1 00:00:00,620 --> 00:00:02,806 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,191 .(جوليت) 3 00:00:06,751 --> 00:00:08,299 .أنتَ فعلت هذا 4 00:00:10,312 --> 00:00:12,207 !(كيت)! (هيرلي) 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,073 .أحملوه، وخذوهُ إلي الينبوع 6 00:00:18,079 --> 00:00:20,665 المياه ليست صافية، ماذا حدث؟ 7 00:00:22,576 --> 00:00:26,665 !أنتَ لا تنقذهُ !أنتَ تغرقهُ 8 00:00:26,665 --> 00:00:29,932 .صديقُكَ مات - !(جاك) - 9 00:00:33,999 --> 00:00:37,166 !ماذا حدث 10 00:00:56,700 --> 00:00:58,367 .إنهُ حي 11 00:01:09,067 --> 00:01:13,100 هل أفلحَ الأمر؟ !يا صاح، أنتَ بخير 12 00:01:13,100 --> 00:01:17,534 ،هيرلي)، دعه يتنفس) مايلز)، أيُمكنك جلب بعض الماء؟) 13 00:01:17,534 --> 00:01:19,434 .أجل، سأعمل علي ذلك 14 00:01:19,434 --> 00:01:25,800 سعيد)، مرحباً، بماذا تشعر؟) - .دائخ قليلاً - 15 00:01:28,334 --> 00:01:30,434 ...(جاك) 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,568 ماذا حدثَ لي؟ 17 00:01:36,767 --> 00:01:38,100 .قد متّ 18 00:01:41,067 --> 00:01:43,401 كيفَ يُعقل هذا؟ 19 00:01:43,401 --> 00:01:48,167 ،أعني... منذ دقيقة يكون ميّت والآن هو بخير؟ 20 00:01:48,167 --> 00:01:50,646 .بالطبع هو بخير - ماذا يعني ذلك؟ - 21 00:01:50,651 --> 00:01:54,733 ،إنهُ مُعذّب عراق، والذي قد أردي أطفال .بالطبع يستحق هروب آخر 22 00:02:03,568 --> 00:02:06,000 إلامَ تنظر؟ 23 00:02:06,000 --> 00:02:09,267 في إعتقادكِ كم عدد حاملي الأسلحة بالخارج؟ 24 00:02:09,267 --> 00:02:12,267 ماذا؟ - .كان مُغشي عليّ لمّا أحضروني هنا - 25 00:02:12,267 --> 00:02:15,034 كم عدد الحراس الذين رأيتيهم؟ خمسة؟ عشرة؟ مائة؟ 26 00:02:15,034 --> 00:02:20,100 بماذا تُفكّر؟ - .(أفكّر بالهروب، يا (كيت - 27 00:02:22,334 --> 00:02:27,434 يديها مُقيده بالأصفاد، لكنّها" "علي الأرجح خلعتها، حسناً؟ 28 00:02:30,067 --> 00:02:33,367 !أحذر 29 00:02:33,367 --> 00:02:37,134 !تحرّك! تحرّك الآن - .أيتها السيّدة، لديّ زبونة بالفعل - 30 00:02:37,134 --> 00:02:39,634 !سحقاً، قلتُ تحرّك - .حسناً - 31 00:02:41,234 --> 00:02:42,967 ،برفق، برفق !أبطئ 32 00:02:42,967 --> 00:02:45,067 !أبطئ فحسب، أبطئ - !حسناً! حسناً! قلتِ تحرّك - 33 00:02:45,067 --> 00:02:49,534 .دعنا نخرج من هُنا فحسب - !أوقف السيّارة - 34 00:02:49,534 --> 00:02:53,534 !أيُمكنكِ تركي أرحل من هُنا - !أهدئي - 35 00:03:01,301 --> 00:03:04,767 !ماذا تفعل؟ تحرّك - .هنالك رجل، لن أدهسهُ - 36 00:03:04,767 --> 00:03:08,134 !أنا أسير هُنا !أنا أسير هُنا 37 00:03:18,401 --> 00:03:22,067 !لا تخرجي من السيّارة 38 00:03:22,067 --> 00:03:23,900 .تحرّك فحسب 39 00:03:23,900 --> 00:03:26,467 تحرّك الآن! أنا لا أكترث !بشأن الرجل! تحرّك 40 00:03:28,134 --> 00:03:32,201 !ما هذا بحق الجحيم؟ !قرأتُ لوحة الترخيص خاصتك 41 00:03:35,900 --> 00:03:38,501 .عند الضوء، إتجه يساراً 42 00:03:40,334 --> 00:03:45,267 أيُمكنكِ، رجاءً، رجاءً، تركي أذهب؟ .أعدكِ لن أخبر أحد بشئ 43 00:03:48,833 --> 00:03:52,700 !تبّاً - .أرجوكِ، أرجوكِ - 44 00:03:57,934 --> 00:03:59,601 .أعطيني حقيبتكِ 45 00:03:59,601 --> 00:04:01,800 ماذا؟ - !قلتُ أعطيني حقيبتكِ - 46 00:04:01,800 --> 00:04:06,764 .الآن أخرجي من السيّارة - أيُمكنني أخذ حقيبتي فقط؟ - 47 00:04:06,765 --> 00:04:08,367 !كلا، لا يُمكنكِ !أخرجي من السيّارة 48 00:04:19,934 --> 00:04:21,267 .برفق 49 00:04:23,034 --> 00:04:25,000 .هُنا 50 00:04:29,800 --> 00:04:31,301 .حسناً 51 00:04:31,301 --> 00:04:36,467 من هؤلاء؟ وماذا يُريدون؟ 52 00:04:36,467 --> 00:04:41,534 إنهم الأخرون، يا صاح .لقد أثرونا... مُجدداً 53 00:04:41,534 --> 00:04:47,034 .لا أعلم، أعتقد إنهم يُحاولون حمايتنا - ...حسنً، وكما تري - 54 00:04:47,034 --> 00:04:51,601 هيوجو) هنا تولّي مركز القيادة) .لذا... ذلك رائع للغاية 55 00:04:51,601 --> 00:04:56,034 ماذا؟ - .الجرح - 56 00:04:56,034 --> 00:04:58,234 .لقد إلتئَم بالكامل 57 00:05:08,167 --> 00:05:09,833 .(شكراً، يا (جاك 58 00:05:09,833 --> 00:05:13,434 علي ماذا؟ - .علي إنقاذ حياتي - 59 00:05:28,467 --> 00:05:31,601 سيّد (جرّاح) أيُمكنكَ المجئ معنا، من فضلك؟ 60 00:05:31,601 --> 00:05:34,934 أذهب معكم إلي أين؟ - ...بالداخل، لا داعي للقلق، نحن - 61 00:05:34,934 --> 00:05:40,367 .أنا قادم معهُ - .آسف، سنحتاج التحدث إليه بمفرده - 62 00:05:40,367 --> 00:05:43,367 .مُجرّد أشئلة قليلة - .لديكم أشئلة قليلة؟ نحن أيضاً - 63 00:05:43,367 --> 00:05:47,234 أعني، لنبدأ بمن أنتم؟ لِمَ تحجزونا هنا؟ 64 00:05:55,700 --> 00:05:59,760 (بعد أن نتحدّث مع سيّد (جرّاح .سنكون سعداء بأخباركم بما تُريدون 65 00:06:00,570 --> 00:06:05,174 شئ ما يُخبرني بإنكَ لن تكون .سعيداً بإخبارنا بأي شئ 66 00:06:20,681 --> 00:06:23,967 !لا تطلقوا النار! أنزلوا أسلحتكم 67 00:06:23,967 --> 00:06:27,267 .أرجوك، ليس عليك فعل هذا 68 00:06:27,267 --> 00:06:30,301 .لا تُريد إيذاء صديقكَ - .هو ليس صديقي - 69 00:06:30,301 --> 00:06:35,999 أفعل ما تُريد بهِ وبأيّاً منهم .لكن أنا؟ سأرحل من هُنا 70 00:06:36,000 --> 00:06:39,800 جيمس)؟) - سأرحل، أتفهمين؟ - 71 00:06:40,486 --> 00:06:45,501 .أرجوك... عليكَ البقاء 72 00:06:45,501 --> 00:06:47,434 .كلا، لن أبقي 73 00:06:56,267 --> 00:06:58,100 .لا تلحقي بي 74 00:07:09,835 --> 00:07:17,881 {\pos(190,250)}{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} "التــائــهـون" الموســ6ــم : الحلــ3ــقة "ماذا تفعل (كيت)؟" 75 00:07:24,388 --> 00:07:29,822 {\pos(192,230)}إلي أين يأخذون (سعيد)؟ - !فلتهدئوا، فليهدأ الجميع - 76 00:07:29,822 --> 00:07:31,955 {\pos(192,240)}أين ذهبَ (فورد)؟ - ماذا؟ - 77 00:07:31,955 --> 00:07:34,635 {\pos(192,240)}فورد)، صديقُكَ الذي هربَ للتوّ) أين ذهبَ؟... 78 00:07:34,640 --> 00:07:37,760 {\pos(192,240)}.لا أعلم - تعتقد أنني سأصدّق هذا؟ - 79 00:07:37,761 --> 00:07:39,649 {\pos(192,240)}،أخبرني أنهُ يُريد قتلي أتصدّق هذا؟ 80 00:07:39,651 --> 00:07:42,068 .يُمكنني إعادتهُ - أتعلمين أين ذهب؟ - 81 00:07:42,101 --> 00:07:47,222 {\pos(192,240)}،كلا، لكن يُمكنني تتبعهُ .دعني أذهب 82 00:07:47,222 --> 00:07:49,888 {\pos(192,240)}.سأعيدهُ، ويُمكنني حثّهُ علي البقاء 83 00:07:49,888 --> 00:07:53,655 {\pos(192,240)}كيت)، أمتأكدة إنكِ تُريدين) الذهاب للخارج مع هؤلاء؟ 84 00:07:53,655 --> 00:07:56,755 {\pos(192,240)}.سأذهب معها 85 00:07:58,655 --> 00:08:04,521 {\pos(192,240)}،إنهُ هام للغاية أن يعود سالماً ماذا يجعلكِ تعتقدين إنهُ سيستمع لكِ؟ 86 00:08:04,521 --> 00:08:07,521 {\pos(192,240)}يُمكنني أن أكون مُقنعة جداً .عندما أريد أن أكون 87 00:08:21,755 --> 00:08:24,088 {\pos(192,230)}أين مطرقتك للاطارات؟ 88 00:08:28,222 --> 00:08:29,888 {\pos(192,240)}.لديكِ مُشكلة 89 00:08:29,888 --> 00:08:31,988 {\pos(192,240)}،كم الحال بالنسبة لك أين مطرقتك للاطارات؟ 90 00:08:31,988 --> 00:08:35,121 {\pos(192,240)}،مطرقة الاطارات، ستقطع معصميكِ 91 00:08:35,122 --> 00:08:42,122 {\pos(192,240)}مشكلتك تحتاج إلي مثقاب، ولن يُمكنكِ .إستخدامهُ طالما تُشيرين بالمسدس نحوي 92 00:08:42,122 --> 00:08:44,488 {\pos(192,240)}أتتطوع؟ - ...لديّ أيدي ثابتة - 93 00:08:44,488 --> 00:08:47,488 {\pos(192,230)}لكنني أشعر أن بدايتنا .كانت سيئة 94 00:08:48,488 --> 00:08:49,860 .سأعطيكَ 200 دولار 95 00:08:55,055 --> 00:08:56,521 .الآن أبقِ ثابتة 96 00:09:07,321 --> 00:09:08,922 {\pos(192,230)}.شكراً 97 00:09:08,922 --> 00:09:13,922 {\pos(192,230)}إذاً، لِمَ الأصفاد؟ - .أنا مطلوبة لجريمة قتل - 98 00:09:13,922 --> 00:09:16,234 قتل؟ - ليسَ لديكَ مكان أغيّر فيهِ، صحيح؟ - 99 00:09:19,588 --> 00:09:23,122 {\pos(192,230)}.الحمّام هناك، أسرعي 100 00:09:23,122 --> 00:09:24,621 {\pos(192,230)}.شكراً 101 00:10:23,822 --> 00:10:29,055 .من الأفضل ألا تُبطئينا - .من الأفضل ألا تُبطئوني - 102 00:10:34,454 --> 00:10:39,189 ...أود الذهاب معكِ، لكن - سوير) سيقتلك؟) - 103 00:10:44,155 --> 00:10:47,454 ،(سأعتني بـ(جيمس .(وأنتَ أعتني بـ(سعيد 104 00:10:50,155 --> 00:10:51,421 .أتفقنا 105 00:10:57,555 --> 00:11:00,255 .إلي اللقاء 106 00:11:02,354 --> 00:11:06,289 .أحترسي 107 00:11:25,555 --> 00:11:28,454 ماذا تُريد؟ 108 00:11:31,289 --> 00:11:33,888 ...أرجوك، أيّاً كان ما تظنّك تفعلهُ 109 00:11:41,122 --> 00:11:44,521 ما هذا؟ 110 00:12:00,521 --> 00:12:02,922 أخبرني فحسب ماذا تُريد؟ 111 00:12:31,655 --> 00:12:33,488 !لماذا؟ 112 00:12:33,488 --> 00:12:35,955 !لماذا تفعل هذا؟ 113 00:12:49,788 --> 00:12:53,289 .ليس لديّ أي أسرار 114 00:13:14,922 --> 00:13:17,454 .عذراً، لأننا جعلناك تمر بهذا 115 00:13:17,454 --> 00:13:21,022 .لقد كان إختبار، كان علينا التأكّد - إختبار للتأكد من ماذا؟ - 116 00:13:21,022 --> 00:13:25,222 .لا تقلق، لقد تخطيتهُ 117 00:13:38,988 --> 00:13:42,888 ،لقد كذبت عليه للتوّ أليس كذلك؟ 118 00:13:42,888 --> 00:13:44,222 .بلي 119 00:13:59,650 --> 00:14:02,584 أين كنتِ ذاهبة؟ - ماذا؟ - 120 00:14:02,584 --> 00:14:05,418 ،قبل أن أركب السيّارة أين كنتِ ذاهبة؟ 121 00:14:05,418 --> 00:14:07,517 لماذا، لكي تخطفينهم أيضاً؟ 122 00:14:09,418 --> 00:14:15,251 .كنتُ أنتظر الحافلة - .جئت لأحضر لكِ أغراضك - 123 00:14:15,251 --> 00:14:20,851 .أهدئي، لم آخذ نقودك - .حسناً، شكراً - 124 00:14:20,851 --> 00:14:24,184 إذاً، أين كنتِ ذاهبة؟ - .لا تقلقي بهذا الشأن - 125 00:14:27,517 --> 00:14:29,517 .حسناً 126 00:14:31,917 --> 00:14:35,917 .(شارع (لانغدون)، (برنتوود 127 00:14:38,284 --> 00:14:41,951 لديكِ عائلة هُناك؟ - .كلا - 128 00:14:41,951 --> 00:14:44,550 .إنهما... زوجان سيتبنيان طفلي 129 00:14:46,118 --> 00:14:52,385 ،كان من المفترض أن يُقابلاني في المطار .لكن أعتقد أن الأيام أختلطت عليهم أو شئ 130 00:14:52,385 --> 00:14:54,351 .ليس كأنهم هجروني - .برنتوود) ليست بعيدة، أركبي) - 131 00:14:54,351 --> 00:14:59,650 جديّاً؟ - أتُريدين توصيلة أم لا؟ - 132 00:15:10,151 --> 00:15:14,784 إذاً، لِمَ تُريدونا أن نبقي في المعبد؟ - .نحن نحميكم - 133 00:15:14,784 --> 00:15:17,784 من ماذا؟ - كنتِ علي تلك الجزيرة من فترة، صحيح؟ - 134 00:15:17,784 --> 00:15:20,902 أرأيتِ قطّ ركيزة كبيرة من الدخان الأسود تصدر صوت غريب، وتبدو مرعبة؟ 135 00:15:20,905 --> 00:15:24,584 .أجل - .منهُ- 136 00:15:24,584 --> 00:15:27,717 أتعلم أي شئ عن طائرة آخري قدمت لهنا؟ 137 00:15:27,717 --> 00:15:30,751 رحلة (اجيرا)؟ - !عذراً، أهذا مؤتمر صحفي؟ - 138 00:15:30,751 --> 00:15:36,351 ...أعتقد إنهُ يقصد تلك التي هبطت - .جاستن) أصمت) - 139 00:15:40,917 --> 00:15:44,451 .لا، لا، لا، هذا أثر ذائف .ذهبَ من هذا الأتجاه 140 00:15:44,451 --> 00:15:47,617 وذلك بنائاً علي ماذا؟ - .علي خبرة - 141 00:15:47,617 --> 00:15:50,650 .(ألدو) - ماذا؟ - 142 00:15:50,650 --> 00:15:54,451 أعتقد إنها مُحقّة؟ - .بالطبع هي مُحقّة - 143 00:15:54,451 --> 00:15:56,851 .من بعدك، أيتها الأميرة 144 00:15:56,851 --> 00:15:59,751 إذاً، ما هي خطتكِ لإعادة خليلكِ؟ 145 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 آمل أن يكون لديكِ خطة، لأنهُ أطلق .النار علي أحدهم أثناء هروبه 146 00:16:02,751 --> 00:16:05,751 .إذا حاول ذلك معي، فسأفجّر رأسه - .أحذري - 147 00:16:07,650 --> 00:16:09,184 .شكراً 148 00:16:09,184 --> 00:16:12,451 .(يبدو أحد فخاخ (روسو 149 00:16:12,451 --> 00:16:14,451 المرأة الفرنسي؟ كلا، لقد ماتت من سنين 150 00:16:14,451 --> 00:16:18,584 ...هذا لا يُمكن أن يكون لها - جاستن)... أصمت) - 151 00:16:22,617 --> 00:16:24,617 ماذا كان سيقول؟ 152 00:16:24,617 --> 00:16:30,517 أنتِ لا تتذكريني حني، صحيح؟ لا تتعرفين عليّ؟ 153 00:16:30,517 --> 00:16:33,184 ...حسناً ربما هذا سينعش ذاكرتك 154 00:16:33,184 --> 00:16:36,038 منذ ثلاثة سنوات قمتي بهروب ...صغير من السجن 155 00:16:36,040 --> 00:16:39,351 وقمتِ بهذا، بواسطة إغمائك .للحارس بإستخدام كعب بندقيتك 156 00:16:39,351 --> 00:16:41,251 .ذلك هو أنا 157 00:16:50,184 --> 00:16:52,451 ماذا تفعلين؟ 158 00:16:55,051 --> 00:16:57,917 .أهرب 159 00:17:04,517 --> 00:17:07,184 !(سعيد) 160 00:17:07,184 --> 00:17:10,984 أأنتَ بخير، يا رجل؟ !جاك)، لقد عاد) 161 00:17:17,351 --> 00:17:19,717 سعيد)، ماذا حدث؟) 162 00:17:19,717 --> 00:17:22,784 .لقد عذبوني - لماذا؟ - 163 00:17:22,784 --> 00:17:25,884 ،لا أعلم .لم يسألوني أيّة أسئلة 164 00:17:34,184 --> 00:17:36,184 .تنحيّا جانباً 165 00:17:53,084 --> 00:17:54,617 Hey, shephard. 166 00:17:54,617 --> 00:18:00,751 .كنّا نأمل أن تأتي بنفسك - ماذا فعلتما بـ(سعيد)؟ - 167 00:18:00,751 --> 00:18:03,817 ،نحن لم نقم بشئ لهُ .صديقُكَ مريض 168 00:18:03,817 --> 00:18:05,485 مريض بماذا؟ 169 00:18:07,584 --> 00:18:14,251 إنهُ... أنا... لا يوجد .ترجمة حرفيّة 170 00:18:14,251 --> 00:18:18,650 .أقرب شئ سيكون... مُصاب بالعدوي 171 00:18:18,650 --> 00:18:20,251 .عدوي؟ إنهُ ليس مُصاب بالحمّي حتي 172 00:18:21,751 --> 00:18:26,018 ماذا... أقلت شئ مضحكاً؟ 173 00:18:26,018 --> 00:18:29,018 .أشكّ بهذا، إنها لا يمتاز بحس الفكاهة 174 00:18:40,184 --> 00:18:44,284 يقول بأنّ عليكَ إعطاء صديقك .هذا القرص 175 00:18:46,917 --> 00:18:48,584 !أأنتَ جاد؟ 176 00:18:50,284 --> 00:18:52,485 لِمَ لا تعطيه أنت له؟ 177 00:18:52,485 --> 00:18:57,650 ،لأنهُ لن يؤثّر إلا إذا تناوله بإرادتهُ .ولن يتناولهُ بإرادتهُ منّا 178 00:18:57,650 --> 00:18:59,656 حسنً، كان عليكَ أن تطلب منه .أن يتناوله قبل أن تعذبهُ 179 00:18:59,660 --> 00:19:06,684 نحن لم نعذبهُ، كنّا نفحصهُ - لتري إن كان مُصاب بالعدوي؟ - 180 00:19:06,684 --> 00:19:10,151 .أجل - .(لن أعطي شئ لـ(سعيد - 181 00:19:10,151 --> 00:19:17,351 .إلا إذا علمت بما يحتويهِ - ...(أخبرني، يا (شيبارد - 182 00:19:17,351 --> 00:19:24,851 صديقك... كيف تمّ إصابتهُ؟ 183 00:19:24,851 --> 00:19:30,684 .قد كان... كان يُساعدني 184 00:19:30,684 --> 00:19:35,251 إذاً هو خطأك؟ - .أجل - 185 00:19:35,251 --> 00:19:42,817 وقد كان هُناك آخرين تمّ إصابتهم أو قتلهم... أثناء مُساعدتك؟ 186 00:19:42,817 --> 00:19:44,817 .أجل 187 00:19:46,984 --> 00:19:53,617 حسناً... هذهِ هي فرصتكَ .لتكفّر عن نفسكَ 188 00:20:00,751 --> 00:20:05,851 .إنهُ دواء، وصديقك يحتاج إليه 189 00:20:05,851 --> 00:20:08,851 ماذا سيحدث إن لم أعطيه لهُ؟ 190 00:20:13,584 --> 00:20:16,485 .العدوي ستنتشر 191 00:20:23,530 --> 00:20:26,330 إذاً... لا شئ؟ لم يكن هناك شئ؟ 192 00:20:26,330 --> 00:20:29,829 لا ضوء أبيض؟ غناء ملائكي؟ لا أقارب موتي؟ 193 00:20:29,829 --> 00:20:32,296 .أتذكر إطلاق النار عليّ 194 00:20:32,296 --> 00:20:34,530 أنتَ لست بميّت حي، أليس كذلك؟ 195 00:20:37,229 --> 00:20:41,096 .بلي، أنا لست ميّت حي 196 00:20:47,396 --> 00:20:49,697 أتمانعان منحي دقيقة مع (سعيد)؟ 197 00:20:49,697 --> 00:20:56,229 ،لا، الأحاديث الخاصة تفزعني قليلاً .لأنها غالباً تؤدي بي لفعل أشياء لا أفهمها 198 00:20:56,229 --> 00:20:58,229 .أتفق معكَ 199 00:20:58,229 --> 00:21:02,129 لا بأس، سنكون في فناء .الطعام، إن أحتجتنا 200 00:21:12,496 --> 00:21:17,029 هل أخبروكَ لِمَ حاولوا حرقي بمذكي ناري ملتهب؟ 201 00:21:17,029 --> 00:21:20,829 .قالوا بإنهم كانوا يحاولون فحصك 202 00:21:20,829 --> 00:21:22,797 .صحيح 203 00:21:22,797 --> 00:21:31,096 أخبروني بأنهُ كان أختبار، وقد .تخطيته... من الواضح لم أفعل 204 00:21:37,063 --> 00:21:43,363 ما هذا؟ - .يُريدونك أن تأخذهُ - 205 00:21:43,363 --> 00:21:48,029 .إنهُ علاج، طبقاً لهم - وماذا يكون طبقاً لك؟ - 206 00:21:48,029 --> 00:21:50,396 .لا أعلم 207 00:21:52,929 --> 00:21:58,330 وتعلم... سابقاً عندما شكرتني ...علي إنقاذ حياتك، أنا 208 00:22:00,263 --> 00:22:03,829 .(لم أتدخل في ذلك بالمرّة، (سعيد 209 00:22:03,829 --> 00:22:05,862 ،أنا لم أعالجك .بل هم من عالجوك 210 00:22:10,430 --> 00:22:16,797 أنا أكترث بمن عالجني، أنا ...أكترث بمن أثق فيه 211 00:22:16,797 --> 00:22:21,563 لذا إذا أردتني أن اتناول القرص .يا (جاك)، فسوف أتناولهُ 212 00:22:32,496 --> 00:22:36,463 أنتظري، إلي أين تذهبين؟ - .(ألحق بـ(سوير - 213 00:22:36,463 --> 00:22:39,463 أنتِ لم تخطتي لإرجاعه للمعبد قطّ؟ 214 00:22:39,463 --> 00:22:41,630 ،كلا، أنا لست مهتمة بأن أكون سجينة هل أنتَ؟ 215 00:22:41,630 --> 00:22:44,430 أين هبطت طائرتكم، يا (كيت)؟ - ماذا؟ - 216 00:22:44,430 --> 00:22:48,811 الطائرة (أجيرا) التي قدمت عليها مع (جاك) و (هيرلي)، أين هبطت؟ 217 00:22:48,820 --> 00:22:49,663 .لا أعلم 218 00:22:49,663 --> 00:22:53,730 صن) كانت علي متن الطائرة أيضاً) .ويجب عليّ إيجادها 219 00:22:53,730 --> 00:22:55,763 أتعتقد بأنهم سيخبرونكَ؟ 220 00:22:55,763 --> 00:22:59,129 أتعتقد أنهم يهتمون بك أو بـ(صن) أو بأيّ منّا؟ 221 00:23:01,229 --> 00:23:06,929 بمن تهتمين، يا (كيت)؟ - .(حظ سعيد، يا (جين - 222 00:23:06,929 --> 00:23:09,430 ستلحقين بـ(سوير)... ثمّ ماذا؟ 223 00:23:11,196 --> 00:23:13,697 .أعتقد بأننا سنكتشف ذلك 224 00:23:21,829 --> 00:23:26,229 ماذا حدث لأصدافك؟ - .قطعتهم - 225 00:23:31,029 --> 00:23:36,730 ،إنهُ حي جميل .أراهن إنهم زوجان لطيفان 226 00:23:42,163 --> 00:23:46,163 ماذا؟ - .أنا لم أقول شئ - 227 00:23:46,163 --> 00:23:50,563 ماذا... أتعتقدين إنهما لم يأتيا للمطار قصداً؟ 228 00:23:50,563 --> 00:23:56,330 لِمَ أفكّر هكذا؟ - .جيّد لأنهما لم يقصدا - 229 00:23:58,530 --> 00:24:01,196 .هذا هو 230 00:24:15,163 --> 00:24:19,496 أستأتين معي؟ - أتمزحين معي؟ - 231 00:24:19,496 --> 00:24:23,797 أرجوك، أنا فقط... لا أريد .الذهاب هُناك بمفردي 232 00:24:35,163 --> 00:24:38,896 السيّدة (باسكم)؟ .(أنا (كلير ليتلتون 233 00:24:41,029 --> 00:24:45,630 .يا إلهي، أنا آسفة 234 00:24:48,463 --> 00:24:57,463 .زوجي... لقد هجرني 235 00:24:57,463 --> 00:25:07,962 ،و صدقيني، أريد الطفل بشدّة .لكن لا يُمكنني القيام بذلك وحيدة 236 00:25:07,962 --> 00:25:09,330 .آسفة 237 00:25:09,330 --> 00:25:12,797 ...أصغِ، أعلم إنهُ مان عليّ الإتصال بك 238 00:25:14,530 --> 00:25:16,962 أنتِ غيرتِ رأيكِ فحسب؟ 239 00:25:16,962 --> 00:25:22,417 أصغِ، إن حياتي مُعقدة .قليلاً الآن 240 00:25:22,417 --> 00:25:24,817 ،(لقد الطريق بالكامل من (أستراليا وأنتِ لم تتصلي؟ 241 00:25:24,817 --> 00:25:26,320 !يا إلهي 242 00:25:29,534 --> 00:25:30,743 أأنتِ بخير؟ 243 00:25:30,743 --> 00:25:33,060 !إنهُ قادم 244 00:27:17,829 --> 00:27:19,330 من هُنا؟ 245 00:27:20,896 --> 00:27:22,596 .يجدر بك الظهور الآن 246 00:27:22,596 --> 00:27:25,263 ...أو سأبدأ بإطلاق النار 247 00:27:29,530 --> 00:27:31,697 ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ 248 00:27:33,763 --> 00:27:35,929 .كنت قلقة عليك 249 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 ماذا يحدث؟ 250 00:28:09,060 --> 00:28:12,060 .أعتقد إنني أعاني من الإنقباضات - متي بدأوا؟ - 251 00:28:12,060 --> 00:28:14,560 .منذ حوالي 20 دقيقة - .حاولي أن ترتحي - 252 00:28:14,560 --> 00:28:17,560 سآخذكِ لغرفة العناية الطبية .لكي يتم فحصك 253 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 أأنتِ معها؟ 254 00:28:19,560 --> 00:28:21,726 .أجل - .حسناً أتبعيني - 255 00:28:21,726 --> 00:28:24,393 ماذا تفعلين؟ !ماذا يحدث؟ 256 00:28:24,393 --> 00:28:27,494 تماسكي، الطبيب .سيكون هنا بعد لحظات 257 00:28:27,494 --> 00:28:31,227 ماذا يحدث؟ أهُنالك خطب ما؟ 258 00:28:31,227 --> 00:28:32,594 .المعذرة 259 00:28:32,594 --> 00:28:34,560 .المعذرة - .نعم - 260 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 أأنتَ طبيب؟ - .(أجل أنا د. (غودسبيد - 261 00:28:36,560 --> 00:28:39,093 أيُمكنني الإستعانة بمساعدتك هُنا؟ 262 00:28:43,193 --> 00:28:45,193 سيّدة (ليتلتون)؟ 263 00:28:45,193 --> 00:28:47,193 كلير)، بماذا تشعرين؟) 264 00:28:47,193 --> 00:28:50,093 لست مرتاحة... ماذا يحدث؟ 265 00:28:50,093 --> 00:28:55,427 ما يحدث... هو أن طبيعة الأم ...تنفرد بنفسها قليلاً 266 00:28:55,427 --> 00:28:57,759 أأنتِ مُستعدة لإستقبال طفلك؟ 267 00:28:57,759 --> 00:29:00,527 !عذراً، ماذا؟ - .أنتِ في الأسبوع الـ36 - 268 00:29:00,527 --> 00:29:03,427 ،التوسع بطول 3 سنتيمترات %ونسبة المسح 80 269 00:29:03,427 --> 00:29:06,393 والذي يعني، بإنهُ إذا أردت .فيمكنك أستقبال طفلك الليلة 270 00:29:06,393 --> 00:29:09,460 ...إذا أردت؟ ماذا تعني أتعني إنهُ يُمكنك إقافه؟ 271 00:29:09,460 --> 00:29:12,393 ربما، بالرغم من أن ذلك .سيتطلب عدد من العقاقير 272 00:29:12,393 --> 00:29:14,759 عقاقير؟ هل سنؤذي الطفل؟ 273 00:29:14,759 --> 00:29:16,427 .كلا، إنهُ آمن للغاية 274 00:29:16,427 --> 00:29:20,726 فقط لا أريد أن أضطر إلي غرس .الأبر في حين لا يتطلّب الأمر 275 00:29:20,726 --> 00:29:23,427 .الأمر عائد لك 276 00:29:30,960 --> 00:29:32,993 .أنا... أنا لست مُستعدة 277 00:29:32,993 --> 00:29:35,093 .حسناً، لنبدأ بالتنقيط بالنيفيديبين 278 00:29:37,227 --> 00:29:39,527 !ما... ما هذا؟ 279 00:29:39,527 --> 00:29:41,826 .مارجرت)، قومي بالموجات الفوق صوتية) 280 00:29:41,826 --> 00:29:44,160 أريد الحصول علي صورة .بما يحدث في الداخل 281 00:29:44,160 --> 00:29:46,594 ربما ذلك يعني أن الطفل .غيّر مكانهُ فحسب 282 00:29:46,594 --> 00:29:48,594 !ماذا تقول؟ 283 00:29:48,594 --> 00:29:50,793 !ماذا يحدث لطفلي؟ 284 00:29:50,793 --> 00:29:54,793 !هل طفلي بخير؟ !هل (آرون) بخير؟ 285 00:29:56,759 --> 00:29:58,693 أتري؟ 286 00:29:58,693 --> 00:30:02,626 .ها هو ذا، كل شئ بخير 287 00:30:02,626 --> 00:30:04,759 .إن طفلك يحب التنقل فحسب 288 00:30:06,594 --> 00:30:10,527 140نبضة في الدقيقة .طبيعي للغاية 289 00:30:10,527 --> 00:30:16,393 (لديّ شعور بأن (آرون .سيُعتني بهِ جيّداً 290 00:30:18,393 --> 00:30:21,494 .الآن، لنري إن أمكننا إبطاء ذلك 291 00:30:21,494 --> 00:30:27,160 .أبلينِ حسناً، أيتها الأم، شكراً 292 00:30:54,926 --> 00:31:00,093 منذ عدّة أيّام، سألتني .لِمَ أتيت علي الجزيرة 293 00:31:04,093 --> 00:31:06,093 .(عليّ إيجاد (كلير 294 00:31:06,093 --> 00:31:13,093 أعتقدت إنهُ إذا لحقت بك ...فيُمكنكَ مُساعدتي 295 00:31:13,093 --> 00:31:18,293 وحينها، ربما إذا وجدنها وأعدناها ...(إلي (آرون 296 00:31:18,293 --> 00:31:21,293 .فربما لن يضيع كل هذا سدي 297 00:31:25,127 --> 00:31:30,127 .آسفة، لم يكن عليّ أن أتبعك 298 00:31:30,127 --> 00:31:32,893 أي مرّة؟ 299 00:31:40,227 --> 00:31:44,327 لقد كان ذلك منزلك، صحيح؟ .(مع (جولييت 300 00:31:44,327 --> 00:31:45,826 .أجل 301 00:31:47,826 --> 00:31:51,360 .آسفة - .قلتِ ذلك قبلاً - 302 00:31:51,360 --> 00:31:55,393 .(لا... من أجل (جولييت 303 00:31:57,260 --> 00:32:03,460 ،إن لم ألحق بكما علي الغواصة .لرحلتما، ولم تكن هي لتموت 304 00:32:03,460 --> 00:32:10,427 .إنهُ ليس خطأكِ، إنهُ خطأي 305 00:32:11,993 --> 00:32:17,093 كانت جالسة هُنا .حيثُ أنتِ الآن 306 00:32:17,093 --> 00:32:23,360 محاولة ترك هذا المكان .وأنا أقنعتها أن تبقي 307 00:32:27,860 --> 00:32:34,193 ،لقد جعلتها تبقي علي الجزيرة .لأنّي لم أرد البقاء وحيداً 308 00:32:36,360 --> 00:32:38,759 أنت تفهمين هذا، صحيح؟ 309 00:32:49,560 --> 00:32:53,793 لكن أعتقد أنّ بعض منّا .قُدر لهم البقاء وحيدين 310 00:33:01,360 --> 00:33:04,626 .كنتُ سأسئلها الزواج بي 311 00:33:29,893 --> 00:33:32,926 يُمكنكِ علي الأرجح العودة .إلي المعبد قبل حلول الليل 312 00:34:07,293 --> 00:34:11,193 ما هذهِ؟ - .إنها كرة بيسبول - 313 00:34:20,527 --> 00:34:25,193 أنتَ تتحدث الأنجليزية بطلاقة .بالنسبة لشخص يحتاج لمُترجم 314 00:34:25,193 --> 00:34:30,626 .كلانا يعلم أنني لا أحتاج لمُترجم - إذاً لِمَ لديك مُترجم؟ - 315 00:34:30,626 --> 00:34:37,293 لأنهُ يجب أن أبقي مُتميّز .عن من أنا مسؤل عنهم 316 00:34:37,293 --> 00:34:38,993 .إنهُ يجعلها أسهل 317 00:34:38,993 --> 00:34:42,060 عندما لا يحبون القرارات .التي أتخذها لهم 318 00:34:44,960 --> 00:34:49,460 من أنتَ؟ - .(أسمي (دوغان - 319 00:34:49,460 --> 00:34:51,759 أأنتَ من هُنا... الجزيرة؟ 320 00:34:51,759 --> 00:34:55,093 .لقد تمّ إحضاري لهُنا مثل البقيّة 321 00:34:55,093 --> 00:34:57,494 ماذا تعني بـ"تم إحضارك لهُنا"؟ 322 00:35:01,393 --> 00:35:03,393 .أنتَ تعلم بالتحديد ماذا أعني 323 00:35:07,293 --> 00:35:11,127 ،أنتَ لم تعطي صديقك القرص أليس كذلك؟ 324 00:35:11,127 --> 00:35:15,594 .لا - لِمَ لا؟ - 325 00:35:15,594 --> 00:35:19,026 .لأني لا أعلم محواهُ 326 00:35:19,026 --> 00:35:21,659 ...سيقضي علي - .العدوي، أجل - 327 00:35:21,659 --> 00:35:23,626 .أفهم هذا 328 00:35:23,626 --> 00:35:26,127 لكن ماذا بهِ؟ - .لا يُمكنني الشرح - 329 00:35:26,127 --> 00:35:28,594 .جرّب - .لا يوجد وقت - 330 00:35:28,594 --> 00:35:31,093 ...سيموت إن لم - .لقد مات بالفعل - 331 00:35:33,926 --> 00:35:36,060 ماذا بهِ؟ 332 00:35:39,060 --> 00:35:42,327 .عليكَ الوثوق بي فحسب 333 00:35:44,693 --> 00:35:49,659 ،أنا لا أثق بنفسي فكيف أثق بك؟ 334 00:35:56,260 --> 00:35:58,926 .لنري إلي أين تقود بنا الثقة 335 00:36:12,527 --> 00:36:16,759 الآن... هل ستخبرني ماذا بهِ؟ 336 00:36:23,327 --> 00:36:24,659 .سم 337 00:36:33,680 --> 00:36:35,180 .تفضّل 338 00:36:37,447 --> 00:36:40,814 عذراً، سيّدة (ليتلتون)؟ - أجل؟ - 339 00:36:40,814 --> 00:36:43,580 .(أنا المُحققة (راسمسون 340 00:36:43,580 --> 00:36:46,780 هل السيّدة (هارت) هُنا؟ - عذراً، من؟ - 341 00:36:46,780 --> 00:36:49,914 .جوان هارت)، لقد وقّعت معكِ) 342 00:36:49,914 --> 00:36:52,413 .لقد كانت سائقة السيّارة الأجرة 343 00:36:52,413 --> 00:36:54,547 .أحتجت المُساعدة وهي أحضرتني هُنا 344 00:36:54,547 --> 00:36:57,213 ،رحلت بعد أن عالجوني .علي ما أعتقد 345 00:36:57,213 --> 00:37:01,380 هل أعطتك أي تلميح عن وجهتها؟ 346 00:37:01,380 --> 00:37:03,046 لِمَ؟ أهُنالك خطب ما؟ 347 00:37:03,046 --> 00:37:06,614 ،لا، لا داعي أن تقلقي .هيّا لنذهب 348 00:37:18,347 --> 00:37:21,347 .شكراً - .العفو - 349 00:37:24,013 --> 00:37:27,680 .شكراً لكِ 350 00:37:29,847 --> 00:37:31,447 لِمَ يُطاردونكِ؟ 351 00:37:31,447 --> 00:37:33,247 ماذا فعلتِ؟ 352 00:37:33,247 --> 00:37:37,046 هل ستصدقيني إن أخبرتك إنني كنت بريئة؟ 353 00:37:40,013 --> 00:37:41,947 .أجل، سأصدقك 354 00:37:48,347 --> 00:37:50,347 .حسناً، عليّ الرحيل 355 00:37:50,347 --> 00:37:53,580 ...أنتظري 356 00:37:53,580 --> 00:37:54,947 .خذي بطاقتي الإتمانية 357 00:37:54,947 --> 00:37:56,180 .لا 358 00:37:56,180 --> 00:37:59,480 ،لا يوجد الكثير بها .لكن لا بأس بها 359 00:37:59,480 --> 00:38:00,869 .ليس عليكِ فعل هذا 360 00:38:00,870 --> 00:38:03,113 لم يكن عليكِ فعل .ما فعلتيه أيضاً 361 00:38:11,480 --> 00:38:13,180 .آرون) أسم رائع) 362 00:38:13,180 --> 00:38:18,947 ...لا أعلم لِمَ نطقتهُ، يبدو .لا أعلم، علمتهُ من العدم 363 00:38:20,280 --> 00:38:22,447 .أعتقد أنّ عليكِ تسميتهُ به 364 00:38:25,146 --> 00:38:27,547 .حظاً سعيداً 365 00:38:27,547 --> 00:38:29,714 .نعم 366 00:38:29,714 --> 00:38:31,046 .لكِ أيضاً 367 00:38:31,046 --> 00:38:34,313 .شكراً 368 00:39:24,313 --> 00:39:26,380 بلعهُ؟ 369 00:39:28,747 --> 00:39:29,914 .أجل 370 00:39:38,013 --> 00:39:39,313 ما هذا؟ 371 00:39:39,313 --> 00:39:41,313 .شاي 372 00:39:56,847 --> 00:39:59,347 لِماذا تُريدون قتل (سعيد)؟ 373 00:40:04,514 --> 00:40:07,347 ...نعتقد بإنهُ 374 00:40:12,413 --> 00:40:15,347 ."الترجمة الأقرب "مزعوم 375 00:40:15,347 --> 00:40:17,514 .مزعوم 376 00:40:19,780 --> 00:40:21,113 بماذا؟ 377 00:40:24,347 --> 00:40:31,480 ،هنالك ظلمة تنمو فيه وحين تصل إلي قلبه 378 00:40:31,480 --> 00:40:36,881 كل شئ كان عليهِ صديقك من قبل .سيختفي 379 00:40:38,514 --> 00:40:41,146 ...لا، أنا 380 00:40:41,146 --> 00:40:43,514 كيف تكون متأكّد من هذا؟ 381 00:40:48,547 --> 00:40:51,614 .لأنهُ حدثّ لأختك 382 00:41:16,580 --> 00:41:17,881 .أنهض 383 00:41:19,013 --> 00:41:20,747 .ذلك من أجل رأسي 384 00:41:22,413 --> 00:41:26,380 الآن... أين تلك اللعينة؟ظ - .لا أعلم - 385 00:41:26,380 --> 00:41:29,380 !أنتَ لا تفهم أنا عائد إلي المعبد - .حسنً، صحيح - 386 00:41:29,380 --> 00:41:32,313 يبدو وحيداً، ربما علينا .أن نُعيدهُ 387 00:41:32,313 --> 00:41:34,747 .أو ربما لم نجدهُ حيّاً 388 00:41:34,747 --> 00:41:37,180 .ألدو)، لا، إنهُ أحدهم) 389 00:41:37,180 --> 00:41:39,347 .ربما يكون أحدهم 390 00:41:45,547 --> 00:41:48,780 إلي أين أنتَ ذاهب؟ 391 00:42:04,981 --> 00:42:06,180 !(كلير) 392 00:42:09,889 --> 00:42:12,984 {\pos(190,250)}{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Dragooon_92 : ترجمة