1 00:00:01,874 --> 00:00:08,633 Du nævnte et bevogtet rum på ubåden, som du ikke måtte se. 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,429 - Og hvad så? - Jeg kan ikke lide hemmeligheder. 3 00:00:14,890 --> 00:00:19,269 Du sagde, jeg havde et vigtigt gøremål. Hvornår starter vi? 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,190 Løb! 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,937 De mennesker er yderst farlige. 6 00:00:27,063 --> 00:00:30,196 - Vi må gå nu. - Vis vej. 7 00:00:30,364 --> 00:00:35,703 Han kan kun forlade øen i det fly. Vi skal standse ham. 8 00:00:35,829 --> 00:00:39,153 - Hvordan? - Vi tilintetgør flyet. 9 00:00:40,838 --> 00:00:43,840 I en konfliktfuld verden - 10 00:00:43,966 --> 00:00:47,758 - kan vi alle blive enige om én ting. 11 00:00:47,990 --> 00:00:51,308 Alle elsker Hugo! 12 00:00:51,966 --> 00:00:54,521 Født under fattige kår - 13 00:00:54,647 --> 00:00:59,724 - har Hugo Reyes altid bragt lys hvor end han har rejst. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,471 Hugos lidenskab for kylling - 15 00:01:02,597 --> 00:01:05,786 - førte til ejerskab af mr. Clucks Kylling - 16 00:01:05,912 --> 00:01:09,582 - som han gjorde verdensomspændende. 17 00:01:09,708 --> 00:01:13,468 Hugos enorme succes var eventyrlig. 18 00:01:13,594 --> 00:01:16,423 Men det stoppede ikke her - 19 00:01:16,633 --> 00:01:19,543 - det var blot begyndelsen. 20 00:01:19,669 --> 00:01:23,876 Hugo og generøsitet blev synonymer. 21 00:01:24,236 --> 00:01:27,079 Parker. Legepladser. 22 00:01:27,205 --> 00:01:31,842 Hospitaler. Mr. Clucks børnehus. 23 00:01:31,995 --> 00:01:34,899 Menneskekærligheden var uendelig. 24 00:01:35,172 --> 00:01:38,306 Hvilket bringer os til denne aften og åbningen - 25 00:01:38,432 --> 00:01:41,642 - af Hugo Reyes palæontologiske fløj - 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,672 - på Golden State naturhistoriske museum. 27 00:01:44,798 --> 00:01:48,274 En kulturbegivenhed, som bærer navnet - 28 00:01:48,400 --> 00:01:52,529 - på en af byens største velgører ... 29 00:01:53,669 --> 00:01:58,869 Mine damer og herrer. Årets mand: Hugo Reyes! 30 00:02:17,643 --> 00:02:20,556 Ret sejt trofæ, ikke? 31 00:02:20,766 --> 00:02:23,637 Kommer du til indsamlingen næste lørdag? 32 00:02:23,763 --> 00:02:28,690 Endnu et trofæ. Alle elsker Hugo. 33 00:02:29,110 --> 00:02:32,944 Ved du, hvem der ikke gør? Kvinder. 34 00:02:33,070 --> 00:02:36,115 - Mor! - Du har brug for en kvinde. 35 00:02:36,241 --> 00:02:40,429 - En, der ikke har ammet dig. - Det er klamt. 36 00:02:40,555 --> 00:02:44,497 - Jeg har for travlt. - Nej. Du er for bange. 37 00:02:44,623 --> 00:02:49,210 - Jeg er ikke bange. - Godt. Du har en date i morgen. 38 00:02:49,336 --> 00:02:53,939 - Har jeg det? - Bedstefars nabodatter, Rosalita. 39 00:02:54,065 --> 00:02:57,845 - Hun spiser middag med dig. - Hvordan er hun? 40 00:02:57,971 --> 00:03:02,139 Villig til at møde dig. Du gør det! 41 00:03:02,307 --> 00:03:06,381 Hun vil elske dig. Og hvis hun ikke gør - 42 00:03:06,507 --> 00:03:09,565 - så finder vi en, som gør. 43 00:03:27,716 --> 00:03:31,130 Der er sket en masse skøre ting. 44 00:03:31,256 --> 00:03:35,215 Gid, jeg kunne tale med dig om det. 45 00:03:37,309 --> 00:03:41,277 Mange kommer og taler med mig efter de ... 46 00:03:41,403 --> 00:03:44,323 ... du ved, er døde. 47 00:03:44,950 --> 00:03:48,562 Det ville være rart, hvis du også gjorde det. 48 00:03:49,634 --> 00:03:53,618 Er du klar? Vi går, når jeg kommer tilbage. 49 00:03:53,744 --> 00:03:56,486 - Hvor skal du hen? - Den Sorte Klippe. 50 00:03:56,612 --> 00:03:59,844 Vi skal bruge dynamit til at sprænge flyet. 51 00:03:59,970 --> 00:04:04,093 - Er det nu klogt? - Nej. Men vi har intet valg. 52 00:04:06,254 --> 00:04:09,166 Du er jo eksperten. 53 00:04:10,222 --> 00:04:13,142 Hvem ligger der? 54 00:04:13,721 --> 00:04:17,613 Hun hed Libby. Hun sad i flyets bagende. 55 00:04:17,739 --> 00:04:21,661 Vi skulle på vores første stævnemøde. 56 00:04:22,130 --> 00:04:25,051 En slags picnic. 57 00:04:26,110 --> 00:04:30,270 Men så blev hun myrdet. 58 00:04:31,985 --> 00:04:34,905 Det er jeg ked af. 59 00:04:37,391 --> 00:04:40,311 Ja, det er jeg også. 60 00:05:01,661 --> 00:05:06,139 - Hvad vil du her? - Forhindre dig i at få alle dræbt. 61 00:05:28,036 --> 00:05:31,793 Har du tænkt dig at sige noget? 62 00:05:32,976 --> 00:05:37,418 Hvorfor skulle jeg stole på dig? Du myrdede Libby og Ana Lucia. 63 00:05:37,544 --> 00:05:42,633 Det er ikke væsentligt lige nu. I vil sprænge det fly. 64 00:05:42,759 --> 00:05:46,235 Mange vil dø. Og det vil være din skyld. 65 00:05:46,361 --> 00:05:50,937 - Hvad? - Folk lytter til dig nu, Hurley. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Hurley. 67 00:05:55,817 --> 00:05:59,029 Hvem taler du med? 68 00:06:00,909 --> 00:06:04,121 Ikke nogen. 69 00:06:04,323 --> 00:06:07,284 Kom. Vi går nu. 70 00:06:19,199 --> 00:06:22,716 Vil du have flere hjemmelavede tortilla chips? 71 00:06:23,472 --> 00:06:26,178 Ja, hvorfor ikke. 72 00:06:26,304 --> 00:06:30,031 Gider du lade det stå? Jeg skal møde nogen. 73 00:06:30,157 --> 00:06:35,245 - Hun er sent på den. - Klart. Dine chips er på vej. 74 00:06:43,930 --> 00:06:46,224 Hugo? 75 00:06:51,034 --> 00:06:53,413 Hej. Rart at møde dig. 76 00:06:53,747 --> 00:06:56,001 Novra. 77 00:06:56,127 --> 00:06:59,474 - Jeg forventede ikke en som dig. - Undskyld? 78 00:06:59,600 --> 00:07:03,552 Du ved, en der er så... køn. 79 00:07:05,430 --> 00:07:07,961 Sid endelig ned. 80 00:07:10,520 --> 00:07:15,447 - Du ligner ikke en Rosalita. - Det hedder jeg heller ikke. 81 00:07:15,603 --> 00:07:20,232 - Jeg hedder Libby. - Er du ikke min blind date? 82 00:07:21,314 --> 00:07:24,526 Nej, jeg fik bare øje på dig. 83 00:07:25,339 --> 00:07:28,657 Hvordan kender du mit navn? 84 00:07:29,167 --> 00:07:33,327 Hvis jeg siger det, vil du tro, jeg er skør. 85 00:07:33,453 --> 00:07:36,373 Nej jeg vil ej. 86 00:07:41,920 --> 00:07:47,510 Hugo, tror du på, at to mennesker kan være forbundet ... 87 00:07:48,813 --> 00:07:52,025 ... som sjælevenner? 88 00:07:53,853 --> 00:07:57,065 Det gør jeg vel. 89 00:07:58,598 --> 00:08:03,775 - Du kan ikke huske mig, vel? - Burde jeg det? 90 00:08:04,816 --> 00:08:08,279 Hvad laver du, Elizabeth? Generer du manden? 91 00:08:08,405 --> 00:08:12,138 - Nej, han er en gammel ven. - Hvad sker der? 92 00:08:12,264 --> 00:08:15,656 - Undskyld forstyrrelsen. - Dr. Brooks ... 93 00:08:15,782 --> 00:08:18,513 - Doktor? - Undskyld. Hun gik bare. 94 00:08:18,639 --> 00:08:22,528 - Hvorfra? - Alt, hvad jeg sagde ... 95 00:08:22,738 --> 00:08:25,950 ... det mente jeg. 96 00:08:26,714 --> 00:08:29,467 Undskyld os. 97 00:09:01,619 --> 00:09:03,555 Så går vi. 98 00:09:03,681 --> 00:09:07,441 Vi skal nå over på hydraøen inden aften. 99 00:09:07,567 --> 00:09:10,388 - Har du dynamitten? - Fire stænger. 100 00:09:10,514 --> 00:09:15,629 Nok til at udradere cockpittet. Det kommer aldrig på vingerne. 101 00:09:16,307 --> 00:09:20,736 Det er en dårlig idé. Det stads er ret ustabilt. 102 00:09:20,904 --> 00:09:24,218 Stol på mig. Jeg har forberedt mig hele mit liv. 103 00:09:24,344 --> 00:09:29,653 På at sprænge ting i luften? Hvordan kan det beskytte os? 104 00:09:29,870 --> 00:09:33,448 Uden flyet, kan den tingest ikke komme væk. 105 00:09:33,574 --> 00:09:36,984 Det kan vi heller ikke. Og så bliver den sur på os. 106 00:09:37,152 --> 00:09:42,249 Jacob bad os lytte til Richard. Han siger, vi skal sprænge flyet. 107 00:09:43,751 --> 00:09:48,964 Jacob sagde ikke noget til mig. Hvad hvis Richard tager fejl? 108 00:09:49,224 --> 00:09:54,637 Jeg vil kun alles bedste. Intet er mere vigtigt end dette. 109 00:09:54,906 --> 00:09:59,141 Den tingest er ond. Hvis den slipper væk ... 110 00:10:17,527 --> 00:10:20,739 Bliver det til et spyd? 111 00:10:21,030 --> 00:10:23,873 Det ved jeg ikke endnu. 112 00:10:23,999 --> 00:10:26,835 Når tiden er inde, vil det fortælle mig det. 113 00:10:26,961 --> 00:10:29,755 - Taler du med træ nu? - Sawyer. 114 00:10:34,418 --> 00:10:38,388 - Kan jeg hjælpe jer? - Om du kan hjælpe os? 115 00:10:38,514 --> 00:10:43,534 De svin tog Jin, og vi sidder og triller tommelfingre. 116 00:10:43,660 --> 00:10:47,968 Der er forskel på at vente og ikke gøre noget. 117 00:10:48,094 --> 00:10:51,431 Hvad venter vi da på? 118 00:10:52,696 --> 00:10:57,710 I kom kun tilbage til øen, fordi I gjorde det sammen. 119 00:10:57,878 --> 00:11:02,040 Det samme gælder, hvis vi skal væk herfra. 120 00:11:02,166 --> 00:11:07,042 Vi venter på jeres venner. Hugo, Sun, Jack. 121 00:11:07,606 --> 00:11:12,698 Kun sådan kommer vi væk fra denne gudsforladte klippe. 122 00:11:12,824 --> 00:11:17,677 - Det tror jeg næppe sker. - Lad os håbe, du tager fejl. 123 00:11:27,688 --> 00:11:30,310 Hvor har du været? 124 00:11:30,436 --> 00:11:33,564 Må jeg tale med dig under fire øjne? 125 00:11:33,690 --> 00:11:36,611 Bestemt. 126 00:11:50,267 --> 00:11:53,761 - Gik alt som det skulle? - Ja. 127 00:11:53,887 --> 00:11:57,425 - Så Widmore dig? - Nej, men hans folk gjorde. 128 00:11:57,551 --> 00:12:01,485 - Og du lod dem leve? - Jeg fik, hvad jeg kom efter. 129 00:12:01,611 --> 00:12:07,394 - Så du ved, hvad de skjuler? - Det gør jeg bestemt. 130 00:12:51,255 --> 00:12:55,019 - Hvad nu? - Vi henter mere dynamit. 131 00:12:55,145 --> 00:12:59,658 - Ellers døde hun forgæves. - Det var måske en advarsel. 132 00:12:59,784 --> 00:13:05,118 - Jeg løber risikoen. - Jeg lovede at få Sun væk herfra. 133 00:13:05,244 --> 00:13:07,311 Det var dumt. 134 00:13:07,437 --> 00:13:12,525 - Giv mig skylden, hvis det hjælper. - Richard har ret! 135 00:13:15,200 --> 00:13:18,954 Det er vores eneste mulighed. 136 00:13:20,810 --> 00:13:23,730 Stol på mig, Jack. 137 00:13:27,975 --> 00:13:31,895 - Okay. - Lad os så komme af sted. 138 00:13:38,172 --> 00:13:40,675 Nummer 38! 139 00:13:42,363 --> 00:13:44,856 Mr. Reyes, sikke en ære! 140 00:13:44,982 --> 00:13:49,580 Giv mig en bøtte. Familiestørrelse. 141 00:14:00,791 --> 00:14:03,574 Hvad? 142 00:14:07,450 --> 00:14:09,599 Undskyld. 143 00:14:09,725 --> 00:14:12,977 - Har jeg set dig før? - Jeg ejer stedet. 144 00:14:13,145 --> 00:14:17,190 Du har måske set reklamen. Vil du have en nøglering? 145 00:14:17,316 --> 00:14:19,830 Nej, det er ikke det. 146 00:14:19,956 --> 00:14:24,906 Var du på Oceanic 815 fra Sydney for en uge siden? 147 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 - Ja. - Det var jeg også. 148 00:14:28,077 --> 00:14:32,956 - Sikke et sammentræf. - Må jeg sidde her lidt? 149 00:14:33,540 --> 00:14:38,252 - Værsgo. - Det er godt nok meget kylling. 150 00:14:38,378 --> 00:14:43,257 - Jeg spiser, når jeg er deprimeret. - Hvad er hendes navn? 151 00:14:43,383 --> 00:14:47,298 - Jeg var på en blind date ... - Og det gik skidt? 152 00:14:47,424 --> 00:14:52,295 Hun var skøn. Men hun er tosset. 153 00:14:54,228 --> 00:14:59,630 - Alle kvinder er en smule tossede. - Nej. Hun bor på tosseanstalten. 154 00:14:59,756 --> 00:15:03,402 Jeg så vognen. Hun begyndte normal - 155 00:15:03,528 --> 00:15:07,176 - men fortalte så, at vi allerede kendte hinanden. 156 00:15:07,320 --> 00:15:11,074 Og dét, ville jeg have husket. 157 00:15:12,432 --> 00:15:15,203 Sig mig noget - 158 00:15:15,329 --> 00:15:20,543 - troede du på hende, da hun sagde, hun kendte dig? 159 00:15:20,746 --> 00:15:23,040 Ja. 160 00:15:23,677 --> 00:15:28,262 - På en måde. - Så følg dit instinkt. 161 00:15:29,832 --> 00:15:35,936 Find ud af, hvor hun mente, at hun kendte dig fra. 162 00:15:36,125 --> 00:15:39,462 Før du afskriver hende. 163 00:15:40,691 --> 00:15:43,189 Nummer 42! 164 00:15:43,315 --> 00:15:46,068 Det er mig. 165 00:15:49,048 --> 00:15:52,388 Det var hyggeligt at møde dig. 166 00:16:04,195 --> 00:16:08,760 Beklager, men Sayid frygtede, at du ville stikke af. 167 00:16:08,886 --> 00:16:13,194 Jeg bebrejder ham ikke. Selv om jeg forklarede ham - 168 00:16:13,320 --> 00:16:17,074 - at jeg ingen steder har at rende hen. 169 00:16:18,018 --> 00:16:24,109 Det må være verdens bedste argument mod fangenskab. 170 00:16:34,483 --> 00:16:38,499 - Må jeg stille et par spørgsmål? - Ja da. 171 00:16:39,564 --> 00:16:43,838 Hvorfor tog Charles Widmore dig med tilbage til øen? 172 00:16:43,964 --> 00:16:48,675 Siden jeg nu blev kidnappet, så må du spørge ham. 173 00:16:51,480 --> 00:16:56,098 - De bevogtede ham. - De smed mig ind i et skur ... 174 00:16:56,224 --> 00:17:00,605 ... og udsatte mig for elektromagnetisme. 175 00:17:01,176 --> 00:17:06,324 Hvordan kan du være sikker på, hvad du blev udsat for? 176 00:17:07,193 --> 00:17:10,114 Erfaring. 177 00:17:12,822 --> 00:17:16,203 - Ved du, hvem jeg er? - Selvfølgelig. 178 00:17:19,665 --> 00:17:23,045 Du er John Locke. 179 00:17:26,903 --> 00:17:30,430 - Gå tilbage til lejren. - Hvor skal du hen? 180 00:17:30,640 --> 00:17:33,977 Desmond og jeg går en lille tur. 181 00:17:39,658 --> 00:17:43,412 Der er noget, jeg gerne vil vise dig. 182 00:17:51,033 --> 00:17:54,837 - Det vækker tanker, ikke? - Hvilket? 183 00:17:55,047 --> 00:18:00,844 Ilana. Hun var håndplukket af Jakob. 184 00:18:01,054 --> 00:18:05,684 Trænet til at beskytter jer kandidater. 185 00:18:06,305 --> 00:18:10,506 Hun havde dårlig fortalt jer, hvem I er - 186 00:18:10,674 --> 00:18:14,260 - da hun sprænger i luften. 187 00:18:14,448 --> 00:18:17,660 Øen var færdig med hende. 188 00:18:17,849 --> 00:18:22,854 Hvad mon der sker, når den er færdig med os? 189 00:18:42,248 --> 00:18:44,858 Det tager måske et par minutter. 190 00:18:44,984 --> 00:18:49,838 Ingen rører dynamitten ud over mig ... Hvor er Hugo? 191 00:18:50,380 --> 00:18:53,969 - Gik han ikke forrest? - Løb! 192 00:19:18,450 --> 00:19:22,204 Hvorfor fanden gjorde du det? 193 00:19:22,663 --> 00:19:25,665 Jeg beskytter os. 194 00:19:26,867 --> 00:19:31,057 Hvad fanden tænker du på? Hvad skal vi gøre nu? 195 00:19:31,183 --> 00:19:33,809 Vi er alle døde! 196 00:19:39,088 --> 00:19:42,348 En advarsel ville have været på sin plads. 197 00:19:42,474 --> 00:19:45,976 Jeg sagde jo "løb". 198 00:19:46,119 --> 00:19:49,822 - Hvorfor gjorde du det? - Michael bad mig om det. 199 00:19:49,948 --> 00:19:53,227 - Hvem? - Michael. 200 00:19:53,353 --> 00:19:58,073 En af dem, der råber af mig efter de er død. 201 00:19:58,306 --> 00:20:02,326 Jeg skulle forhindre jer i, at sprænge flyet i luften. 202 00:20:02,452 --> 00:20:06,059 Ingen dynamit, ingen ødelæggelser. 203 00:20:06,185 --> 00:20:10,456 Sker det tit? At døde mennesker råber af dig? 204 00:20:10,582 --> 00:20:15,632 - Det sker tit nok. - Lytter du så bare til dem? 205 00:20:16,593 --> 00:20:21,221 De døde er mere pålidelige end de levende. 206 00:20:22,809 --> 00:20:25,814 Hvad kan jeg gøre for dig, mr. Reyes? 207 00:20:25,940 --> 00:20:30,480 Jeg ville spørge om pigen fra forleden. Libby. 208 00:20:31,511 --> 00:20:34,404 Må jeg tale med hende? 209 00:20:35,341 --> 00:20:38,326 Det tror jeg ikke er en god idé. 210 00:20:38,452 --> 00:20:44,369 - Hun er ikke rask. - Men rask nok til en tur i byen. 211 00:20:44,509 --> 00:20:48,332 Min fejl. Jeg fejlbedømte hendes tilstand. 212 00:20:48,506 --> 00:20:50,957 Hendes tilstand? 213 00:20:51,083 --> 00:20:55,097 Hun har problemer med opfattelsen af virkeligheden. 214 00:20:55,223 --> 00:21:00,510 Det er muligvis ikke så godt, at du ser hende lige nu. 215 00:21:00,636 --> 00:21:04,580 - Det ville kun forvirre hende. - Du sagde muligvis. 216 00:21:04,706 --> 00:21:08,435 - Så måske alligevel? - Hvis det er familie. 217 00:21:08,561 --> 00:21:12,940 - Eller en generøs donor? - Undskyld? 218 00:21:17,139 --> 00:21:22,241 Opholdsstuen så ret slidt ud. Hvad kan man få for 100.000 $? 219 00:21:50,477 --> 00:21:54,022 - Kan du huske det? - Nej. 220 00:21:55,286 --> 00:21:57,580 Undskyld. 221 00:21:58,541 --> 00:22:01,753 Hvorfor kom du så? 222 00:22:02,716 --> 00:22:06,409 Hvor mener du, at du kender mig fra? 223 00:22:06,535 --> 00:22:09,578 Jeg er ikke sikker. 224 00:22:09,746 --> 00:22:14,209 - Jeg ved, det ikke vil give mening. - Prøv. 225 00:22:19,962 --> 00:22:24,757 Jeg så en af dine reklamer i fjernsynet. 226 00:22:24,883 --> 00:22:27,420 Da jeg så dig - 227 00:22:27,546 --> 00:22:30,685 - var det som at få et slag i hovedet. 228 00:22:30,811 --> 00:22:34,354 Minderne væltede frem fra mit liv. 229 00:22:34,489 --> 00:22:37,100 Men det var fra ... 230 00:22:39,005 --> 00:22:42,183 ... et andet liv. 231 00:22:43,500 --> 00:22:46,420 Hvilke minder? 232 00:22:48,372 --> 00:22:51,708 Der var et flystyrt. 233 00:22:51,918 --> 00:22:56,000 Og ... jeg var på en ø. 234 00:22:57,919 --> 00:23:01,672 - Var jeg der også? - Det tror jeg. 235 00:23:01,798 --> 00:23:06,386 Vi kendte hinanden. Vi kunne lide hinanden. 236 00:23:08,516 --> 00:23:11,145 Og da jeg blev indlagt - 237 00:23:11,271 --> 00:23:14,592 - var det som om, jeg havde været her før. 238 00:23:14,718 --> 00:23:20,265 Og af en eller anden grund, har jeg også et minde af dig her. 239 00:23:21,047 --> 00:23:25,153 Øhh ... det er første gang, jeg er i et galehus. 240 00:23:25,363 --> 00:23:28,141 Ja, men du er i mit hoved. 241 00:23:28,469 --> 00:23:31,495 Derfor måtte jeg tale med dig forleden. 242 00:23:31,621 --> 00:23:35,375 Fordi hvis du huskede mig ... 243 00:23:39,990 --> 00:23:42,914 Gid, jeg kunne, Libby ... 244 00:23:43,300 --> 00:23:46,221 ... men det kan jeg ikke. 245 00:23:47,730 --> 00:23:50,837 - Undskyld. - Det er i orden. 246 00:23:51,005 --> 00:23:53,842 Det er i orden. 247 00:23:54,610 --> 00:24:00,399 - Jeg er skør. - Sikkert, men vi kan alle noget. 248 00:24:01,523 --> 00:24:05,278 Det kræver mod at fortælle en vildt fremmed - 249 00:24:05,404 --> 00:24:09,908 - at du kender ham fra et andet og bizart univers. 250 00:24:14,057 --> 00:24:17,916 Jeg er bange for bare at hilse på en pige. 251 00:24:21,186 --> 00:24:24,398 Du klarer dig helt fint. 252 00:24:29,745 --> 00:24:34,099 Kan du ... komme ud herfra? 253 00:24:34,685 --> 00:24:39,354 - Har du et udgangspas? - Ja. Jeg er her frivilligt. 254 00:24:43,137 --> 00:24:46,695 Vil du så ... lave noget? 255 00:24:47,825 --> 00:24:51,825 Mener du ... et stævnemøde? 256 00:24:54,753 --> 00:24:57,047 Ja. 257 00:24:59,265 --> 00:25:02,477 Det vil jeg mægtigt gerne. 258 00:25:06,465 --> 00:25:11,020 Hvor længe var det, du trykkede på den knap? 259 00:25:11,146 --> 00:25:14,595 - Tre år. - Og nu er du atter tilbage. 260 00:25:14,721 --> 00:25:18,923 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg sige øen var ude efter dig. 261 00:25:19,107 --> 00:25:21,590 - Ved du bedre? - Undskyld? 262 00:25:21,716 --> 00:25:27,361 Jeg er ikke noget særligt. Øen er ude efter os alle. 263 00:25:27,734 --> 00:25:30,487 Ja, den er. 264 00:25:30,918 --> 00:25:33,212 Hvad? 265 00:25:34,201 --> 00:25:36,495 Hvem er det? 266 00:25:38,448 --> 00:25:41,243 Bare ignorer ham. 267 00:25:42,806 --> 00:25:46,560 - Kender du den dreng? - Jeg sagde, ignorer ham! 268 00:25:56,292 --> 00:25:58,538 Hvor skal du hen? 269 00:25:58,664 --> 00:26:03,285 Er der stadig granater i Dharma-lejren? 270 00:26:03,411 --> 00:26:06,251 - Ja. - Så skal vi derhen. 271 00:26:06,395 --> 00:26:10,403 - Skulle vi ikke lige tale om det? - Der er ingen tid. 272 00:26:10,529 --> 00:26:16,034 Men hvis du kan stoppe ham, uden at sprænge noget, så sig frem. 273 00:26:16,160 --> 00:26:20,289 - Jeg ved, hvad vi skal. - Hvad da? 274 00:26:21,496 --> 00:26:25,156 - Vi skal tale med Locke. - Vil du have os dræbt? 275 00:26:25,282 --> 00:26:28,839 Det er ikke min idé. Det er hans. 276 00:26:34,428 --> 00:26:36,960 Jacob siger, vi skal tale med Locke. 277 00:26:37,086 --> 00:26:40,475 - Er Jacob her nu? - Ja. 278 00:26:44,032 --> 00:26:48,275 - Spørg ham hvad øen er. - Hvad? 279 00:26:49,363 --> 00:26:51,990 Jacob har fortalt mig det. 280 00:26:52,116 --> 00:26:55,074 Hvis han står der, så spørg ham. 281 00:27:05,800 --> 00:27:11,099 Jeg behøver ikke bevise noget. Du kan enten komme med mig - 282 00:27:11,225 --> 00:27:15,886 - eller du kan fortsætte dine forsøg med at sprænge ting i luften. 283 00:27:16,103 --> 00:27:18,856 Dit valg, makker. 284 00:27:22,266 --> 00:27:24,520 Han lyver. 285 00:27:25,019 --> 00:27:28,357 Jacob fortæller aldrig, hvad vi skal gøre. 286 00:27:28,483 --> 00:27:33,429 Det er ret nemt: Slipper han væk, så er det slut. 287 00:27:33,555 --> 00:27:37,346 - Hvad er slut? - Alt. Jeg sprænger det fly. 288 00:27:37,514 --> 00:27:42,123 Og jeg har brug for hjælp. Hvem kommer med mig? 289 00:27:46,243 --> 00:27:48,996 Det gør jeg. 290 00:27:55,707 --> 00:28:00,013 Jeg har set den tingest i aktion. Den ønsker ikke at tale. 291 00:28:00,214 --> 00:28:02,967 Beklager. 292 00:28:04,498 --> 00:28:07,002 Andre? 293 00:28:09,234 --> 00:28:12,860 Beklager, Richard. Jacob har talt. 294 00:28:15,399 --> 00:28:18,782 - Jeg går med Hugo. - Virkelig? 295 00:28:21,991 --> 00:28:25,203 Gå ikke i vejen for os. 296 00:28:29,461 --> 00:28:31,545 Okay, Hurley. 297 00:28:32,482 --> 00:28:35,694 Lad os tale med Locke. 298 00:28:52,691 --> 00:28:57,362 - "Har vi begået en fejl?" - Sikkert. 299 00:29:00,777 --> 00:29:05,078 Hvad synes du, vi skal sige til Locke? 300 00:29:05,610 --> 00:29:10,868 Jeg mener, hvordan bryder man isen med Røgmonsteret. 301 00:29:10,994 --> 00:29:15,422 Noget siger mig, at han vil føre ordet. 302 00:29:16,121 --> 00:29:19,615 Han kunne også bare slå os alle ihjel. 303 00:29:19,741 --> 00:29:22,117 Ja, det kunne han. 304 00:29:23,715 --> 00:29:26,601 Jeg så faktisk ikke Jacob. 305 00:29:26,769 --> 00:29:30,523 Jeg ville bare have jer til at høre på mig. 306 00:29:30,930 --> 00:29:34,358 - Det ved jeg. - Hvorfor gik du så med? 307 00:29:37,057 --> 00:29:40,009 Lige siden Juliet døde ... 308 00:29:40,177 --> 00:29:43,129 ... lige siden jeg fik hende dræbt ... 309 00:29:43,297 --> 00:29:46,830 ... har jeg ville gøre det godt. 310 00:29:47,124 --> 00:29:51,166 Men det kan jeg ikke. Jeg kan aldrig gøre det godt. 311 00:29:53,668 --> 00:29:58,674 Jeg kan ikke bare sidde og tage imod ordrer fra andre. 312 00:29:59,819 --> 00:30:03,052 Men det er måske hele pointen. 313 00:30:03,483 --> 00:30:08,475 Måske er det meningen, at jeg skal give slip. 314 00:30:10,321 --> 00:30:13,564 Medmindre at det får os dræbt. 315 00:30:15,132 --> 00:30:19,762 At tale med Locke var min idé. Ikke Jacobs. 316 00:30:21,600 --> 00:30:25,018 Du bad mig om at stole på dig. 317 00:30:25,144 --> 00:30:28,097 Sådan her stoler jeg på dig. 318 00:30:28,307 --> 00:30:32,374 Godt. For jeg aner ikke, hvad jeg laver. 319 00:30:40,960 --> 00:30:44,377 Det er okay. Jeg ved vist, hvad det er. 320 00:30:44,612 --> 00:30:47,350 Jaså? Hvad fanden er det? 321 00:30:48,159 --> 00:30:50,830 Vent her. 322 00:31:01,929 --> 00:31:05,282 Er du her? Michael? 323 00:31:13,226 --> 00:31:17,461 - Du hænger fast her, ikke? - På grund af det, jeg gjorde. 324 00:31:17,951 --> 00:31:21,840 Og ... der er andre herude ... 325 00:31:22,215 --> 00:31:25,262 ... ligesom dig, ikke? 326 00:31:25,403 --> 00:31:29,515 - Det er hviskelydene. - Ja. 327 00:31:30,571 --> 00:31:34,325 Det er os, der ikke kan komme videre. 328 00:31:38,215 --> 00:31:41,552 Ved du, hvor Locke er? 329 00:31:41,883 --> 00:31:44,112 Der. 330 00:31:47,115 --> 00:31:49,409 Tak. 331 00:31:50,155 --> 00:31:55,874 Er der noget, jeg kan gøre, for at hjælpe dig? 332 00:31:56,581 --> 00:31:59,918 Få ikke dig selv dræbt. 333 00:32:00,622 --> 00:32:03,041 Okay. 334 00:32:04,852 --> 00:32:07,146 Og Hurley ... 335 00:32:09,846 --> 00:32:13,183 Hvis du ser Libby igen ... 336 00:32:17,741 --> 00:32:21,870 ... så sig til hende, at jeg er meget ked af det. 337 00:32:24,011 --> 00:32:26,890 Det skal jeg nok. 338 00:32:34,165 --> 00:32:40,123 Jeg har seks forskellige oste. Damen i butikken anbefalede dem. 339 00:32:40,797 --> 00:32:45,716 Jeg tænkte, du var osteelsker, da alle elsker ost. 340 00:32:51,639 --> 00:32:56,560 - Er der noget galt? - Nej, ikke galt ... bare forkert. 341 00:32:59,392 --> 00:33:02,986 - Har du været her før? - Nej. 342 00:33:03,617 --> 00:33:08,112 Men at være her sammen med dig virker så bekendt. 343 00:33:08,238 --> 00:33:12,370 Som et stævnemøde, vi aldrig var på. 344 00:33:13,524 --> 00:33:17,414 Jeg lyder som en komplet tosse, ikke? 345 00:33:17,569 --> 00:33:21,585 Nej. Ikke komplet. 346 00:33:22,115 --> 00:33:25,963 Hvorfor vil du overhovedet være sammen med mig? 347 00:33:26,089 --> 00:33:29,009 - Hvad vil du med mig? - Hvad? 348 00:33:30,345 --> 00:33:35,945 - Helt ærligt. Se på mig. - Jeg vil være sammen med dig ... 349 00:33:36,071 --> 00:33:39,408 ... fordi jeg kan lide dig. 350 00:33:40,264 --> 00:33:44,894 Ja, men du kan lide mig, fordi du ... 351 00:33:46,461 --> 00:33:50,014 ... har vrangforestillinger. 352 00:34:08,707 --> 00:34:11,586 Hvad er der galt? 353 00:34:17,096 --> 00:34:19,390 Hvad? 354 00:34:27,113 --> 00:34:30,690 Jeg tror, jeg kan huske ting. 355 00:34:30,816 --> 00:34:33,569 Kan du? 356 00:34:36,552 --> 00:34:39,744 Siger du, jeg ikke er skør? 357 00:34:39,870 --> 00:34:42,749 Det tror jeg ikke, du er. 358 00:35:08,443 --> 00:35:11,196 Så er vi her. 359 00:35:15,738 --> 00:35:19,408 - Hvad er det? - En brønd. 360 00:35:33,560 --> 00:35:38,235 Lad mig gætte. Du tænker på, hvor dyb den er? 361 00:35:38,521 --> 00:35:41,442 Du læste mine tanker. 362 00:35:49,668 --> 00:35:54,321 - Hvor gammel tror du, den er? - Meget gammel. 363 00:35:56,569 --> 00:35:59,781 Præcis. Meget gammel. 364 00:36:00,210 --> 00:36:06,174 Den er faktisk så gammel, at den blev udgravet ved håndkraft. 365 00:36:06,553 --> 00:36:10,028 Guderne må vide, hvor længe de var om det. 366 00:36:10,154 --> 00:36:14,539 - Vand der har kostet sved. - De ledte ikke efter vand. 367 00:36:14,749 --> 00:36:17,354 De ledte efter svar. 368 00:36:17,480 --> 00:36:21,202 For længe siden fik sådanne steder - 369 00:36:21,328 --> 00:36:23,969 - kompasnåle til at dreje. 370 00:36:24,095 --> 00:36:27,559 Og folk ville vide hvorfor. 371 00:36:28,938 --> 00:36:31,817 Så de gravede. 372 00:36:32,554 --> 00:36:36,487 - Fandt de årsagen? - Nej. 373 00:36:39,675 --> 00:36:44,278 Jeg ville vise dig den, fordi Charles Widmore - 374 00:36:44,404 --> 00:36:49,034 - ikke søger svar. Han søger kun magt. 375 00:36:49,570 --> 00:36:54,179 Han bragte dig tilbage, fordi du skal bistå ham i hans søgen. 376 00:36:54,418 --> 00:36:58,172 Det er trods alt ikke den eneste brønd. 377 00:36:59,899 --> 00:37:04,933 Og dét er grunden til, at jeg skulle se den? 378 00:37:06,839 --> 00:37:11,190 - Hvorfor er du ikke bange? - Undskyld? 379 00:37:13,263 --> 00:37:16,945 Du befinder dig herude, midt i junglen - 380 00:37:17,071 --> 00:37:21,617 - sammen med mig. Ingen aner, at du er herude. 381 00:37:21,783 --> 00:37:24,953 Hvorfor er du ikke bange? 382 00:37:27,607 --> 00:37:31,697 Hvad er formålet med at være bange? 383 00:37:51,553 --> 00:37:57,027 - Hvordan har vores ven det? - Ham skal du ikke tænke på mere. 384 00:38:03,933 --> 00:38:08,330 - Hvor har du været? - Jeg gik en tur, James. 385 00:38:08,911 --> 00:38:13,460 Nu har du strakt benene. Så kan du måske ...? 386 00:38:16,575 --> 00:38:19,203 Det var satans. 387 00:38:27,297 --> 00:38:30,253 Øhh... hej. 388 00:38:31,697 --> 00:38:34,075 Hej, Hugo. 389 00:38:35,400 --> 00:38:40,155 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvad du er ude efter ... 390 00:38:40,989 --> 00:38:44,575 - ... men vi skal tale med dig. - Vi? 391 00:38:46,241 --> 00:38:49,369 Jeg har andre med mig. 392 00:38:52,333 --> 00:38:55,812 Men I har våben, og vi har våben. 393 00:38:55,980 --> 00:39:00,465 Og jeg ønsker ingen uheld ... eller dræbte. 394 00:39:03,105 --> 00:39:06,442 Så vi gør ikke noget - 395 00:39:06,967 --> 00:39:12,055 - og det skal du love mig, at du heller ikke gør. 396 00:39:20,548 --> 00:39:23,760 Det har du mit ord på. 397 00:39:28,212 --> 00:39:31,298 Kom bare, venner. 398 00:39:56,123 --> 00:39:58,418 Hej, Jack. 399 00:40:27,429 --> 00:40:31,181 Goddag. Venter du på nogen bestemt? 400 00:40:31,406 --> 00:40:33,774 Undskyld? 401 00:40:33,900 --> 00:40:37,687 Du har holdt her længe og kigget på børnene ... 402 00:40:37,855 --> 00:40:40,775 Og det er jo en skole. 403 00:40:41,588 --> 00:40:44,760 Har du et barn på skolen? 404 00:40:44,926 --> 00:40:48,163 Nej, jeg er lige flyttet til området. 405 00:40:48,741 --> 00:40:52,016 Og jeg leder efter en skole til min søn. 406 00:40:52,172 --> 00:40:55,164 - Hvad hedder din søn? - Charlie. 407 00:40:56,109 --> 00:41:00,377 Jeg er lærer her, og kan sige god for skolen. 408 00:41:00,794 --> 00:41:03,714 Det er godt at høre. Tak. 409 00:41:04,160 --> 00:41:07,080 Okay, det var hyggeligt. 410 00:41:07,333 --> 00:41:09,960 Hav en god dag. 411 00:41:32,750 --> 00:41:35,070 Ring 112! 412 00:41:39,174 --> 00:41:42,461 Lig stille. Vi får dig på hospitalet. 413 00:41:43,803 --> 00:41:46,639 Kan du høre mig? 414 00:41:48,300 --> 00:41:50,928 Oversættelse: A. Boersen