1 00:00:00,620 --> 00:00:02,806 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,620 --> 00:00:12,806 .اين تقصير تو نيست که اون مرده، تقصير منه .من متقاعدش کردم که بمونه، چون نميخواستم تنها باشم 3 00:00:13,620 --> 00:00:15,806 .احتمالاً تا نزديکاي شب ميتوني برسي به اون معبد 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,335 .ببخشيد که بايد منو اونطوري ميديدي 5 00:00:26,336 --> 00:00:27,936 .سلام ريچارد 6 00:00:27,937 --> 00:00:29,471 تو؟ - .من - 7 00:00:32,008 --> 00:00:34,176 !از همتون کاملاً نااميد شدم 8 00:00:45,588 --> 00:00:47,589 خب، توي استراليا چيکار داشتي؟ 9 00:00:47,590 --> 00:00:50,058 براي کار اونجا بودي يا تفريح؟ - .راستش، رفته بودم با خودم خلوت کنم - 10 00:00:50,059 --> 00:00:52,327 .به لس آنجلس خوش آمديد 11 00:00:56,299 --> 00:00:58,634 .خداحافظ بابايي - .خداحافظ عزيزم - 12 00:01:38,775 --> 00:01:41,610 .اوه، بيخيال 13 00:02:10,106 --> 00:02:12,107 جان؟ 14 00:02:15,278 --> 00:02:17,112 تو حالت خوبه؟ 15 00:02:17,113 --> 00:02:19,081 .آره، خوبم 16 00:02:19,082 --> 00:02:20,816 .اوه 17 00:02:20,817 --> 00:02:22,784 .زود باش، بيا ببريمت تو 18 00:02:22,785 --> 00:02:24,720 .خيلي خب 19 00:02:24,721 --> 00:02:27,990 خب، اون کار چه مدت قراره طول بکشه؟ 20 00:02:27,991 --> 00:02:30,659 .عروسي توي ماه اکتبره 21 00:02:30,660 --> 00:02:33,895 .ببين، من شايد مجبور بشم خيلي سريع باهات تماس بگيرم .باشه، حتماً 22 00:02:33,896 --> 00:02:37,899 از جور کردن سور و سات مهموني و 23 00:02:37,900 --> 00:02:39,801 جور کردن گروه ارکستر و 24 00:02:39,802 --> 00:02:44,139 .هماهنگ کردن ميز و صندلي ديگه خسته شدم 25 00:02:44,140 --> 00:02:46,108 ...نظرت چيه، همينطوري 26 00:02:46,109 --> 00:02:49,611 عروسي رو با والدين من و باباي تو 27 00:02:49,612 --> 00:02:52,314 سر و تهِش رو هم بياريم، هان؟ 28 00:02:52,315 --> 00:02:55,517 .نه. تو مستحق بهتر از اينايي هلن 29 00:02:55,518 --> 00:02:58,720 .و ما ميتونيم اين کار رو انجام بديم .ميدونم که ميتونيم 30 00:03:00,189 --> 00:03:03,392 ...من 31 00:03:03,393 --> 00:03:04,726 .از اين يکي خوشم مياد 32 00:03:04,727 --> 00:03:07,662 از اون؟ - .منظورم اين يکي بود - 33 00:03:07,663 --> 00:03:11,133 .تو خيلي مردِ شيريني هستي 34 00:03:12,435 --> 00:03:13,902 .ميدونم 35 00:03:15,371 --> 00:03:17,406 خب، راستي کنفرانست چطور بود؟ 36 00:03:19,475 --> 00:03:20,909 .خسته کننده 37 00:03:22,779 --> 00:03:26,181 اين...اين دکتر جک شپرد کيه؟ 38 00:03:26,182 --> 00:03:28,183 اوه، من با اون وقتي رفته بودم براي کيفم 39 00:03:28,184 --> 00:03:30,552 که گم شده بود فرم پر کنم، توي .قسمت بارهاي گمشده باهاش آشنا شدم 40 00:03:30,553 --> 00:03:32,921 .اون...اونم يه چيزي گم کرده بود 41 00:03:32,922 --> 00:03:34,456 اون جراحِ نخاعه؟ 42 00:03:34,457 --> 00:03:36,158 .آره، آدم خوبيه 43 00:03:36,159 --> 00:03:38,226 .اون بهم مشاوره رايگان پيشنهاد داد 44 00:03:38,227 --> 00:03:40,262 .بايد بهش زنگ بزني 45 00:03:40,263 --> 00:03:42,664 .اوه، اون فقط داشت ادبش رو ميرسوند هلن 46 00:03:42,665 --> 00:03:45,534 که چي؟ 47 00:03:45,535 --> 00:03:47,669 ...منظورم اينه که 48 00:03:47,670 --> 00:03:51,573 کدوم آدم خر شانسي مثل تو به يه جراح نخاع بر ميخوره؟ 49 00:03:51,574 --> 00:03:54,776 منظورم اينه که، کي خبر داره؟ 50 00:03:54,777 --> 00:03:56,611 .شايد اين سرنوشته 51 00:03:56,612 --> 00:03:59,247 .شايد هست 52 00:04:32,248 --> 00:04:36,585 من يه پسرم که از بابا مامانش فرار کرده؟ 53 00:05:11,320 --> 00:05:14,523 .خيلي خب ريچارد 54 00:05:16,092 --> 00:05:18,660 .وقت حرف زدنه 55 00:05:20,092 --> 00:05:30,660 مهرزاد با افتخار تقديم ميکند ::.www.9movie.ir.:: 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,469 .خوش اومدين کُلُنل 57 00:06:02,470 --> 00:06:05,071 .واي 58 00:06:05,072 --> 00:06:07,307 .حسابي تو استراليا سوختيد 59 00:06:07,308 --> 00:06:08,975 دلتون برامون تنگ شده بود؟ 60 00:06:08,976 --> 00:06:10,910 .البته که دلم تنگ شده بود رَندي 61 00:06:10,911 --> 00:06:13,480 خب، بگو ببينم...کنفرانست چطور بود جان؟ 62 00:06:13,481 --> 00:06:15,949 .آم، خوب بود .ولي راستش من هيچي نفهميدم 63 00:06:15,950 --> 00:06:18,718 ،هيچي؟ ولي، آم .رابط هاي خيلي خوبي جور کردم 64 00:06:18,719 --> 00:06:20,387 .واقعاً؟ خيلي عاليه 65 00:06:20,388 --> 00:06:22,389 ببين، آم، کِن فيشر زنگ زد 66 00:06:22,390 --> 00:06:25,425 .و گفت که قرار ناهارت رو باهاش کنسل کردي 67 00:06:25,426 --> 00:06:28,395 .درسته، درسته .من اون روز يه ذره ميدوني مضطرب بودم 68 00:06:28,396 --> 00:06:31,064 .آم...احتمالاً آب به آب شده بودم - واقعاً؟ - 69 00:06:31,065 --> 00:06:33,233 آخه بعدشم آدماي شرکت کننده تو سمينار زنگ زدن 70 00:06:33,234 --> 00:06:35,568 و گفتن که تو .گواهي نامه ات رو هم بر نداشته بدي 71 00:06:35,569 --> 00:06:37,437 ،راستش يه سري چيزا رو بررسي کردم 72 00:06:37,438 --> 00:06:40,407 .و بنظر رسيد که يه کار مفيد هم انجام ندادي 73 00:06:40,408 --> 00:06:43,510 از وقتي ما تو رو با خرج شرکت فرستاديم ...سيدني 74 00:06:43,511 --> 00:06:45,545 کدوم گوري بودي؟ 75 00:06:45,546 --> 00:06:47,514 ،ببين، رندي ...من واقعاً متأسفم. من 76 00:06:47,515 --> 00:06:50,016 چرا اسم اين سفر رو نذاريم هفته ي تعطيلاتِ من، هان؟ 77 00:06:50,017 --> 00:06:52,018 من فکر ميکردم قراره هفته ي تعطيلات رو تو ماه اکتبر بريم؟ 78 00:06:52,019 --> 00:06:54,087 .ميدوني که منظورم چيه، واسه عروسيت 79 00:06:54,088 --> 00:06:57,157 .خواهش ميکنم رندي .من...من ميدونم نبايد دروغ ميگفتم 80 00:06:57,158 --> 00:06:59,059 ...ولي جايي که من بودم 81 00:07:01,929 --> 00:07:03,263 ،خصوصيه 82 00:07:03,264 --> 00:07:05,932 و من...و من واقعاً نميخوام .درباره ش حرفي بزنم 83 00:07:05,933 --> 00:07:07,434 .خيلي خب جان 84 00:07:07,435 --> 00:07:09,235 .هي، تو اخراجي 85 00:07:17,878 --> 00:07:19,312 تشنه ات نيست؟ 86 00:07:27,321 --> 00:07:30,156 ريچارد، ببخشيد زدم تو گلوت 87 00:07:30,157 --> 00:07:33,827 ،و کشون کشون از ساحل بردمت .ولي بايد يه کاري ميکردم 88 00:07:33,828 --> 00:07:36,763 تو چي ميخواي؟ - ...چيزي که من هميشه ميخواستم - 89 00:07:36,764 --> 00:07:39,466 .براي تو بود که با من بيايي 90 00:07:39,467 --> 00:07:42,435 چرا تو شبيه جان لاکي؟ 91 00:07:42,436 --> 00:07:45,405 .ميدونستم اون بالاخره منو ميرسوند به جيکوب 92 00:07:45,406 --> 00:07:47,707 .چون جان فقط يه کانديده 93 00:07:47,708 --> 00:07:50,343 .يا لااقلش اينه که يه کانديد بود 94 00:07:50,344 --> 00:07:53,513 ...منظورت از اينکه 95 00:07:53,514 --> 00:07:55,748 منظورت از "کانديد" چيه؟ 96 00:07:57,251 --> 00:08:00,787 جيکوب هيچ کدوم از اينا رو بهت نگفته بود؟ - کدوم چيزا رو داري ميگي؟ - 97 00:08:00,788 --> 00:08:03,456 .اوه، ريچارد . من متأسفم 98 00:08:03,457 --> 00:08:06,326 ،يعني ميخواي بگي ،تو هميشه تمام کارايي که اون بهت ميگفته رو انجام ميدادي 99 00:08:06,327 --> 00:08:09,095 ،تمام اين مدت و هيچ وقتم نگفت واسه چي؟ 100 00:08:10,965 --> 00:08:13,066 .من اگه بودم هيچ وقت اين کار رو باهات نميکردم 101 00:08:13,067 --> 00:08:15,502 .هيچ وقت تو تاريکي نگهت نميداشتم 102 00:08:15,503 --> 00:08:18,037 پس...پس اگه تو بودي چيکار ميکردي؟ 103 00:08:18,038 --> 00:08:20,473 .باهات با احترام برخورد ميکردم 104 00:08:20,474 --> 00:08:22,108 ،با من بيا 105 00:08:22,109 --> 00:08:25,145 .و بهت قول ميدم همه چي رو بهت بگم 106 00:08:28,048 --> 00:08:29,282 .نه 107 00:08:29,283 --> 00:08:32,185 از چيزي که داري ميگي مطمئني ريچارد؟ 108 00:08:32,186 --> 00:08:35,188 .چونکه معمولاً آدما يه انتخاب دومي هم پيش رو دارن 109 00:08:35,189 --> 00:08:38,091 .من هيچ جايي با تو نميام 110 00:08:40,928 --> 00:08:42,896 ...خيلي خب 111 00:08:50,237 --> 00:08:52,705 چيه؟ 112 00:08:58,812 --> 00:09:02,182 ،ميبينمت ريچارد .خيلي زودتر از اون که فکرشو بکني 113 00:09:29,543 --> 00:09:31,544 مزاحم شدم؟ 114 00:09:33,047 --> 00:09:35,949 .بگو ببينم چه اتفاقي واسه اونا افتاد 115 00:09:35,950 --> 00:09:37,817 .باشه 116 00:09:37,818 --> 00:09:39,786 يه اتفاق غير منتظره افتاده 117 00:09:39,787 --> 00:09:41,654 .که اگه بهت بگم باورت نميشه 118 00:09:48,229 --> 00:09:49,596 .ميتوني امتحان کني 119 00:09:49,597 --> 00:09:52,498 .جان لاک اونا رو کشت 120 00:09:52,499 --> 00:09:55,101 همشونو تنهايي کشته؟ - .آره - 121 00:09:55,102 --> 00:09:57,704 ،اون تبديل شد به يه ابر خيلي بزرگ از دود سياه 122 00:09:57,705 --> 00:10:00,173 .و اونا رو درست جلوي چشماي من کشت 123 00:10:00,174 --> 00:10:03,009 جيکوب رو هم کشت؟ 124 00:10:03,010 --> 00:10:04,744 .آره 125 00:10:04,745 --> 00:10:07,146 خب پس جسدش کجاست؟ 126 00:10:07,147 --> 00:10:10,416 ،جان لاک انداختش توي آتيش .و جسدشم سوخت و از بين رفت 127 00:10:26,100 --> 00:10:28,034 لاک...ميدوني چرا اون 128 00:10:28,035 --> 00:10:31,204 ريچارد رو از اينجا برد بيرون، بردش تو جنگل؟ 129 00:10:35,643 --> 00:10:39,779 .اون داره افرادش رو جمع ميکنه 130 00:11:41,118 --> 00:11:42,251 .سلام جيمز 131 00:11:49,993 --> 00:11:51,994 .فکر کردم تو مردي 132 00:11:53,831 --> 00:11:55,665 .آره، درسته مردم 133 00:12:22,200 --> 00:12:25,569 .به سلامتيِ مردنِ تو 134 00:12:29,574 --> 00:12:31,609 .خيلي خوب داري از پس اين کار برميايي 135 00:12:31,610 --> 00:12:34,812 خيلي خوب از پسِ چه کاري دارم بر ميام؟ 136 00:12:34,813 --> 00:12:36,380 .اينکه من اينجام 137 00:12:36,381 --> 00:12:39,516 اصلاً برام مهم نيست که تو مردي 138 00:12:39,517 --> 00:12:41,752 ...يا اينکه تو زمان سفر کردي يا اينکه 139 00:12:41,753 --> 00:12:44,188 .روح کريسمس گذشته اي 140 00:12:44,189 --> 00:12:46,657 .در حال حاضر فقط به اين ويسکي اهميت ميدم 141 00:12:46,658 --> 00:12:49,727 ،پس به سلامتي 142 00:12:49,728 --> 00:12:52,630 .در نتيجه، گورتو از خونه من گم کن برو بيرون 143 00:12:57,135 --> 00:12:59,069 .اينجا خونه ي تو نيست جيمز 144 00:12:59,070 --> 00:13:02,072 .چرا هست 145 00:13:02,073 --> 00:13:04,541 .نه .تو فقط براي يه مدتي اينجا زندگي ميکردي 146 00:13:04,542 --> 00:13:06,844 .اينجا هيچ وقت خونه ي تو نبوده 147 00:13:10,282 --> 00:13:12,449 تو کي هستي؟ 148 00:13:12,450 --> 00:13:14,318 .مطمئناً تو جان لاک نيستي 149 00:13:14,319 --> 00:13:17,121 چي باعث شد اين حرف رو بزني؟ 150 00:13:17,122 --> 00:13:19,156 ،چونکه لاک ترسيده بود 151 00:13:19,157 --> 00:13:23,227 .حتي موقعي هم که داشت وانمود ميکرده نترسيده، ترسيده بود 152 00:13:23,228 --> 00:13:25,029 ...ولي تو 153 00:13:27,565 --> 00:13:29,199 .تو نترسيدي 154 00:13:35,006 --> 00:13:38,942 اگه بهت بگم که من آدمي هستم که متيونه 155 00:13:38,943 --> 00:13:41,879 ،مهمترين سؤال توي اين دنيا رو جواب بده بهم چي ميگي؟ 156 00:13:49,154 --> 00:13:51,822 و اين سؤالي که ازش حرف ميزني چيه؟ 157 00:13:51,823 --> 00:13:56,026 چرا تو توي اين جزيره اي؟ 158 00:13:56,027 --> 00:13:58,062 من تو اين جزيره ام 159 00:13:58,063 --> 00:14:00,431 ،چونکه هواپيمام سقوط کرد 160 00:14:00,432 --> 00:14:03,634 ،چونکه اون کشتي منفجر شد 161 00:14:03,635 --> 00:14:07,071 چونکه اون هليکوپتري که من توش بودم .خيلي سنگين شده بود 162 00:14:07,072 --> 00:14:09,440 .دليل اينکه اينجايي اين نيست 163 00:14:10,875 --> 00:14:14,011 ...و اگه با من بيايي 164 00:14:14,012 --> 00:14:15,713 .ميتونم اينو ثابت کنم 165 00:14:22,153 --> 00:14:24,922 .خب، پس فکر ميکنم بايد برم حاضر بشم 166 00:14:42,640 --> 00:14:44,141 .خيلي خب 167 00:14:44,142 --> 00:14:46,210 .باشه 168 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 !بيخيال 169 00:14:56,921 --> 00:14:58,922 !اَي، لعنتي 170 00:15:06,164 --> 00:15:07,498 رفيق؟ 171 00:15:07,499 --> 00:15:09,099 !رفيق 172 00:15:12,270 --> 00:15:14,071 چيکار داري ميکني؟ 173 00:15:14,072 --> 00:15:16,740 چيکار دارم ميکنم؟ تو چه غلطي داري ميکني؟ 174 00:15:16,741 --> 00:15:18,776 تا حالا تو عمرت ماشين پارک کردي؟ 175 00:15:18,777 --> 00:15:20,744 !تو عملاً توي جاي من پارک کردي 176 00:15:20,745 --> 00:15:23,046 .عذر ميخوام. آره 177 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 ،ولي، ميدوني .اينجا يه جايگاه مخصوص معلولين هست 178 00:15:25,216 --> 00:15:27,718 .آره. آره خب .ولي لازم نيست من اونجا پارک کنم 179 00:15:27,719 --> 00:15:29,753 .ميتونم هر جا دلم خواست پارک کنم 180 00:15:29,754 --> 00:15:32,189 .بايد توي خطوط بموني 181 00:15:32,190 --> 00:15:33,891 .من واقعاً متأسفم 182 00:15:33,892 --> 00:15:36,360 .اونا ميبايست واسم يه جا رزرو ميکردن 183 00:15:36,361 --> 00:15:38,262 .بنابراين، ميدوني، بخاطر همين من اينجا پارک کردم 184 00:15:39,931 --> 00:15:42,332 .شما رو قبلاً نديدم اينجا کار ميکنيد؟ 185 00:15:42,333 --> 00:15:46,003 .راستش، من صاحب اين شرکتم 186 00:15:52,110 --> 00:15:54,778 .هوگو رِيز 187 00:15:54,779 --> 00:15:57,181 .جان لاک 188 00:15:57,182 --> 00:15:59,950 .چه باحال اينجا چيکار ميکني جان؟ 189 00:15:59,951 --> 00:16:02,386 .آم، راستش، هيچي .رئيسم همين الان منو اخراج کرد 190 00:16:02,387 --> 00:16:04,354 بله؟ رئيست کي هست؟ 191 00:16:04,355 --> 00:16:06,356 .اسمش رَنديه 192 00:16:06,357 --> 00:16:08,125 ولي، آم...رَندي نِيشِنز؟ 193 00:16:08,126 --> 00:16:09,860 ،آره. آره 194 00:16:09,861 --> 00:16:11,829 .آره، اون يارو خيلي آدم گنديه 195 00:16:11,830 --> 00:16:14,164 ميخواي درباره ت باهاش حرف بزنم؟ 196 00:16:14,165 --> 00:16:16,099 .نه، چيزي نيست 197 00:16:16,100 --> 00:16:18,602 .بذار يه چيزي بهت بگم جان 198 00:16:18,603 --> 00:16:20,971 .من صاحب يه آژانس موقتي هم هستم 199 00:16:20,972 --> 00:16:23,373 به اين شماره زنگ بزن 200 00:16:23,374 --> 00:16:25,409 و بهشون بگو که هوگو گفت 201 00:16:25,410 --> 00:16:29,480 .که سريعاً بهت يه کار جديد بدن 202 00:16:31,649 --> 00:16:33,450 .و خودتو بالا بکش 203 00:16:33,451 --> 00:16:35,953 .همه چي درست ميشه 204 00:16:43,928 --> 00:16:45,462 .واي 205 00:16:45,463 --> 00:16:47,998 .رسماً داره زير آفتاب ميپزه 206 00:16:52,303 --> 00:16:53,837 بقيه کجان؟ 207 00:16:53,838 --> 00:16:57,007 .اونا رفتن .گفتن که ميرن معبد 208 00:16:57,008 --> 00:16:59,443 .در حال حاضر اونجا امن ترين جاي جزيره ست 209 00:16:59,444 --> 00:17:02,646 .ما هم بايد بريم اونجا - تو حالت خوبه؟ - 210 00:17:05,950 --> 00:17:07,851 .من خوبم 211 00:17:09,554 --> 00:17:11,655 .زو باشيد، بياييد از اينجا بريم 212 00:17:11,656 --> 00:17:14,591 چي باعث شده فکر کني من با تو ميام؟ 213 00:17:14,592 --> 00:17:16,960 .چونکه ميخواي جين رو پيدا کني 214 00:17:16,961 --> 00:17:19,396 درباره همسر من چي ميدوني؟ 215 00:17:19,397 --> 00:17:24,334 ،ميدونم که اگه اون توي جزيره باشه و زنده هم باشه 216 00:17:24,335 --> 00:17:26,770 .بنابراين توي معبده 217 00:17:28,606 --> 00:17:31,575 .بياييد حرکت کنيم 218 00:17:32,877 --> 00:17:34,444 جان چي؟ 219 00:17:36,447 --> 00:17:38,382 .بايد دفنش کنيم 220 00:17:45,623 --> 00:17:48,725 تو اون خونه تنهايي چيکار ميکردي جيمز؟ 221 00:17:48,726 --> 00:17:49,097 .مشروب ميخوردم 222 00:17:49,098 --> 00:17:53,233 بقيه دوستات کجان؟ - .چه ميدونم، يه جايي شبيه يه معبد - 223 00:17:54,098 --> 00:17:56,233 چرا با اونا نيستي؟ 224 00:17:56,234 --> 00:17:58,769 ميدوني چيه؟ چطوره ما با هم حرف نزنيم؟ 225 00:17:58,770 --> 00:18:00,537 .خيلي خب 226 00:18:04,342 --> 00:18:06,076 اون ديگه کدوم خريه؟ 227 00:18:06,077 --> 00:18:08,512 ميتوني ببينيش؟ 228 00:18:08,513 --> 00:18:10,948 ،اون بچه رو؟ لعنتي، آره .ميتونم ببينمش 229 00:18:10,949 --> 00:18:12,182 !هي 230 00:18:12,183 --> 00:18:13,317 ...چـ 231 00:18:35,139 --> 00:18:37,474 .تو قوانين رو ميدوني 232 00:18:37,475 --> 00:18:39,209 .نميتوني اونو بکشي 233 00:18:42,347 --> 00:18:45,382 .بهم نگو چه کاري نميتونم انجام بدم 234 00:18:53,157 --> 00:18:58,662 !بهم نگو چه کاري نميتونم انجام بدم 235 00:19:01,506 --> 00:19:02,940 !لاک 236 00:19:09,548 --> 00:19:11,983 ،ببين، هر جايي هستي ،نزديک 20 ثانيه وقت داري بيايي بيرون 237 00:19:11,984 --> 00:19:14,185 !وگرنه بعدش من از اينجا ميرم 238 00:19:17,756 --> 00:19:20,491 اون کجاست؟ - تو اينجا چه غلطي ميکني؟ - 239 00:19:20,492 --> 00:19:23,928 اون کجاست؟ - .لاک رو ميگي؟ دويد رفت تو جنگل دنبال يه بچه - 240 00:19:23,929 --> 00:19:25,764 .بايد همين الان بريم - کجا بريم؟ - 241 00:19:25,765 --> 00:19:28,267 .معبد. بيا بريم. بيا بريم - ميدوني چيه؟ - 242 00:19:28,268 --> 00:19:30,402 .من توي معبد بودم .من فکر ميکنم ميخوام با جان لاک بمونم 243 00:19:30,403 --> 00:19:32,504 .اون مرد جان لاک نيست - .ميدونم - 244 00:19:32,505 --> 00:19:34,640 خب پس چرا با اوني؟ - ،چونکه اون جوابايي داره - 245 00:19:34,641 --> 00:19:36,608 ...ميگه ميدونه من چرا تو اين جزيره ام 246 00:19:36,609 --> 00:19:38,745 .مگه اينگه تو بخواي بهم بگي چرا من اينجام ريچارد - .احمق نباش - 247 00:19:38,746 --> 00:19:40,242 .اون بهت هيچي نميگه 248 00:19:40,243 --> 00:19:42,282 .ميکشدت - ،اگه ميخواست منو بکشه - 249 00:19:41,283 --> 00:19:42,938 .ميتونست اين کار رو بارها و بارها انجام بده 250 00:19:42,939 --> 00:19:44,752 .نميفهمي داري درگير چه ماجرايي ميشي 251 00:19:44,753 --> 00:19:47,321 .اون نميخواد فقط تو بميري ....ميخواد همه بميرن 252 00:19:47,322 --> 00:19:49,623 ...هر کسي که بهشون اهميت ميدي ...همشون...و متوقف نميشه 253 00:19:57,596 --> 00:19:59,196 با کي داشتي حرف ميزني؟ 254 00:19:59,197 --> 00:20:01,499 .هيچ کس 255 00:20:01,500 --> 00:20:03,401 رفتي دنبال اون بچه؟ 256 00:20:03,402 --> 00:20:05,603 کدوم بچه؟ 257 00:20:07,005 --> 00:20:08,506 .درسته 258 00:20:08,507 --> 00:20:10,975 بيا بريم، ميشه؟ 259 00:20:10,976 --> 00:20:13,277 .آره جيمز .بيا بريم 260 00:20:16,915 --> 00:20:21,719 تو خودتو چه نوع حيووني ميدوني؟ 261 00:20:23,188 --> 00:20:24,522 ببخشيد؟ 262 00:20:24,523 --> 00:20:29,327 تو خودتو چه نوع حيووني ميدوني؟ 263 00:20:29,328 --> 00:20:32,063 آم...من...من نميدونم اين ...چه ارتباطي به اين داره 264 00:20:32,064 --> 00:20:35,700 .هر چي به ذهنت مياد بگو 265 00:20:35,701 --> 00:20:39,904 خودتو يه آدم متعلق به مردم ميدوني؟ 266 00:20:42,774 --> 00:20:45,042 ميتونم با مافوقتون صحبت کنم؟ 267 00:20:46,678 --> 00:20:49,013 .البته 268 00:20:49,014 --> 00:20:51,615 .الان ميرم دنبالشون 269 00:20:56,621 --> 00:20:59,123 صبح بخير آقاي...لاک؟ 270 00:20:59,124 --> 00:21:00,491 .بله 271 00:21:00,492 --> 00:21:02,526 ،من رُز نَدلر هستم .مدير اين دفتر 272 00:21:02,527 --> 00:21:04,428 چه کاري ميتونم براتون انجام بدم؟ 273 00:21:04,429 --> 00:21:06,864 ،آم، کاري که ميتونيد انجام بديد خانوم نَدلِر 274 00:21:06,865 --> 00:21:09,834 اينه که بدون اينکه از من بپرسيد که من چه نوع حيووني هستم 275 00:21:09,835 --> 00:21:11,736 .منو بذاريد سر يه کاري 276 00:21:11,737 --> 00:21:13,104 .البته 277 00:21:13,105 --> 00:21:15,573 شما دنبال چه نوع کاري ميگردين؟ 278 00:21:15,574 --> 00:21:17,241 خب، اينجا ميبينم که 279 00:21:17,242 --> 00:21:19,944 .اينجا يه ليستي از هماهنگ کننده ي منطقه اي داريد 280 00:21:19,945 --> 00:21:21,212 .هماهنگ کننده ي منطقه ي ساخت و ساز 281 00:21:21,213 --> 00:21:23,347 .آم، فکر نميکنم زياد با شما هماهنگ باشه 282 00:21:23,348 --> 00:21:24,863 ،خب، اگه موضوع تجربه ست 283 00:21:24,864 --> 00:21:26,517 ...من دارم - .نه، موضوع تجربه نيست - 284 00:21:28,053 --> 00:21:31,122 ببينيد، آقاي رِيز به من گفتن 285 00:21:31,123 --> 00:21:34,025 ،اگه بيام اينجا .ميتونن حواسشون به من باشه 286 00:21:34,026 --> 00:21:37,028 ،و آقاي رِيز رئيس منه ،و اگه ايشون اينو گفتن 287 00:21:37,029 --> 00:21:38,996 .ميتونم براتون اون کار رو رديف کنم 288 00:21:38,997 --> 00:21:41,465 ،اگه ميخوايد تو بخش ساخت و ساز کار کنيد .باشه، مشکلي نيست 289 00:21:41,466 --> 00:21:43,401 .ممنونم - .هنوز حرفم تموم نشده - 290 00:21:43,402 --> 00:21:45,736 ،فردا ميفرستمتون اونجا 291 00:21:45,737 --> 00:21:47,805 ،و روز بعد از اون 292 00:21:47,806 --> 00:21:50,074 .بر ميگردين به دفتر من 293 00:21:51,743 --> 00:21:53,110 ...ببينيد 294 00:21:53,111 --> 00:21:57,581 .آقاي لاک، بياييد يه مقدار واقع بينانه تر برخورد کنيم 295 00:21:57,582 --> 00:22:00,751 و شما درباره واقع بيني چي ميدونيد؟ 296 00:22:04,923 --> 00:22:07,358 .من سرطان دارم 297 00:22:07,359 --> 00:22:09,026 .سرطان سينه دارم 298 00:22:11,163 --> 00:22:12,496 .متأسفم 299 00:22:12,497 --> 00:22:14,899 ،وقتي که اولين بار دکترا بهم گفتن 300 00:22:14,900 --> 00:22:18,102 .خيلي برام سخت بود که اينو قبول کنم 301 00:22:18,103 --> 00:22:21,872 ،ولي بالاخره اون قسمت انکار کردن رو گذاشتم کنار 302 00:22:21,873 --> 00:22:26,577 و برگشتم که بقيه ي چيزي .که از زندگيم مونده رو، واقعاً زندگي کنم 303 00:22:28,346 --> 00:22:30,414 ...بنابراين 304 00:22:30,415 --> 00:22:32,783 چطوره براتون يه کاري پيدا کنيم 305 00:22:32,784 --> 00:22:34,819 که بتونيد انجام بدين؟ 306 00:22:40,358 --> 00:22:43,094 تو چيزي ميخوني؟ 307 00:22:43,095 --> 00:22:44,361 ببخشيد؟ 308 00:22:44,362 --> 00:22:46,330 .کتاب کتاب ميخوني؟ 309 00:22:46,331 --> 00:22:49,166 البته. کي نميخونه؟ 310 00:22:49,167 --> 00:22:53,237 ،کتاب مورد علاقه ام از اشتاين بَکه ."موش ها و آدم ها" 311 00:22:53,238 --> 00:22:54,905 ميشناسيش؟ 312 00:22:54,906 --> 00:22:57,408 .نه .يه ذره وقتم پُر بوده 313 00:23:00,445 --> 00:23:03,981 ،درباه ي 2 تا آدمه .جورج و لِني 314 00:23:03,982 --> 00:23:06,183 ،لِني يه مقدار کُنده 315 00:23:06,184 --> 00:23:08,919 .و براي جورج مشکل درست ميکنه 316 00:23:08,920 --> 00:23:11,388 ،بنابراين جورجو اونو ميکشونه توي جنگل 317 00:23:11,389 --> 00:23:13,924 بهش ميگه که بره اونطرف تر و اون خونه ي کوچولويي که 318 00:23:13,925 --> 00:23:16,894 ميخوان يه روزي توش زندگي کنن رو پيدا کنه .و عکسشو بگيره 319 00:23:16,895 --> 00:23:19,363 و بعدش از پشت سر به .لِني شليک ميکنه 320 00:23:19,364 --> 00:23:24,068 .راستش، اين بنظر يه پايان خوب نمياد - .نه، پايان خوبي نيست - 321 00:23:28,740 --> 00:23:30,000 تو ذهن تو چيه جيمز؟ 322 00:23:30,001 --> 00:23:31,775 ميخوام بدونم سر تو چه بلايي مياد 323 00:23:31,776 --> 00:23:34,378 .اگه يه تير تو مغزت خالي کنم 324 00:23:34,379 --> 00:23:37,681 خوبه. چرا اين کار رو نميکني تا بفهمي؟ 325 00:23:41,453 --> 00:23:43,621 تو چي هستي؟ 326 00:23:46,224 --> 00:23:48,626 .چيزي که من هستم گير افتاده 327 00:23:50,228 --> 00:23:52,730 و اينقدر گير افتادم که 328 00:23:52,731 --> 00:23:56,066 حتي نميدونم آزاد بودن .چه احساسي داره 329 00:23:56,067 --> 00:23:58,002 .شايد تو بتوني اينو بفهمي 330 00:23:59,838 --> 00:24:02,773 ،ولي قبل از اينکه گير بيفتم .يه آدم بودم جيمز، درست مثل تو 331 00:24:02,774 --> 00:24:05,276 .براي فهميدنش يه ذره مشکل دارم 332 00:24:05,277 --> 00:24:08,112 ،خب هي چي رو ميخواي ميتوني باور کني .ولي حقيقت اينه 333 00:24:08,113 --> 00:24:11,982 ،ميدونم لذت بردن چه حسي داره 334 00:24:11,983 --> 00:24:15,786 ....احساس کردن درد، عصبانيت، ترس 335 00:24:15,787 --> 00:24:18,722 .اينکه خيانت رو احساس کني 336 00:24:18,723 --> 00:24:21,992 ميدونم چه احساسي داره .وقتي که يه کسي رو که عاشقشي از دست ميدي 337 00:24:26,198 --> 00:24:28,699 .اگه ميخواي به من شليک کني، شليک کن 338 00:24:28,700 --> 00:24:31,969 .ولي تو خيلي نزديکي جيمز 339 00:24:31,970 --> 00:24:34,939 .الان خيلي شرم آوره که بخواي به من پشت کني 340 00:24:59,500 --> 00:25:03,536 چرا بايد از اول اونو مياوردي اينجا، به اين مجسمه؟ 341 00:25:03,537 --> 00:25:05,204 چونکه آدمايي که اونجا بودن 342 00:25:05,205 --> 00:25:07,640 .بايد قيافه ي آدمي رو ميديدن که عليه ش ميخوان کار کنن 343 00:25:07,641 --> 00:25:09,575 و چه چيزي وجود داره براي اينکه جلوي تغيير چهره ي اون آدمي رو که 344 00:25:09,576 --> 00:25:12,278 ميخوان عليه ش کار کنن رو بگيره؟ 345 00:25:12,279 --> 00:25:13,813 .نميتونه تغيير چهره بده .ديگه نميتونه 346 00:25:13,814 --> 00:25:15,648 .تو همين وضع گير کرده 347 00:26:03,030 --> 00:26:06,032 کسي نميخواد چيزي بگه؟ 348 00:26:08,302 --> 00:26:11,404 هيچ کدوم از شما اونو ميشناختين؟ 349 00:26:16,243 --> 00:26:18,211 .خيلي خب، من ميشناختمش 350 00:26:22,516 --> 00:26:24,784 ...جان لاک يه آدم 351 00:26:31,892 --> 00:26:34,594 .يه آدم معتقد بود .اون مرد ايمان بود 352 00:26:34,595 --> 00:26:36,095 ...اون 353 00:26:36,096 --> 00:26:39,132 ...يه آدم خيلي بهتري 354 00:26:40,667 --> 00:26:42,602 ...از کسي که من ميخواستم باشم، بود 355 00:26:45,472 --> 00:26:47,907 .و از اينکه اونو کشتم خيلي متأسفم 356 00:26:59,720 --> 00:27:02,155 اين عجيب ترين مراسم تدفيني بود 357 00:27:02,156 --> 00:27:03,656 .که من تا حالا توش شرکت کردم 358 00:27:53,907 --> 00:27:56,275 .سلام .دفتر دکتر شپرد 359 00:27:56,276 --> 00:27:57,610 الو؟ 360 00:27:57,611 --> 00:28:00,246 ميتونم کمکتون کنم؟ 361 00:28:00,247 --> 00:28:02,415 .نه. نه، نميتونيد 362 00:28:04,051 --> 00:28:05,952 کي بود؟ 363 00:28:05,953 --> 00:28:07,386 .آم، هيچ کس 364 00:28:07,387 --> 00:28:09,589 هيچ کس؟ - .آره - 365 00:28:09,590 --> 00:28:11,524 .جان، همين الان شنيدم داشتي با تلفن حرف ميزدي 366 00:28:13,894 --> 00:28:15,528 ،من، آم 367 00:28:15,529 --> 00:28:17,930 .داشتم به دکتر شپرد زنگ ميزدم 368 00:28:20,901 --> 00:28:24,303 .خب، اين که خيلي خوبه کي ميخواي بري ديدنش؟ 369 00:28:24,304 --> 00:28:26,772 .نميرم 370 00:28:26,773 --> 00:28:28,433 .راستش، من...من نميفهمم 371 00:28:28,434 --> 00:28:31,077 ...چرا تو نميخواي - .من اخراج شدم هلن - 372 00:28:36,850 --> 00:28:39,552 !دارم ميام 373 00:28:39,553 --> 00:28:41,554 خانم؟ .از هواپيماييِ اوشينيک اومدم 374 00:28:41,555 --> 00:28:44,290 .چمدوناي گمشده تون رو آوردم 375 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 .خيلي خب 376 00:28:47,828 --> 00:28:50,997 .اينجا رو امضا کنيد که تأييد کنيد تحويل گرفتين 377 00:28:53,634 --> 00:28:55,167 .ممنونم - .خيلي خب، ممنونم - 378 00:29:03,977 --> 00:29:05,311 .خيلي خب جان 379 00:29:07,648 --> 00:29:10,449 .حالا با من حرف بزن 380 00:29:10,450 --> 00:29:12,551 چطور اخراج شدي؟ 381 00:29:14,888 --> 00:29:18,324 .به رندي دروغ گفتم .من به اون کنفرانس توي سيدني نرفتم 382 00:29:18,325 --> 00:29:20,860 چي؟ 383 00:29:20,861 --> 00:29:23,629 .چمدون رو باز کن هلن 384 00:29:50,357 --> 00:29:52,058 اينـ...اينا براي چيَن؟ 385 00:29:52,059 --> 00:29:54,427 .حاصل خلوت کردن با خودم 386 00:29:54,428 --> 00:29:55,761 تو...حاصلِ...چيِ تو؟ 387 00:29:55,762 --> 00:29:58,364 .خلوت کردنم 388 00:29:58,365 --> 00:30:00,666 ...اون سفر ماجراجويانه ام تو اون جاي دورافتاده 389 00:30:00,667 --> 00:30:02,335 .انسان عليه طبيعت 390 00:30:02,336 --> 00:30:05,137 .ولي نميذاشتن من برم 391 00:30:05,138 --> 00:30:07,540 ،و...و من نشستم اونجا و سرشون داد زدم 392 00:30:07,541 --> 00:30:09,208 ،سرشون داد زدم 393 00:30:09,209 --> 00:30:13,546 .و بهشون گفتم نميتونن بهم بگن چه کاري رو نميتونم انجام بده 394 00:30:13,547 --> 00:30:15,414 .ولي حق با اونا بود 395 00:30:20,487 --> 00:30:22,488 از اينکه زندگيم رو 396 00:30:22,489 --> 00:30:25,324 بيرون از اين صندلي و جدا از اين صندلي ،تصور کنم خسته شدم هلن 397 00:30:25,325 --> 00:30:27,893 ...اينکه ميخواد چطوري باشه 398 00:30:27,894 --> 00:30:30,830 ،اينکه باهات راه برم 399 00:30:30,831 --> 00:30:33,366 .چونکه اين اتفاق نميفته 400 00:30:35,469 --> 00:30:38,337 ،بنابراين اگه ميخواي من برم دکتراي بيشتري ببينم 401 00:30:38,338 --> 00:30:40,773 ،اگه بخواي، آم،...برم با دکتراي مختلف مشاوره کنم 402 00:30:40,774 --> 00:30:43,609 ،اگه تو بخواي من از اين صندلي بلند شم 403 00:30:43,610 --> 00:30:45,244 .سرزنشت نميکنم 404 00:30:45,245 --> 00:30:47,646 ولي من نميخوام تمام زندگيت رو صرف 405 00:30:47,647 --> 00:30:50,116 ،منتظر موندن براي يه معجزه بکني ....هلن، چونکه 406 00:30:50,117 --> 00:30:52,585 .همچين چيزي وجود نداره 407 00:31:05,465 --> 00:31:08,434 .معجزه حقيقت داره جان 408 00:31:10,670 --> 00:31:14,573 ....و تنها چيزي که 409 00:31:14,574 --> 00:31:17,243 ....هميشه منتظرش بودم 410 00:31:19,246 --> 00:31:20,780 .تو بودي 411 00:31:50,343 --> 00:31:52,445 .منظره ي قشنگيه 412 00:31:52,446 --> 00:31:54,747 حالا چي؟ 413 00:31:54,748 --> 00:31:56,582 .حالا ميريم پايين 414 00:31:58,518 --> 00:32:00,052 کدوم پايين؟ 415 00:32:01,488 --> 00:32:02,888 .اون پايين 416 00:32:05,192 --> 00:32:07,226 ،قصد توهين ندارم ،ولي تو قبلاً يه بار مردي 417 00:32:07,227 --> 00:32:09,995 بنابراين کاملاً مشخصه که .اين کار برات مشکل بزرگي نيست 418 00:32:09,996 --> 00:32:11,931 ،ولي اگه فکر کردي من اول ميرم اون پايين 419 00:32:11,932 --> 00:32:13,899 .کور خوندي 420 00:32:13,900 --> 00:32:15,935 .عيبي نداره .من اول ميرم 421 00:32:32,886 --> 00:32:35,087 داري ميايي جيمز؟ 422 00:33:19,633 --> 00:33:22,001 !جيمز 423 00:33:22,002 --> 00:33:24,436 !لاک 424 00:33:27,908 --> 00:33:30,009 .بپر، دارمت !زود باش 425 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 !زود باش، دارمت !زود باش 426 00:33:32,846 --> 00:33:34,280 !زود باش 427 00:33:34,281 --> 00:33:36,482 !زود باش 428 00:33:36,483 --> 00:33:39,552 !مراقب باش 429 00:34:15,355 --> 00:34:17,323 اينجا کجاست؟ 430 00:34:39,012 --> 00:34:40,946 تمام اون چيزا چي بود؟ 431 00:34:40,947 --> 00:34:43,249 .جُکي بيش نبود 432 00:34:43,250 --> 00:34:45,818 ...خب، اين چيزي بود که ميخواستي من ببينم 433 00:34:45,819 --> 00:34:48,687 يه سوراخ تو يه صخره با يه ترازويي که 2 تا تيکه سنگ روشه؟ 434 00:34:48,688 --> 00:34:50,389 من بخاطر اين تو اين جزيره ام؟ 435 00:34:53,793 --> 00:34:55,327 .نه 436 00:35:08,608 --> 00:35:11,143 .به اون خاطر تو اين جزيره اين 437 00:35:16,416 --> 00:35:20,419 ،بخاطر اون جيمز .بخاطر اونه که همتون اينجاييد 438 00:35:37,000 --> 00:35:40,069 .خيلي خب، زود باشيد .زود باشد. تا انتهاي راه بريد 439 00:35:40,070 --> 00:35:42,972 .تقلب نکنيد. زود باشيد، يالا .زود باشيد. تمام مسير رو بريد 440 00:35:42,973 --> 00:35:44,807 .ميتونيد بهشون برسي .ميتونيد بهشون برسي 441 00:35:44,808 --> 00:35:46,775 .زود باشيد، سريعتر 442 00:35:46,776 --> 00:35:50,312 .خوب ديگه کافيه .تمام راه رو براي دور آخر بريد 443 00:35:50,313 --> 00:35:52,781 .کارتون خوب بود .کارتون خوب بود 444 00:35:57,387 --> 00:35:59,755 !خيلي خب، همه گوش کنيد 445 00:35:59,756 --> 00:36:02,791 .لطفاً کتاب هاي درسيتون رو باز کنيد، فصل چهارم 446 00:36:02,792 --> 00:36:06,595 ...امروز ميخوايم در موردِ 447 00:36:06,596 --> 00:36:08,998 .سيستم بازيابيِ انساني صحبت کنيم 448 00:36:14,170 --> 00:36:16,171 ...ميدوني اتاقِ اساتيد کـ 449 00:36:16,172 --> 00:36:18,507 .ببخشيد ميشه بگي اتاقِ اساتيد کجاست؟ 450 00:36:18,508 --> 00:36:20,743 .آره، اونجاست - .ممنونم - 451 00:36:23,446 --> 00:36:26,815 ،خيلي خب، بابا گوش کنيد ديگه ،ميدونم شدم عين يه ضبط صوت که همه چي رو هي ميگم 452 00:36:26,816 --> 00:36:29,151 ولي چند بار بايد اينو بهتون گوش زد کنم؟ 453 00:36:29,152 --> 00:36:31,887 ،وقتي آخرين فنجون قهوه تون رو ميخوريد 454 00:36:31,888 --> 00:36:33,922 فيلتر رو از جاش در مياريد 455 00:36:33,923 --> 00:36:36,592 .و ميندازيدش دور 456 00:36:36,593 --> 00:36:39,028 .ترس نداره که .من براتون يه تاقار قهوه ي ديگه درست ميکنم خب 457 00:36:39,029 --> 00:36:41,230 .راستش، اميدوار بودم بتونم چايي اِرِل گرِي بخورم 458 00:36:41,231 --> 00:36:43,165 چايي؟ 459 00:36:43,166 --> 00:36:45,868 .حالا اينجا يه آقاي با شخصيت داريم که نوشيدني با شخصيت ميخوره 460 00:36:45,869 --> 00:36:48,904 .فکر نميکنم با هم آشنا شده باشيم .بن لاينوس. تاريخ اروپا درس ميدم 461 00:36:48,905 --> 00:36:52,074 .جان لاک. استاد جايگزين - .خب، خوش اومدي - 462 00:37:07,257 --> 00:37:09,658 کي اينا رو نوشته؟ 463 00:37:09,659 --> 00:37:11,627 .اسمش جيکوب بود 464 00:37:11,628 --> 00:37:13,529 بود"؟" 465 00:37:13,530 --> 00:37:16,098 .دبروز مرد 466 00:37:22,739 --> 00:37:25,140 .بنظر از اين اتفاق ناراحت نيستي 467 00:37:25,141 --> 00:37:26,909 .نه، نيستم 468 00:37:29,946 --> 00:37:32,514 چرا همه ي اسما خط خوردن؟ 469 00:37:32,515 --> 00:37:35,684 .همشون خط نخوردن 470 00:37:35,685 --> 00:37:37,386 ."شپرد" 471 00:37:39,589 --> 00:37:41,190 اين بايد همون جک شپرد باشه، نه؟ 472 00:37:50,312 --> 00:37:53,447 .و اون تنها آدمي نيست که خط نخورده 473 00:37:54,804 --> 00:37:57,172 ."رِيز" 474 00:37:57,173 --> 00:37:58,774 اين هوگوئه، درسته؟ 475 00:38:02,457 --> 00:38:06,577 اون عددا چين؟ - .جيکوب با اون عددا يه کاري داشت - 476 00:38:07,350 --> 00:38:08,817 ."شماره 16: سعيد جراه" 477 00:38:13,952 --> 00:38:16,992 ."شماره 42 : کوان" .نميدونم اين سانه يا جين 478 00:38:21,795 --> 00:38:25,298 .ايناهاش ."شماره 4 : لاک" 479 00:38:27,084 --> 00:38:29,952 .فکر کنم جفتمون ميشناسيمش 480 00:38:35,000 --> 00:38:37,635 ...آخري هم اينه 481 00:38:39,972 --> 00:38:42,373 ."شماره 15 : فورد" 482 00:38:45,511 --> 00:38:47,445 .اين تويي 483 00:38:47,446 --> 00:38:50,047 چرا اسم منو روي اون ديوار نوشته؟ 484 00:38:50,048 --> 00:38:53,551 .من هيچ وقت اون يارو رو نديدم - .اوه، نه. من مطئمنم تو جيکوب رو ديدي - 485 00:38:58,217 --> 00:39:01,120 ،يه زماني توي زندگيت جيمز ،احتمالاً موقعي که جوون بودي 486 00:39:01,124 --> 00:39:03,893 ،وقتي که بهم ريخته و داغون بودي .اون اومده بود پيشت 487 00:39:03,894 --> 00:39:05,528 ،اون تو رو مجبورت کرد 488 00:39:05,529 --> 00:39:08,097 .درست مثل اينکه يه توله سگ بودي، قلاده ات رو ميکشيد 489 00:39:08,098 --> 00:39:10,933 ،و بعنوان نتيجه انتخابايي که فکر ميکردي ميگرفتي 490 00:39:10,934 --> 00:39:13,702 .اصلاً حق انتخاب نبودن 491 00:39:13,703 --> 00:39:15,838 .اون داشته تو رو هُلِت ميداده جيمز 492 00:39:15,839 --> 00:39:19,208 ...داشته هُلِت ميداده 493 00:39:19,209 --> 00:39:20,743 .به سمت جزيره 494 00:39:22,312 --> 00:39:24,747 چرا بايد يه همچين کاري بکنه؟ 495 00:39:24,748 --> 00:39:27,783 .چونکه تو يه کانديدي 496 00:39:27,784 --> 00:39:29,418 کانديد براي چي؟ 497 00:39:29,419 --> 00:39:32,755 .اون فکر ميکرده محافظ اينجاست 498 00:39:32,756 --> 00:39:35,057 ،و تو، جيمز ...نامزد شدي 499 00:39:35,058 --> 00:39:37,193 .که اون کار رو انجام بدي 500 00:39:37,194 --> 00:39:39,728 اين يعني چي؟ 501 00:39:39,729 --> 00:39:41,697 .اين يعني اينکه تو 3 تا انتخاب داري 502 00:39:41,698 --> 00:39:46,936 ....اول اينکه، ميتوني هيچ کاري نکني و 503 00:39:46,937 --> 00:39:49,071 .ببيني تمام اينا چطور پيش ميره 504 00:39:50,907 --> 00:39:52,641 ،و احتمالا 505 00:39:52,642 --> 00:39:54,376 ...اسمت 506 00:39:54,377 --> 00:39:56,779 .خط ميخوره 507 00:39:59,015 --> 00:40:00,482 ،انتخاب دوم 508 00:40:00,483 --> 00:40:03,185 ،ميتوني اين کار رو قبول کني 509 00:40:03,186 --> 00:40:06,989 بشي يه جيکوب جديد .و از جزيره محافظت کني 510 00:40:06,990 --> 00:40:09,358 در مقابل چي از جزيره محافظت کنم؟ 511 00:40:09,359 --> 00:40:10,759 .در مقابل هيچي جيمز 512 00:40:10,760 --> 00:40:12,394 .اين جُکي که بهت گفتم همينه 513 00:40:12,395 --> 00:40:14,396 .هيچي نيست که در مقابلش از جزيره مرحافظت کني 514 00:40:14,397 --> 00:40:16,298 .اين فقط يه جزيره ي لعنتيه 515 00:40:16,299 --> 00:40:19,235 و اين جزيره بدون جيکوب يا بدون تو 516 00:40:19,236 --> 00:40:24,640 يا بدون آدمايي که اون زندگيش رو تلف کرد .هيچيش نميشه 517 00:40:28,245 --> 00:40:30,312 .گفتي 3 تا انتخاب هست 518 00:40:30,313 --> 00:40:35,317 ،سومين انتخاب جيمز .اينه که ما همينطوري بذاريم بريم 519 00:40:35,318 --> 00:40:38,888 فقط اينکه گورمونو از اين جزيره گم کنيم 520 00:40:38,889 --> 00:40:41,190 .و هيچ وقت پشتمون رو نگاه نکنيم 521 00:40:41,191 --> 00:40:43,659 و چطوري اين کار رو انجام بديم؟ 522 00:40:45,829 --> 00:40:47,129 .با همديگه 523 00:40:56,973 --> 00:41:00,476 خب، نظرت چيه جيمز؟ 524 00:41:00,477 --> 00:41:03,045 آماده اي بريم خونه؟ 525 00:41:12,656 --> 00:41:14,156 .لعنتي، آره 526 00:41:17,157 --> 00:41:23,157 ترجمه و زيرنويس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir