 Jadi mengapa kau diborgol?/ Aku dicari atas tuduhan pembunuhan. 118 00:09:17,015 --> 00:09:18,015 Pembunuhan? 119 00:09:18,099 --> 00:09:19,975 Kau tak punya tempat untukku ganti pakaian, kan? 120 00:09:22,145 --> 00:09:23,896 Kamar mandinya di sebelah sana. 121 00:09:23,980 --> 00:09:26,148 Cepatlah./ Terima kasih. 122 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 Sebaiknya kau tak memperlambat kami. 123 00:10:29,754 --> 00:10:31,463 Sebaiknya kau tak memperlambatku. 124 00:10:36,886 --> 00:10:40,556 Aku ingin ikut denganmu, tapi.../ Tapi Sawyer akan membunuhmu? 125 00:10:46,563 --> 00:10:49,857 Aku akan urus masalah James. Kau urus masalah Sayid. 126 00:10:52,569 --> 00:10:53,861 Setuju. 127 00:10:59,951 --> 00:11:01,118 Sampai jumpa. 128 00:11:05,999 --> 00:11:07,499 Hati-hati. 129 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Apa yang kau inginkan? 130 00:11:33,693 --> 00:11:36,236 Kumohon, apapun yang menurutmu sedang kau lakukan... 131 00:11:44,287 --> 00:11:45,788 ...apa itu? 132 00:12:02,931 --> 00:12:04,306 Katakan saja apa yang kau inginkan. 133 00:12:34,087 --> 00:12:37,923 Mengapa?! Mengapa kau melakukan ini? 134 00:12:52,188 --> 00:12:53,897 Aku tak punya rahasia apapun. 135 00:12:55,692 --> 00:12:57,025 Tanya saja... 136 00:13:06,171 --> 00:13:07,771 "Ya, itu sudah cukup." 137 00:13:10,571 --> 00:13:14,171 "Katakan padanya, 'Kau berhasil lulus dari tesnya.'" 138 00:13:17,338 --> 00:13:20,424 Maaf kami harus membuatmu melewati itu. Itu tadi sebuah tes. 139 00:13:20,508 --> 00:13:23,343 Kami harus yakin./ Tes untuk meyakini apa? 140 00:13:23,887 --> 00:13:25,053 Jangan khawatir. 141 00:13:25,930 --> 00:13:27,431 Kau sudah lulus. 142 00:13:41,404 --> 00:13:43,489 Aku baru saja berbohong padanya, bukan begitu? 143 00:13:45,283 --> 00:13:46,575 Ya. 144 00:14:03,051 --> 00:14:05,427 Kau mau ke mana tadi?/ Apa? 145 00:14:06,137 --> 00:14:08,180 Sebelum aku masuk ke taksi itu, kau mau ke mana? 146 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 Kenapa, supaya kau bisa merampok mereka juga? 147 00:14:12,810 --> 00:14:16,313 Aku sedang menunggu bus. / Aku ke sini untuk mengembalikan barang-barangmu. 148 00:14:18,107 --> 00:14:22,236 Tenang saja. Aku tak mengambil uangmu./ Yah, terima kasih. 149 00:14:23,780 --> 00:14:26,782 Lalu kau mau ke mana tadi?/ Jangan khawatirkan tentang hal itu. 150 00:14:30,495 --> 00:14:31,995 Baiklah. 151 00:14:34,791 --> 00:14:37,751 Langdon Street. Brentwood. 152 00:14:41,130 --> 00:14:43,715 Kau punya keluarga di sana?/ Tidak. 153 00:14:43,800 --> 00:14:46,843 Itu alamat... pasangan yang akan mengadopsi bayiku. 154 00:14:48,972 --> 00:14:51,098 Sebenarnya mereka ingin menemuiku di bandara,... 155 00:14:51,182 --> 00:14:54,184 ...tapi kurasa mereka sedang sibuk atau apapun itu. 156 00:14:54,269 --> 00:14:57,145 Bukan berarti mereka ingin meninggalkanku./ Brentwood tidak jauh. Masuklah. 157 00:14:57,230 --> 00:14:58,355 Sungguh? 158 00:14:59,983 --> 00:15:01,483 Kau ingin tumpangan atau tidak? 159 00:15:13,621 --> 00:15:15,914 Jadi mengapa orang-orangmu ingin kami untuk tetap berada di kuil? 160 00:15:15,999 --> 00:15:18,458 Kami melindungi kalian?/ Dari apa? 161 00:15:18,543 --> 00:15:20,586 Kau sudah cukup lama tinggal di pulau ini, kan? 162 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 Pernahkah kau melihat kepulan asap hitam,... 163 00:15:22,130 --> 00:15:24,469 ...mengeluarkan suara "ticka ticka" yang tampaknya sedang marah? 164 00:15:24,507 --> 00:15:27,384 Ya./ Dari itu. 165 00:15:28,344 --> 00:15:31,513 Apa kau mengetahui tentang pesawat lainnya yang datang? Ajira flight. 166 00:15:31,598 --> 00:15:33,515 Maaf. Apa ini konferensi pers? 167 00:15:34,851 --> 00:15:38,312 Mungkin maksudnya pesawat yang mendarat.../ Justin. Diam. 168 00:15:45,236 --> 00:15:47,237 Tidak, itu jejak tipuan. Dia lewat sini. 169 00:15:47,322 --> 00:15:50,407 Dan apa yang mendasarimu berkata demikian?/ Pengalaman. 170 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 Aldo./ Apa? 171 00:15:53,536 --> 00:15:57,122 Menurutku dia benar./ Tentu saja dia benar. 172 00:15:57,874 --> 00:15:59,666 Silakan duluan, putri. 173 00:16:00,710 --> 00:16:04,129 Jadi apa strategimu untuk membawa kekasihmu kembali? Kuharap kau punya. 174 00:16:04,213 --> 00:16:07,363 Karena dia telah menembak seseorang saat dia pergi. Jika dia berusaha melakukannya padaku,... 175 00:16:07,363 --> 00:16:08,634 ...aku akan meledakkan kepalanya./ Awas! 176 00:16:11,471 --> 00:16:15,098 Terima kasih./ Sepertinya salah satu perangkap Rousseau 177 00:16:15,183 --> 00:16:18,560 Wanita Prancis itu? Dia sudah meninggal beberapa tahun yang lalu. Tak mungkin ini salah satu... 178 00:16:18,645 --> 00:16:21,438 Justin! Diam. 179 00:16:25,485 --> 00:16:27,402 Apa yang ingin dia katakan? 180 00:16:28,321 --> 00:16:32,240 Kau benar-benar tak mengingatku? Kau tak mengenaliku? 181 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Yah, mungkin ini akan mengembalikan ingatanmu. Tiga tahun yang lalu,... 182 00:16:37,121 --> 00:16:40,415 ...kau berhasil kabur dari penjaramu,... 183 00:16:40,500 --> 00:16:44,044 ...dan kau melakukannya dengan memukul penjaganya dengan gagang senapanmu. Itulah aku. 184 00:16:54,180 --> 00:16:55,305 Apa yang kau lakukan? 185 00:16:59,060 --> 00:17:00,769 Melarikan diri. 186 00:17:07,402 --> 00:17:08,902 Sayid! 187 00:17:11,155 --> 00:17:13,782 Kau baik-baik saja, kawan?/ Jack! Dia sudah kembali! 188 00:17:20,206 --> 00:17:22,499 Sayid, apa yang terjadi? 189 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 Mereka menyiksaku./ Mengapa? 190 00:17:24,794 --> 00:17:28,755 Entahalah. Mereka tak menanyakan pertanyaan apapun padaku. 191 00:17:37,640 --> 00:17:39,015 Minggir. 192 00:17:55,950 --> 00:17:57,409 Hei, Shephard. 193 00:17:58,661 --> 00:18:02,122 Kami sudah menduga kau akan datang sendiri./ Apa yang telah kalian lakukan pada Sayid? 194 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Kami tak melakukan apapun padanya. 195 00:18:05,668 --> 00:18:08,336 Temanmu sakit./ Sakit apa? 196 00:18:08,680 --> 00:18:10,080 "Dia telah 'kegare.'" 197 00:18:11,466 --> 00:18:15,093 Dia... Ya, aku... Tak ada... 198 00:18:15,178 --> 00:18:17,053 Tak ada terjemahan langsungnya. 199 00:18:17,138 --> 00:18:18,555 Terjemahan yang paling mendekati mungkin... 200 00:18:19,766 --> 00:18:21,767 ...terinfeksi./ Terinfeksi? 201 00:18:21,851 --> 00:18:23,602 Bahkan dia tak mengalami demam. 202 00:18:27,315 --> 00:18:28,774 Apa aku mengatakan sesuatu yang lucu? 203 00:18:28,858 --> 00:18:31,860 Aku meragukannya. Dia sama sekali tak memiliki selera humor. 204 00:18:40,063 --> 00:18:42,996 "Kau harus memberikan pil ini untuk Jarrah." 205 00:18:44,874 --> 00:18:47,083 Dia bilang kau harus memberikan pil ini untuk temanmu. 206 00:18:49,796 --> 00:18:51,463 Kalian serius? 207 00:18:53,800 --> 00:18:55,258 Mengapa bukan kau saja yang memberikannya padanya? 208 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Karena takkan berhasil kecuali dia meminumnya dengan sukarela,... 209 00:18:58,554 --> 00:19:00,430 ...dan dia takkan meminumnya dengan sukarela jika kami yang memberikannya. 210 00:19:00,515 --> 00:19:03,058 Seharusnya kalian memintanya untuk meminumnya sebelum kalian menyiksanya. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 Kami tidak menyiksanya. 212 00:19:05,895 --> 00:19:09,481 Kami mendiagnosisnya./ Untuk melihat apakah dia terinfeksi. 213 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Ya. 214 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 Aku takkan memberi apapun untuk Sayid kecuali aku taku apa yang ada di dalamnya. 215 00:19:17,907 --> 00:19:19,199 Katakan padaku, Shephard... 216 00:19:21,160 --> 00:19:22,202 ...temanmu... 217 00:19:24,205 --> 00:19:25,539 ...bagaimana dia bisa tertembak? 218 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Dia... 219 00:19:31,546 --> 00:19:35,841 ...dia sedang menolongku./ Jadi ini kesalahanmu? 220 00:19:35,925 --> 00:19:40,011 Ya./ Dan pernah ada orang lain... 221 00:19:40,096 --> 00:19:42,264 ...yang terluka atau meninggal... 222 00:19:42,849 --> 00:19:44,599 ...karena menolongmu? 223 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Ya. 224 00:19:49,856 --> 00:19:51,356 Yah... 225 00:19:52,483 --> 00:19:55,986 ...maka ini adalah kesempatan untuk menebus kesalahanmu. 226 00:20:03,619 --> 00:20:07,539 Ini adalah obat, dan temanmu membutuhkannya. 227 00:20:09,125 --> 00:20:11,710 Apa yang akan terjadi jika aku tak memberikan ini padanya? 228 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 Infeksinya akan menyebar. 229 00:20:27,810 --> 00:20:30,687 Jadi... tak ada apapun? Tak ada sesuatu? 230 00:20:30,771 --> 00:20:35,191 Tak ada cahaya putih? Malaikat bernyanyi? Tak ada kerabat yang sudah meninggal? 231 00:20:35,276 --> 00:20:37,652 Yang kuingat adalah aku tertembak. 232 00:20:38,905 --> 00:20:40,655 Kau bukan zombie, kan? 233 00:20:42,658 --> 00:20:46,494 Bukan. Aku bukan zombie. 234 00:20:47,496 --> 00:20:48,997 Hei. 235 00:20:52,835 --> 00:20:55,045 Kalian mau memberikan aku dan Sayid waktu sebentar? 236 00:20:55,129 --> 00:20:57,255 Ya, pembicaraan pribadi suka membuatku panik,... 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,593 ...karena bisanya membuatku harus melakukan sesuatu yang tak kumengerti. 238 00:21:01,677 --> 00:21:04,846 Aku akan menyusul kalian./ Tidak apa-apa. 239 00:21:04,931 --> 00:21:07,182 Kami berada di food court jika kau membutuhkan kami. 240 00:21:17,944 --> 00:21:21,029 Jadi mereka sudah memberitahumu mengapa mereka membakarku dengan alat pengorek api yang panas? 241 00:21:23,407 --> 00:21:25,700 Mereka bilang mereka mencoba mendiagnosismu. 242 00:21:25,785 --> 00:21:27,369 Benar. 243 00:21:28,371 --> 00:21:33,583 Mereka bilang itu semacam tes, dan mereka bilang aku lulus. 244 00:21:35,503 --> 00:21:36,544 Jelas sekali, aku tidak lulus. 245 00:21:43,511 --> 00:21:44,844 Apa itu? 246 00:21:46,973 --> 00:21:48,682 Mereka ingin kau meminumnya. 247 00:21:49,266 --> 00:21:52,435 Ini obat, menurut mereka./ Bagaimana menurutmu? 248 00:21:53,479 --> 00:21:55,021 Entahlah. 249 00:21:58,359 --> 00:22:00,360 Dan kau tahu, waktu itu, saat kau... 250 00:22:00,653 --> 00:22:03,279 ...saat kau berterima kasih padaku karena telah menyelamatkan nyawamu, aku... 251 00:22:05,700 --> 00:22:07,742 ...aku tak melakukan apa-apa, Sayid. 252 00:22:09,245 --> 00:22:11,287 Aku tak menyembuhkanmu. Mereka yang melakukannya. 253 00:22:16,711 --> 00:22:18,586 Aku tak peduli siapa yang menyembuhkanku. 254 00:22:19,755 --> 00:22:22,216 Aku hanya peduli dengan siapa yang aku percaya,... 255 00:22:22,335 --> 00:22:25,239 ...jadi jika kau ingin aku meminum pil itu, Jack... 256 00:22:26,345 --> 00:22:28,013 ...aku akan meminumnya. 257 00:22:38,524 --> 00:22:41,735 Tunggu. Kau mau ke mana?/ Menyusul Sawyer. 258 00:22:42,445 --> 00:22:44,821 Jadi kau tak pernah berencana untuk membawanya kembali ke kuil. 259 00:22:44,905 --> 00:22:46,990 Benar. Aku tak tertarik untuk menjadi tahanan. Kau tertarik? 260 00:22:47,074 --> 00:22:49,784 Di mana pesawatmu mendarat, Kate?/ Apa? 261 00:22:49,869 --> 00:22:52,454 Pesawat Ajira yang kau, Jack, dan Hurley tumpangi... 262 00:22:52,538 --> 00:22:55,040 ...di mana pesawat itu mendarat?/ Entahlah. 263 00:22:55,124 --> 00:22:58,460 Sun berada di pesawat itu juga, dan aku harus mencarinya. 264 00:22:58,544 --> 00:23:00,045 Menurutmu mereka akan memberitahumu? 265 00:23:00,129 --> 00:23:03,506 Menurutmu mereka peduli denganmu, dengan Sun, atau dengan salah satu dari kita? 266 00:23:06,635 --> 00:23:08,303 Siapa yang kau pedulikan, Kate? 267 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Semoga beruntung, Jin. 268 00:23:12,308 --> 00:23:14,809 Jika kau berhasil menyusul Sawyer... lalu bagaimana? 269 00:23:17,271 --> 00:23:19,147 Kurasa kami akan memikirkannya bersama. 270 00:23:26,322 --> 00:23:29,741 Jadi... apa yang terjadi dengan borgolmu? 271 00:23:29,825 --> 00:23:31,659 Aku memotongnya. 272 00:23:36,457 --> 00:23:38,166 Ini lingkungan yang indah. 273 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Aku yakin mereka pasangan yang baik. 274 00:23:48,177 --> 00:23:51,513 Apa?/ Aku tak mengatakan apa-apa. 275 00:23:51,597 --> 00:23:54,933 Menurutmu mereka sengaja tak datang ke bandara? 276 00:23:56,018 --> 00:23:57,727 Mengapa aku harus berpikir seperti itu? 277 00:23:58,771 --> 00:24:01,189 Bagus, karena mereka tak mungkin seperti itu. 278 00:24:05,152 --> 00:24:06,653 Ini dia. 279 00:24:20,584 --> 00:24:22,001 Maukah kau ikut denganku? 280 00:24:24,046 --> 00:24:25,797 Kau becanda? 281 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 Kumohon, aku hanya... Aku tak ingin ke sana sendirian. 282 00:24:40,604 --> 00:24:44,315 Hai. Ny. Baskum? Aku Claire Littleton. 283 00:24:46,443 --> 00:24:47,986 Astaga. 284 00:24:49,280 --> 00:24:50,989 Aku benar-benar minta maaf. 285 00:24:53,909 --> 00:24:55,952 Suamiku... 286 00:25:00,916 --> 00:25:02,834 ...dia meninggalkanku. 287 00:25:02,918 --> 00:25:08,715 Dan... percayalah, aku sangat ingin memiliki seorang bayi,... 288 00:25:08,799 --> 00:25:12,719 ...tapi... aku tak bisa melakukannya sendirian. 289 00:25:13,429 --> 00:25:14,679 Aku minta maaf. 290 00:25:16,182 --> 00:25:19,058 Dengar, seharusnya aku menghubungimu... 291 00:25:19,143 --> 00:25:21,978 Jadi, kau mengubah pikiranmu begitu saja? 292 00:25:22,062 --> 00:25:26,482 Dengar... hidupku... sedikit rumit saat ini. 293 00:25:26,567 --> 00:25:29,319 Dia sudah jauh-jauh datang dari Australia, dan kau tak menghubunginya? 294 00:25:29,403 --> 00:25:30,612 Astaga. 295 00:25:34,033 --> 00:25:37,285 Kau tidak apa-apa?/ Bayinya mau keluar! 296 00:27:23,267 --> 00:27:24,767 Siapa di sana? 297 00:27:26,353 --> 00:27:29,814 Sebaiknya kau keluar sekarang atau aku akan menembakmu. 298 00:27:34,945 --> 00:27:37,113 Apa yang kau lakukan di sini? 299 00:27:39,199 --> 00:27:41,284 Aku mengkhawatirkanmu. 300 00:28:13,067 --> 00:28:14,567 Apa yang terjadi? 301 00:28:14,902 --> 00:28:17,820 Sepertinya aku mengalami kontraksi./ Sudah berapa lama? 302 00:28:17,905 --> 00:28:20,323 Sekitar 20 menit yang lalu./ Cobalah untuk tenang. 303 00:28:20,407 --> 00:28:23,326 Kami akan membawamu ke MCU (=Medical Check Up) untuk memeriksanya. 304 00:28:23,410 --> 00:28:24,702 Kau bersamanya? 305 00:28:25,412 --> 00:28:27,497 Ya./ Baiklah, ikuti aku. 306 00:28:28,582 --> 00:28:30,166 Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 307 00:28:30,250 --> 00:28:32,668 Tahan dulu. Dokternya akan datang beberapa saat lagi. 308 00:28:33,295 --> 00:28:37,006 Apa yang terjadi? Apa ada yang tak beres? 309 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 Permisi. 310 00:28:40,386 --> 00:28:42,053 Ya./ Apa kau dokter? 311 00:28:42,137 --> 00:28:44,889 Ya. Aku dr. Goodspeed./ Bisa aku minta tolong? 312 00:28:49,019 --> 00:28:52,522 Nn. Littleton? Claire, apa yang kau rasakan? 313 00:28:52,606 --> 00:28:55,900 Tidak nyaman. Apa yang terjadi? 314 00:28:55,984 --> 00:29:00,405 Yang terjadi hanyalah apa yang biasa seorang ibu rasakan saat bayinya sudah mau lahir. 315 00:29:01,281 --> 00:29:02,573 Kau sudah siap melahirkan bayimu? 316 00:29:03,617 --> 00:29:06,244 Maaf. Apa?!/ Usia kandunganmu sudah 36 minggu. 317 00:29:06,328 --> 00:29:09,205 Sudah ada pelebaran sepanjang 3cm atau sudah terbuka sekitar 80 %. 318 00:29:09,289 --> 00:29:12,125 Yang artinya, jika kau mau, kau bisa melahirkan bayimu malam ini. 319 00:29:12,209 --> 00:29:15,211 Jika aku mau? Jadi maksudmu aku bisa menahannya? 320 00:29:15,295 --> 00:29:18,089 Mungkin. Namun untuk melakukan itu akan dibutuhkan beberapa obat-obatan. 321 00:29:18,173 --> 00:29:20,508 Obat-obatan? Apakah itu akan menyakiti bayinya? 322 00:29:20,592 --> 00:29:22,176 Tidak, obat-obatannya benar-benar aman. 323 00:29:22,261 --> 00:29:26,472 Aku takkan menyuntikmu dengan jarum jika tak perlu. Jadi terserah padamu. 324 00:29:36,817 --> 00:29:39,068 Aku belum siap./ Baiklah. 325 00:29:39,820 --> 00:29:42,071 Berikan infus nifedipine padanya. 326 00:29:44,116 --> 00:29:46,576 Apa itu?/ Margaret, mari lakukan USG. 327 00:29:47,661 --> 00:29:49,954 Aku ingin mengambil gambar dari apa yang terjadi di dalam sana. 328 00:29:50,038 --> 00:29:52,331 Mungkin saja bayimu bergeser dari posisinya. 329 00:29:52,416 --> 00:29:56,544 Apa katamu?! Apa yang terjadi dengan bayiku?! 330 00:29:56,628 --> 00:30:00,548 Apa bayiku baik-baik saja?! Apa Aaron baik-baik saja?! 331 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 Kau lihat? 332 00:30:04,887 --> 00:30:10,558 Itu dia. Semuanya baik-baik saja. Sepertinya putramu senang bergerak. 333 00:30:12,978 --> 00:30:16,314 140 BPM. Benar-benar normal. 334 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 Kurasa Aaron akan menjadi anak yang aktif. 335 00:30:23,864 --> 00:30:25,615 Sekarang kita lihat apakah kita bisa memperlambatnya. 336 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Kau hebat, Ibu. 337 00:30:31,079 --> 00:30:32,914 Terima kasih. 338 00:31:00,526 --> 00:31:05,446 Beberapa hari yang lalu, kau bertanya mengapa aku kembali ke pulau ini. 339 00:31:10,452 --> 00:31:11,869 Aku harus mencari Claire. 340 00:31:13,288 --> 00:31:18,876 Kupikir, mungkin, jika aku bisa menyusulmu, kau akan menolongku,... 341 00:31:18,961 --> 00:31:20,878 ...dan kemudian... 342 00:31:21,630 --> 00:31:24,340 ...mungkin jika kita bisa menemukannya dan membawanya kembali pada Aaron,... 343 00:31:24,424 --> 00:31:26,968 ...mungkin semua ini terjadi tanpa sia-sia. 344 00:31:30,973 --> 00:31:34,934 Maaf. Seharusnya aku tak mengikutimu. 345 00:31:36,979 --> 00:31:38,688 Yang mana? 346 00:31:46,071 --> 00:31:48,906 Itu dulu rumahmu, kan? Bersama Juliet. 347 00:31:50,158 --> 00:31:51,659 Yap. 348 00:31:53,662 --> 00:31:55,121 Aku minta maaf. 349 00:31:55,205 --> 00:31:57,331 Kau sudah mengucapkannya./ Tidak... 350 00:31:59,376 --> 00:32:01,210 ...untuk Juliet. 351 00:32:03,088 --> 00:32:04,964 Jika aku tak menyusulmu ke kapal selam,... 352 00:32:05,048 --> 00:32:08,217 ...maka kalian berdua sudah pergi, dan dia takkan pernah meninggal. 353 00:32:08,302 --> 00:32:10,261 Kematiannya bukan kesalahanmu. 354 00:32:14,600 --> 00:32:16,267 Itu kesalahanku. 355 00:32:18,395 --> 00:32:22,857 Dia pernah duduk di sana, tepat di tempat kau duduk sekarang,... 356 00:32:22,941 --> 00:32:25,443 ...berusaha untuk meninggalkan tempat ini. 357 00:32:26,528 --> 00:32:28,988 Dan aku meyakinkannya untuk tetap tinggal. 358 00:32:33,702 --> 00:32:37,872 Aku membuatnya tetap berada di pulau ini karena aku tak ingin sendirian. 359 00:32:42,210 --> 00:32:44,587 Kau mengerti, kan? 360 00:32:51,386 --> 00:32:52,887 Tapi... 361 00:32:55,390 --> 00:32:59,393 Tapi kurasa beberapa dari kita memang ditakdirkan untuk sendirian. 362 00:33:07,194 --> 00:33:09,403 Aku pernah ingin memintanya untuk menikah denganku. 363 00:33:35,764 --> 00:33:38,683 Kau mungkin bisa sampai ke kuil sebelum larut malam. 364 00:34:14,010 --> 00:34:17,012 Apa itu?/ Ini bola kasti. 365 00:34:26,815 --> 00:34:29,755 Kau berbicara bahasa Inggris cukup baik untuk seseorang yang membutuhkan seorang penerjemah. 366 00:34:31,027 --> 00:34:33,946 Kita berdua tahu bahwa aku tak membutuhkan seorang penerjemah. 367 00:34:34,030 --> 00:34:35,448 Lalu mengapa kau memilikinya? 368 00:34:36,491 --> 00:34:41,662 Karena aku harus tetap terpisah dari orang-orang yang sedang kujaga. 369 00:34:43,165 --> 00:34:47,877 Akan lebih mudah jika mereka tak menyukai keputusan yang kubuat untuk mereka. 370 00:34:50,797 --> 00:34:52,006 Siapa kau? 371 00:34:53,759 --> 00:34:57,511 Namaku Dogen./ Apa kau berasal dari sini, dari pulau ini? 372 00:34:58,597 --> 00:35:03,350 Aku dibawa ke sini sama seperti yang lainnya./ Apa maksudmu, "dibawa ke sini?" 373 00:35:07,230 --> 00:35:09,231 Kau tahu apa yang kumaksud. 374 00:35:13,153 --> 00:35:15,863 Kau tak memberikan pil itu pada temanmu, kan? 375 00:35:16,990 --> 00:35:21,327 Tidak./ Mengapa? 376 00:35:21,411 --> 00:35:23,245 Karena aku tak tahu apa yang ada di dalamnya. 377 00:35:24,873 --> 00:35:27,416 Itu akan menghilangkan.../ Infeksinya, ya. 378 00:35:27,501 --> 00:35:29,210 Aku tahu. 379 00:35:30,003 --> 00:35:31,921 Tapi apa yang ada di dalamnya?/ Aku tak bisa menjelaskannya. 380 00:35:32,005 --> 00:35:34,340 Coba saja./ Tak ada waktu lagi. 381 00:35:34,424 --> 00:35:36,926 Dia akan meninggal jika kau tidak.../ Dia sudah meninggal. 382 00:35:39,763 --> 00:35:41,889 Apa yang ada di dalamnya? 383 00:35:45,894 --> 00:35:48,103 Kau hanya tinggal mempercayaiku. 384 00:35:50,524 --> 00:35:52,817 Aku saja tak mempercayai diriku sendiri. 385 00:35:52,901 --> 00:35:54,443 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 386 00:36:02,077 --> 00:36:03,828 Mari kita lihat sampai mana kepercayaan akan membawa kita. 387 00:36:18,176 --> 00:36:22,596 Sekarang... apakah kau akan memberitahu apa yang ada di dalamnya? 388 00:36:29,604 --> 00:36:30,980 Racun. 389 00:36:40,532 --> 00:36:41,824 Masuklah. 390 00:36:44,202 --> 00:36:47,538 Permisi. Nn. Littleton?/ Ya? 391 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 Saya Detektif Rasmussen. 392 00:36:50,417 --> 00:36:53,544 Apa Ny. Hart ada di sini?/ Maaf. Siapa? 393 00:36:53,628 --> 00:36:59,174 Joan Hart. Dia mendaftar bersama anda./ Oh, dia hanya supir taksi. 394 00:36:59,259 --> 00:37:01,302 Aku membutuhkan bantuan, dan dia membawaku ke sini. 395 00:37:01,386 --> 00:37:03,971 Sepertinya dia pergi setelah mereka menanganiku. 396 00:37:04,055 --> 00:37:06,974 Apa dia memberitahu anda ke mana dia akan pergi? 397 00:37:07,058 --> 00:37:09,560 Mengapa? Apa ada yang tak beres?/ Tidak. 398 00:37:09,644 --> 00:37:13,439 Tak ada yang perlu anda khawatirkan.. Ayo. Mari kita pergi. 399 00:37:25,994 --> 00:37:28,162 Terima kasih./ Tentu. 400 00:37:32,250 --> 00:37:33,876 Terima kasih. 401 00:37:36,671 --> 00:37:40,007 Mengapa mereka mengejarmu? Apa yang telah kau lakukan? 402 00:37:41,217 --> 00:37:43,886 Apa kau akan percaya jika kubilang aku tak bersalah? 403 00:37:46,848 --> 00:37:48,766 Ya, aku akan percaya. 404 00:37:55,190 --> 00:37:56,690 Yah, aku harus pergi. 405 00:37:57,776 --> 00:37:59,360 Oh, tunggu. 406 00:38:00,403 --> 00:38:02,988 Ini. Ambil kartu kreditku./ Tidak. 407 00:38:03,073 --> 00:38:06,283 Isinya tak seberapa, tapi lumayan. 408 00:38:06,368 --> 00:38:07,701 Kau tak perlu melakukan ini. 409 00:38:07,786 --> 00:38:09,954 Kau juga tak perlu melakukan apa yang telah kau lakukan juga. 410 00:38:18,338 --> 00:38:19,922 Aaron nama yang bagus. 411 00:38:20,006 --> 00:38:22,591 Aku tak tahu mengapa aku menyebutnya. Itu seperti... 412 00:38:22,676 --> 00:38:24,885 ...entahlah. Seperti aku sudah mengetahuinya atau apapun itu. 413 00:38:27,097 --> 00:38:29,264 Kurasa kau harus merawatnya. 414 00:38:31,977 --> 00:38:37,564 Yah, semoga beruntung./ Ya. Kau juga. 415 00:38:38,900 --> 00:38:40,067 Terima kasih. 416 00:39:31,995 --> 00:39:33,120 Dia menelannya? 417 00:39:35,582 --> 00:39:36,749 Ya. 418 00:39:44,841 --> 00:39:47,134 Apa ini?/ Teh. 419 00:40:03,651 --> 00:40:06,153 Mengapa kalian ingin membunuh Sayid? 420 00:40:11,326 --> 00:40:13,410 Kami yakin dia telah... 421 00:40:16,693 --> 00:40:17,760 "naik ke surga". 422 00:40:19,250 --> 00:40:23,837 Terjemahan terdekatnya adalah "diklaim." / Diklaim. 423 00:40:27,008 --> 00:40:28,008 Oleh siapa? 424 00:40:31,179 --> 00:40:33,680 Ada kegelapan yang tumbuh dalam dirinya. 425 00:40:34,682 --> 00:40:37,101 Dan jika itu sudah mencapai hatinya... 426 00:40:38,311 --> 00:40:40,562 ...temanmu yang dulu... 427 00:40:42,023 --> 00:40:43,690 ...akan hilang. 428 00:40:45,360 --> 00:40:46,652 Tidak, aku tidak... 429 00:40:47,987 --> 00:40:49,988 Mengapa kau bisa yakin dengan hal itu? 430 00:40:55,370 --> 00:40:57,871 Karena itu telah terjadi dengan adikmu. 431 00:41:23,398 --> 00:41:24,648 Bangun! 432 00:41:26,359 --> 00:41:27,568 Itu untuk kepalaku. 433 00:41:28,736 --> 00:41:30,654 Sekarang... di mana jalang itu? 434 00:41:30,738 --> 00:41:33,991 Aku tak tahu. Kau tak mengerti. 435 00:41:34,075 --> 00:41:36,160 Aku akan kembali ke kuil!/ Ya, benar. 436 00:41:36,244 --> 00:41:39,079 Sepertinya dia sendirian. Mungkin kita harus membawanya kembali. 437 00:41:39,164 --> 00:41:41,498 Atau mungkin kita tak menemukannya hidup-hidup. 438 00:41:41,583 --> 00:41:43,917 Aldo, tidak. Kita tak boleh melakukannya. Dia salah satu dari mereka. 439 00:41:44,002 --> 00:41:45,460 Dia mungkin salah satu dari mereka. 440 00:41:45,545 --> 00:41:47,421 Hei! Hei! 441 00:41:55,138 --> 00:41:56,513 Kau mau ke mana? 442 00:42:11,821 --> 00:42:13,030 Claire? 443 00:42:13,074 --> 00:42:18,578 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me