1 00:00:00,292 --> 00:00:02,343 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,096 --> 00:00:08,987 .اسماي ما اونجاست جيکوب کجاست؟ 3 00:00:08,987 --> 00:00:09,574 .نميدونم 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,382 چرا اسم من روي اين نوشته شده؟ 5 00:00:11,382 --> 00:00:13,314 .به من چيزي نگفت - اون از من چي ميخواد؟ - 6 00:00:13,314 --> 00:00:14,391 بايد تو و جک رو 7 00:00:14,391 --> 00:00:17,059 .تا جايي که ميتونستم از معبد دور کنم - چي؟ براي چي؟ - 8 00:00:17,060 --> 00:00:19,461 .چونکه يه نفر داره ميره اونجا 9 00:00:19,462 --> 00:00:20,929 .يه آدم بد 10 00:00:20,930 --> 00:00:23,898 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,033 12 00:00:26,034 --> 00:00:28,902 .هنوز زمان هست - .براي من نه - 13 00:00:58,634 --> 00:01:00,144 14 00:01:03,476 --> 00:01:04,583 جراه کجاست؟ 15 00:01:04,584 --> 00:01:06,634 .من خوبم. ممنون 16 00:01:06,635 --> 00:01:08,728 !اون کجاست؟ - ،با توجه به اينکه دوگن رو کشت - 17 00:01:08,729 --> 00:01:11,080 .فکر نميکنم بهمون بپيونده - دوگن ديگه کيه؟ - 18 00:01:11,081 --> 00:01:12,708 .رئيس اون آدما تو معبد 19 00:01:12,709 --> 00:01:14,438 .سعيد اون مترجم رو هم کشت 20 00:01:14,439 --> 00:01:16,721 مطمئني؟ - ،اون بالا سر جنازه هاشون وايساده بود - 21 00:01:16,722 --> 00:01:18,946 ،و يه خنجر خوني دستش گرفته بود .بنابراين، آره، کاملاً مطمئنم 22 00:01:18,947 --> 00:01:20,517 .گفتي که ما جامون تو معبد امنه 23 00:01:20,518 --> 00:01:22,526 .به من اينو گفتن - خب، ساحل چي؟ - 24 00:01:22,526 --> 00:01:25,519 کدوم ساحل؟ - .همونجايي که لاک رو دفن کرديم. همونجايي که اونا زندگي ميکردن - 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,871 ،لااقلش اونجا آب هست 26 00:01:27,872 --> 00:01:30,050 .و يه محيط آشنا هم هست کسي نظر بهتري داره؟ 27 00:01:30,051 --> 00:01:32,629 .نه. ساحل بهتره - .از اين طرف - 28 00:01:32,630 --> 00:01:35,480 .راه بيفتين 29 00:01:35,481 --> 00:01:39,438 و توي این جزيره بود... .که همه چيز تغيير کرد 30 00:01:39,439 --> 00:01:43,126 ...که همه چيز بالاخره معلوم شد 31 00:01:43,127 --> 00:01:45,003 ...اِلبا 32 00:01:45,004 --> 00:01:48,515 .جايي که ناپولين با بزرگترين امتحان زندگيش روبرو شد 33 00:01:48,516 --> 00:01:51,258 .چونکه ناديده گرفته شدن بدترين قسمت ايمانش بود 34 00:01:51,259 --> 00:01:55,409 چيزي که بدتر از همه داغونش ميکرد .از دست رفتن قدرتش بود 35 00:01:55,410 --> 00:01:58,589 البته، اونا بهش اجازه دادن که .اسم امپراطور رو نگه داره 36 00:01:58,590 --> 00:02:01,136 ،ولي بدون هيچ قدرتي .اون بي معني بود 37 00:02:01,137 --> 00:02:05,050 .عملاً شبیه یه مرده ی متحرک بود 38 00:02:05,051 --> 00:02:08,531 .خيلي خب، يادتون باشه درس 5 و 6 براي فردا .مرسي 39 00:02:10,507 --> 00:02:12,314 .مدير رِينولدز، صبحتون بخير 40 00:02:12,315 --> 00:02:14,489 .با من بيا 41 00:02:16,565 --> 00:02:18,638 لاينوس، يه تغيير شيفت کوچيک .تو برنامه ها اتفاق افتاده 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,779 ازت ميخواستم که امروز بعد از مدرسه 43 00:02:20,780 --> 00:02:22,754 .بخش تنبيه رو مديريت کني - چي؟ - 44 00:02:22,755 --> 00:02:24,228 .در واقع تمام هفته اين کار رو بکن 45 00:02:24,229 --> 00:02:26,403 ،خرج ها، پول هاي موجود .ميتونه حقوقت رو زيادتر کنه 46 00:02:26,404 --> 00:02:27,766 لازم نيست بگم، بعضي از ماها بايد 47 00:02:27,767 --> 00:02:29,981 .دو تا کار رو قبول کنيم - .ولي امروز باشگاه تاريخ داريم - 48 00:02:29,982 --> 00:02:31,058 ...اون بچه ها به من نياز دارن که 49 00:02:31,059 --> 00:02:32,757 .توي اون باشگاه 5 تا دانش آموز هست، لاينوس 50 00:02:32,758 --> 00:02:35,768 .اونا ميتونن برن - نبايد بيشتر به این چیزا توجه کنیم؟ - 51 00:02:35,769 --> 00:02:37,709 .منو سياه نکن .باشگاه براي اونا نيست. براي توئه 52 00:02:37,710 --> 00:02:40,152 .کاري ميکنه احساس کني بهت نياز دارن 53 00:02:40,153 --> 00:02:42,092 ،متأسفانه الان .توي قسمت تنبيه بهت نياز دارن 54 00:02:42,093 --> 00:02:44,199 .از اينکه درک ميکني ممنوم لاينوس 55 00:02:46,038 --> 00:02:49,116 .راستش، باید بگی دکتر لاینوس 56 00:02:51,157 --> 00:02:53,896 !اوه خداي من...اين داغون شده 57 00:02:53,897 --> 00:02:57,342 !اين داغون شده! اووه 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,582 .اوه، گاز فُرمالدهيد .مشکل...مشکل فرمالدهيده 59 00:02:59,583 --> 00:03:02,324 ميدوني چي گاز فرمالدهيد رو آزاد ميکنه؟ .هيچي 60 00:03:02,325 --> 00:03:04,330 ،شايد اگه من يه آزمايشگاه مجهز داشتم 61 00:03:04,331 --> 00:03:06,336 لازم نبود براي دانش آموزايي که درس نميخونن بدون اينکه ببرمشون 62 00:03:06,337 --> 00:03:08,676 .اردو پولش رو در بيارم 63 00:03:08,677 --> 00:03:10,882 .کمبوديِ بودجه ست دیگه - چقدر اين براي رينولدز سخته - 64 00:03:10,883 --> 00:03:13,357 که يه ذره از عشق به علم رو اين جاها بين همه پخش کنه؟ 65 00:03:13,358 --> 00:03:16,165 ميدوني، از سال 1950 دارم اونجا غُر ميزنم که 66 00:03:16,166 --> 00:03:17,611 .بابا اين وسايل آزمايشگاه رو مجهز کنيد - براي چی این کار رو نمیکنه؟ 67 00:03:17,612 --> 00:03:19,374 .مدير رينولدز يکي از سهامداراي اينجاست 68 00:03:19,375 --> 00:03:21,313 .اون معلم نيست اون فراموش کرده که 69 00:03:21,314 --> 00:03:23,652 .سيستم مدارس دولتي چطوري کار ميکنه 70 00:03:23,653 --> 00:03:26,193 آره، در قبال اينکه پول ميدن .تابستون رو تعطيل ميکنن 71 00:03:26,194 --> 00:03:27,830 .خوشحال ميشم اينو بهش يادآوري کنم 72 00:03:27,831 --> 00:03:31,038 .نه، مراقبت از بچه ها .اين مهمه 73 00:03:31,039 --> 00:03:33,579 .خيلي خب، به رؤياپردازيت ادامه بده 74 00:03:33,580 --> 00:03:36,420 ،اوه، من ميدونم تو تسليم شدي .ولي...من اينو رد ميکنم 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,959 .همونطوری که استاد جایگزین هم گفت 76 00:03:41,435 --> 00:03:44,241 .اون استاد جايگزين هم همينو ميگه 77 00:03:44,242 --> 00:03:47,047 منظورت چيه که ميگي من بايد مدير باشم؟ 78 00:03:47,048 --> 00:03:49,119 .بنظر ميرسه به اينجا اهميت ميدي 79 00:03:49,120 --> 00:03:51,860 ،و اگه مردي که الان اينجا مديره به اين اهميت نميده 80 00:03:51,861 --> 00:03:53,932 .پس شايد الان وقته يه تغييره 81 00:03:53,933 --> 00:03:57,508 ،از اين حرفت و احساست ممنونم ولي کي به حرف من گوش ميده؟ 82 00:04:00,283 --> 00:04:01,752 .من گوش ميدم 83 00:04:15,053 --> 00:04:17,992 چطوره بهم بگي اون چيزي که اون پشت بود چي بود؟ 84 00:04:17,993 --> 00:04:19,786 همون چيزي که دوستاي اونو 85 00:04:19,787 --> 00:04:22,669 .اون پشت توي اون مجسمه کشت - و جيکوب رو، درسته؟ - 86 00:04:22,670 --> 00:04:24,903 .جيکوب رو هم کشت 87 00:04:24,904 --> 00:04:26,870 .آره، البته .و جيکوب 88 00:04:26,871 --> 00:04:28,571 .البته 89 00:04:28,572 --> 00:04:30,338 تو مايلز هستي، درسته؟ 90 00:04:30,339 --> 00:04:31,672 مايلز استرام؟ 91 00:04:31,673 --> 00:04:33,607 .تو با مرده ها ارتباط برقرار ميکني 92 00:04:33,608 --> 00:04:35,641 ...کاملاً نه. من 93 00:04:35,642 --> 00:04:37,610 ،ميتونم بگم يه نفر چطور مرده 94 00:04:37,611 --> 00:04:40,278 افکارشون رو قبل از اينکه ،بميرن ميتونم ببينم و بخونم 95 00:04:40,279 --> 00:04:42,312 .ولي بايد کنار جسدشون باشم 96 00:04:42,313 --> 00:04:44,614 .اين چيزيه که از جسد جيکوب باقي مونده 97 00:04:47,017 --> 00:04:50,986 خب، بهم بگو مايلز، اون چطوري مرد؟ 98 00:05:24,575 --> 00:05:26,142 .لاينوس اونو کشت 99 00:05:26,143 --> 00:05:27,877 چي؟ 100 00:05:27,878 --> 00:05:29,512 .اين درست نيست 101 00:05:32,182 --> 00:05:34,449 مطمئني؟ 102 00:05:34,450 --> 00:05:35,936 خب، اون بالا سر جنازه ي جيکوب با يه خنجر خوني 103 00:05:35,936 --> 00:05:39,953 ،وايساده بود .بنابراين...آره، کاملاً مطمئنم 104 00:05:47,595 --> 00:05:50,231 .ممنونم 105 00:05:52,467 --> 00:05:57,104 .جيکوب نزديکترين چيزي بود که داشتم، مثل يه پدر 106 00:06:12,841 --> 00:06:18,242 مهرزاد با افتخار تقدیم میکند ::.www.9movie.ir.:: 106 00:06:19,841 --> 00:06:24,242 : قسمت هفتم «دکتر لاینوس» 107 00:06:55,285 --> 00:06:57,314 ميرم دنبال يه سري وسيله بگردم 108 00:06:57,314 --> 00:06:59,281 .و برم سراغ يه چندتايي سرپناه که بسازم 109 00:07:00,368 --> 00:07:03,271 ،بقيه شماها، ببينيد از غذا چي باقي مونده .شايدم يه آتيش روشن کنيد 110 00:07:03,271 --> 00:07:05,664 .آره، يه آتيش، من همه چيزو درست ميکنم 111 00:07:10,465 --> 00:07:14,569 کاري هست که بخواي من انجام بدم؟ 112 00:07:23,544 --> 00:07:26,979 ...ميدوني، قوانين فيزيک .کاملاً غير قابل اعتمادن 113 00:07:26,980 --> 00:07:32,083 ...مايلز راستش يه زماني سعي کرد از من اخاذي کنه ولي 114 00:07:35,171 --> 00:07:37,395 تو خيلي راحت دوست پيدا ميکني، نه؟ 115 00:07:52,285 --> 00:07:54,387 116 00:07:54,388 --> 00:07:56,455 و بالاتر از تمام اینا اون تیم فقط 2 امتیاز دیگه میخواد 117 00:07:56,456 --> 00:07:59,024 تا بتونن این بازی رو ببرن .که اگه اینطوری بشه بازی تنگاتنگی رو پیش رو دارن 118 00:07:59,025 --> 00:08:01,059 يکي از اون غذاهاي با بوقلمون رو با اون 119 00:08:01,060 --> 00:08:02,927 .سُس قره قروت برات درست کردم 120 00:08:02,928 --> 00:08:05,996 اين از اون غذاهايي نيست که بخورم بميرم، هان؟ 121 00:08:05,997 --> 00:08:08,665 .نه پدر .غذا کاملاً طبیعیه 122 00:08:08,666 --> 00:08:10,600 .دارم سعي ميکنم شما رو سالم نگه دارم 123 00:08:10,601 --> 00:08:13,269 .راستش، براي اين کار خیلی ديره 124 00:08:13,270 --> 00:08:15,871 کار چطور بود؟ 125 00:08:15,872 --> 00:08:18,508 توي تاريخ جديد اروپا ...يه تغييري به برنامه هام دادن 126 00:08:21,445 --> 00:08:24,346 و دارم يه سري بچه .که حرف گوش نميکنن رو تنبيه ميکنم 127 00:08:26,182 --> 00:08:28,683 تنبيه، هان؟ 128 00:08:28,684 --> 00:08:30,652 ،و بدترين قسمتش اينه که 129 00:08:30,653 --> 00:08:33,821 همونطوري باید به اون ناسپاسي ها نگاه کنم 130 00:08:33,822 --> 00:08:36,857 ...و صدام هم در نیاد و با این وضع 131 00:08:38,459 --> 00:08:40,760 ...کم کم به این فکر میکنم 132 00:08:45,364 --> 00:08:48,566 که من شايد از اونا .بيشتر بازنده باشم 133 00:08:53,004 --> 00:08:55,471 .اين زندگي اي نبود که من برات ميخواستم بن 134 00:08:55,472 --> 00:08:57,439 .خيلي بيشتر از اينا برات ميخواستم 135 00:08:57,440 --> 00:08:59,274 .ميدونم 136 00:08:59,275 --> 00:09:03,077 به همين خاطر بود که براي ابتکار دارما رفتم ثبت نام کردم 137 00:09:03,078 --> 00:09:05,546 ...و تو رو بردم به جزيره و 138 00:09:05,547 --> 00:09:07,714 ...اونا آدماي خوبي بودن 139 00:09:07,715 --> 00:09:11,352 .از من خيلي باهوش تر بودن 140 00:09:11,353 --> 00:09:14,287 تصور کن زندگي ما چقدر ميتونست متفاوت باشه 141 00:09:14,288 --> 00:09:15,889 .اگه اونجا ميمونديم 142 00:09:15,890 --> 00:09:18,091 .آره، هر جفتمون خيلي خوشحال بعد از عمري زندگي ميکرديم 143 00:09:18,092 --> 00:09:19,959 .نه، دارم جدي ميگم بن 144 00:09:21,428 --> 00:09:23,662 .کي ميدونه تو ميتونستي اونجا چي بشی 145 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 الان بهتری؟ 146 00:09:30,001 --> 00:09:31,535 .آره 147 00:09:31,536 --> 00:09:33,770 .ممنونم 148 00:09:38,441 --> 00:09:39,708 الکس؟ 149 00:09:39,709 --> 00:09:41,542 .دکتر لاينوس 150 00:09:41,543 --> 00:09:44,478 امروز کجا بودين؟ .بايد باشگاه تاريخ رو امروز کنسل ميکرديم 151 00:09:44,479 --> 00:09:46,213 .اوه، خيلي متأسفم 152 00:09:46,214 --> 00:09:48,415 .بايد روي در يه يادداشت ميذاشتم 153 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 .جلسه هاي باشگاه بايد موکول بشه به هفته هاي بعد 154 00:09:50,417 --> 00:09:52,384 .من تمام اين هفته درگير تنبيهات هستم 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,586 اوه، جدي؟ اونجا چيکار ميکنيد؟ 156 00:09:54,587 --> 00:09:57,521 ...مدير رينولدز ازم ميخواد که انجامش بدم، بنابراين 157 00:09:57,522 --> 00:09:59,356 .امتحان جمعه ي همين هفته ست 158 00:09:59,357 --> 00:10:03,392 .من...يه جورايي روي يه جلسه فوق العاده حساب کرده بودم 159 00:10:05,561 --> 00:10:07,761 خيلي خب، اين چطوره؟ 160 00:10:07,762 --> 00:10:10,563 .فردا ساعت 7 صبح توي کتابخونه 161 00:10:10,564 --> 00:10:12,565 .و قهوه هم با خودت بيار 162 00:10:12,566 --> 00:10:14,334 .ممنونم 163 00:10:14,335 --> 00:10:16,268 .خدايا، شما بهترينيد دکتر لاينوس 164 00:10:16,269 --> 00:10:19,204 .خواهش ميکنم الکس، قابلي نداره 165 00:10:19,205 --> 00:10:20,472 .ميبينمت 166 00:10:35,052 --> 00:10:38,554 .عذر ميخوام چه مدت قراره اينجا بمونيم؟ 167 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 .گفتم که. هنوز نميدونم 168 00:10:40,923 --> 00:10:43,522 .من بايد شوهرم رو پيدا کنم 169 00:10:43,523 --> 00:10:46,057 .باور کن، اگه کسي بخواد اونو پيداش کنه، اون يه نفر منم 170 00:10:46,058 --> 00:10:48,993 .ولي نميدونم کجا رو دنبالش بگردم 171 00:10:48,994 --> 00:10:51,362 تو چرا ميخواي جين رو پيدا کني؟ 172 00:10:51,363 --> 00:10:54,197 .چونکه فاميليِ تو کوانه 173 00:10:54,198 --> 00:10:56,032 .مال اونم همينطور 174 00:10:56,033 --> 00:10:57,934 و نميدونم که 175 00:10:57,935 --> 00:11:00,503 ،بايد از تو يا از اون .يا از هر جفتتون محافظت کنم 176 00:11:00,504 --> 00:11:02,471 محافظت از ما؟ از چي داري حرف ميزني؟ 177 00:11:02,472 --> 00:11:06,341 ...شماها کانديد هستين 178 00:11:06,342 --> 00:11:07,976 .که جاي جيکوب رو بگيريد 179 00:11:07,977 --> 00:11:10,111 جاي اونو بگيريم؟ 180 00:11:10,112 --> 00:11:12,246 که چيکار کنيم؟ 181 00:11:12,247 --> 00:11:16,183 ،اگه شما اونايي باشيد که انتخاب شدن .فکر ميکنم خودتون بفهميد 182 00:11:17,953 --> 00:11:20,787 .صبر کن .تو گفتي کانديد 183 00:11:20,788 --> 00:11:23,255 چندتا کانديد هست؟ 184 00:11:23,256 --> 00:11:24,423 .6تا 185 00:11:24,424 --> 00:11:26,858 .فقط 6 نفر موندن 186 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 .پنير خامه اي 187 00:11:36,201 --> 00:11:37,301 .هارلي 188 00:11:37,302 --> 00:11:39,403 .زود باش .بيدار شو 189 00:11:43,207 --> 00:11:45,475 .زود باش .بيا بريم 190 00:11:45,476 --> 00:11:48,111 .تا نزديکاي شب ميتونيم برسيم به معبد 191 00:11:48,112 --> 00:11:51,047 ...من گرسنمه، بيا .اول صبحونه بخوريم 192 00:11:51,048 --> 00:11:53,882 .نه، تو راه هم ميتونيم بخوريم 193 00:11:53,883 --> 00:11:55,350 اين عجله براي چيه؟ 194 00:11:55,351 --> 00:11:57,719 ميدوني، شايد بايد از وقتمون استفاده کينم؟ 195 00:11:57,720 --> 00:11:59,619 چرا؟ 196 00:11:59,620 --> 00:12:01,386 !چونکه 197 00:12:01,387 --> 00:12:04,054 .من دارم ميرم هارلي مياي يا نه؟ 198 00:12:10,829 --> 00:12:13,597 .رفيق 199 00:12:13,598 --> 00:12:15,566 .از اين طرفه 200 00:12:15,567 --> 00:12:17,468 .نه، ما از اين راه اومديم 201 00:12:17,469 --> 00:12:21,006 .آره، ولي اشتباه کردیم .اين سريعتره 202 00:12:21,007 --> 00:12:24,075 .باور کن، همين اطرافه .اين يه ميون بُره 203 00:12:24,076 --> 00:12:26,811 .نه، اينطور نيست - .شما جفتتون داريد اشتباه ميکنيد - 204 00:12:29,014 --> 00:12:30,681 .معبد از اون طرفه 205 00:12:32,316 --> 00:12:35,818 تو از کجا پیدات شد؟ 206 00:12:35,819 --> 00:12:38,318 .اگه بهت بگم باور نميکني 207 00:12:38,319 --> 00:12:40,450 .ميتوني امتحان کني - .هنوز نه - 208 00:12:40,451 --> 00:12:43,986 ،اگه ميخوايد بريد به معبد .از اين طرفه 209 00:12:45,322 --> 00:12:47,956 رفيق، تو به اون يارو اعتماد داري؟ 210 00:12:49,359 --> 00:12:52,694 .لااقلش اينه که وقت کشي نميکنه 211 00:13:00,936 --> 00:13:03,437 ،وقتي کارت تو کتابخونه تموم شد 212 00:13:03,438 --> 00:13:06,040 .يه کمکي بهم بکن يه مقدار هيزم جمع کنم 213 00:13:06,041 --> 00:13:08,075 .فقط دارم دنبال يه چيز مفيد ميگردم 214 00:13:10,012 --> 00:13:11,445 .خدايا 215 00:13:11,446 --> 00:13:14,414 ...مردم چه چیزا که تو مسافرت با خودشون نمیارن 216 00:13:17,084 --> 00:13:18,618 ."اوشينيک" 217 00:13:20,220 --> 00:13:22,187 انگار دیروز بود که دیدم اون هواپیما 218 00:13:22,188 --> 00:13:23,855 .تیکه تیکه شد 219 00:13:23,856 --> 00:13:26,722 .خيلي آدم احساساتی ای بنظر میرسی 220 00:13:26,723 --> 00:13:28,322 .شايد احساساتی باشم 221 00:13:28,323 --> 00:13:30,691 .ميدوني، من بايد تو اون پرواز ميبودم 222 00:13:30,692 --> 00:13:32,492 .شماره 815 اوشينيک 223 00:13:32,493 --> 00:13:35,061 و چرا نرفتي؟ 224 00:13:35,062 --> 00:13:36,996 .خواب موندم 225 00:13:36,997 --> 00:13:39,098 !بیخیال - باورت میشه؟ - 226 00:13:39,099 --> 00:13:41,066 فکر کن که زندگيم چقدر تفاوت ميکرد 227 00:13:41,067 --> 00:13:42,934 .اگه ساعت خواب نميموند 228 00:13:42,935 --> 00:13:46,871 چه فرقی ميکرد؟ 229 00:13:46,872 --> 00:13:49,740 جزيره بازم تو رو گرفته ديگه، مگه اينطور نيست؟ 230 00:13:54,211 --> 00:13:55,979 .راه بیفت 231 00:14:15,730 --> 00:14:17,197 .خيلي خب، صبر کن 232 00:14:17,198 --> 00:14:19,433 ...لازم نيست اين کار رو بکني اگه - .وايسا - 233 00:14:19,434 --> 00:14:22,469 .بشین رو زمین .صورتت رو بذار رو زمین 234 00:14:38,184 --> 00:14:39,952 چيکار داري ميکني؟ 235 00:14:39,953 --> 00:14:42,823 ...ببين، اگه اين درباره ي چيزيه که مايلز گفت 236 00:14:42,824 --> 00:14:45,058 .برش دار - چي؟ - 237 00:14:45,059 --> 00:14:48,260 .برش دار و شرع کن به کَندن 238 00:14:48,261 --> 00:14:50,930 چي رو بکنم؟ 239 00:14:50,931 --> 00:14:52,731 .يه قبر 240 00:14:52,732 --> 00:14:54,233 براي کي؟ 241 00:14:54,234 --> 00:14:56,468 .تو جيکوب رو کشتي 242 00:14:56,469 --> 00:14:58,537 .براي توئه 243 00:15:03,950 --> 00:15:06,220 .میدونی .ميدونم که ميدوني 244 00:15:07,889 --> 00:15:10,658 بعنوان یه قدرت تجارتی در .اروپای شرقی ژنرال "کورنوالیز" اونو اجرا کرد 245 00:15:10,659 --> 00:15:12,192 .خيلي خوبه 246 00:15:12,193 --> 00:15:14,628 .حالا میرسیم به بخش تجارت با کشتی در سال 1813 247 00:15:14,629 --> 00:15:16,496 ،در زمان تجارت با کشتي 248 00:15:16,497 --> 00:15:18,563 قدرت تجارت شرکت هندوستانِ شرقي 249 00:15:18,564 --> 00:15:22,366 ...به تمام هندوستان رسيد بغير از 250 00:15:22,367 --> 00:15:24,966 ...آم 251 00:15:24,967 --> 00:15:26,631 !نميدونم 252 00:15:26,632 --> 00:15:29,264 .چيزي نيست. چيزي نيست .اين فقط يه امتحانه 253 00:15:29,265 --> 00:15:30,731 فقط يه امتحانه؟ 254 00:15:30,732 --> 00:15:33,099 .اين فقط تمام زندگيِ منه دکتر لاينوس 255 00:15:33,100 --> 00:15:36,001 .الکس، من فکر ميکنم خيلي هيجان زده شدي 256 00:15:36,002 --> 00:15:39,137 مادرم داره دو جا کار ميکنه .که فقط اجاره خونمون رو بده 257 00:15:39,138 --> 00:15:43,141 ،چطوري بايد هزينه دانشگاه رو بدم وقتي تنها اينجا تو دانشگاه يِل هستم؟ 258 00:15:43,142 --> 00:15:45,009 .باور کن خیلی سخته برام باهاش کنار بیام 259 00:15:45,010 --> 00:15:49,247 تو يکي از برجسته ترين .شاگردايي بودي که من تا حالا داشتم 260 00:15:49,248 --> 00:15:51,682 .من اصلاً نگران آينده ي تو نيستم 261 00:15:51,683 --> 00:15:53,116 واقعاً؟ 262 00:15:53,117 --> 00:15:55,552 واقعاً. حالا من براي کمک به تو چيکار ميتونم بکنم؟ 263 00:15:55,553 --> 00:15:58,254 میتونم، من يه نامه پيشنهادي براشون ...مينويسم و 264 00:15:58,255 --> 00:16:01,824 .نه .من يه کسي رو ميخوام که اونجا رفته باشه 265 00:16:01,825 --> 00:16:03,792 متأسفانه تنها کسي که من ميشناسم 266 00:16:03,793 --> 00:16:05,827 اون مدير بي تربيتِ .ما ريلنولدزه 267 00:16:05,828 --> 00:16:07,962 ببخشيد؟ بي تربيت"؟" 268 00:16:09,731 --> 00:16:12,098 .فراموش کنید من چي گفتم 269 00:16:12,099 --> 00:16:13,533 .فقط خيلي عصباني بودم 270 00:16:13,534 --> 00:16:16,602 ...الکس، مدير رينولدز 271 00:16:16,603 --> 00:16:18,270 با تو کاري کرده؟ 272 00:16:18,271 --> 00:16:19,737 چي؟ 273 00:16:19,738 --> 00:16:20,805 !اَيي 274 00:16:20,806 --> 00:16:23,073 .نه، قسم ميخورم .اون نيست 275 00:16:23,074 --> 00:16:25,741 پس چیه؟ 276 00:16:25,742 --> 00:16:27,643 دکتر لاينوس، اگه بهتون بگم 277 00:16:27,644 --> 00:16:30,112 قول ميدين بين خودمون بمونه؟ 278 00:16:30,113 --> 00:16:32,314 .البته که قول ميدم 279 00:16:34,116 --> 00:16:36,717 .خيلي خب 280 00:16:42,257 --> 00:16:45,258 من يه چند ماه قبل توي دفتر .پرستارا اونجا کار ميکردم 281 00:16:45,259 --> 00:16:46,692 ،دل درد داشتم 282 00:16:46,693 --> 00:16:50,196 و رفتم سراغ يه جاي راحت .براي خوابيدن که اونجا بخوابم تا خوب بشم 283 00:16:50,197 --> 00:16:52,131 ،وقتي بعد از مدرسه از خواب بيدار شدم 284 00:16:52,132 --> 00:16:54,766 ،تو يه اتاق ديگه بودم .مدير رينولدز اونجا بود 285 00:16:54,767 --> 00:16:58,136 ،و اون پرستار...خب .فکر کنم يادش رفته بود من اونجام 286 00:16:58,137 --> 00:17:01,004 ...اونا 287 00:17:01,005 --> 00:17:04,107 ميدوني، اين کار رو 288 00:17:04,108 --> 00:17:07,242 ،توي اتاق بغليِ من انجام ميدادن 289 00:17:07,243 --> 00:17:09,844 .جايي که از بچه ها تست شنوايي ميگيرن 290 00:17:09,845 --> 00:17:13,080 اين حال آدم رو بهم نميزنه؟ - .خيلي زياد - 291 00:17:15,282 --> 00:17:18,551 دکتر لاينوس، شما که چيزي نميگيد ميگيد؟ 292 00:17:18,552 --> 00:17:22,322 .نه، نه .يه قول، هميشه يه قوله 293 00:17:22,323 --> 00:17:24,290 خب، ميتونيم برگرديم سر کارمون؟ 294 00:17:24,291 --> 00:17:25,524 .آره 295 00:17:25,525 --> 00:17:27,192 .البته 296 00:17:55,016 --> 00:17:59,318 تو که دقيقاً نميخواي موقع قبر کندن گريه کني، ميخواي؟ 297 00:17:59,319 --> 00:18:01,820 .عجله ای ندارم 298 00:18:01,821 --> 00:18:04,255 .يه چيزي آوردم بخوري 299 00:18:04,256 --> 00:18:06,257 ،اميدوارم از دونه هاي سبز و موز خوشت بياد 300 00:18:06,258 --> 00:18:08,191 .چونکه اين تنها چيزيه که داريم 301 00:18:08,192 --> 00:18:09,959 .گرسنه نيستم 302 00:18:12,329 --> 00:18:13,962 .هر جور راحتی 303 00:18:13,963 --> 00:18:17,632 مايلز، يادته يه بار ازم خواستي بهت 3 ميليون و 200 هزار دلار بدم؟ 304 00:18:17,633 --> 00:18:19,667 هنوزم ميخوايش؟ 305 00:18:19,668 --> 00:18:21,668 ميخواي چيکار کني؟ 306 00:18:21,669 --> 00:18:23,670 نکنه میخوای روي اين پوست موز واسم چِکِش رو بنويسي؟ 307 00:18:23,671 --> 00:18:26,072 ،من ميتونم از اين جزيره برم ،و وقتي برم 308 00:18:26,073 --> 00:18:28,241 يه شبکه ي خيلي بزرگ از آدما و منابعي دارم 309 00:18:28,242 --> 00:18:30,109 .که پيدات ميکنن 310 00:18:30,110 --> 00:18:32,078 .تنها کاري که بايد بکني اينه که منو خلاصم کني 311 00:18:32,079 --> 00:18:34,880 چرا بايد به پول تو نياز داشته باشم وقتي که 312 00:18:34,881 --> 00:18:37,615 يه زوج بیچاره رو به اسم نيکي و پائولو 313 00:18:37,616 --> 00:18:39,516 زنده زنده با 314 00:18:39,517 --> 00:18:41,485 8ميليون الماس که روشون ريخته بود دفن شدن؟ 315 00:18:41,486 --> 00:18:43,353 باورم نميشه ميخواي همينطوري وايسي اينجا 316 00:18:43,354 --> 00:18:44,888 .و ببيني اين اتفاق ميفته 317 00:18:44,889 --> 00:18:47,656 ...ايلانا ميخواد منو بخاطر کشتن جيکوب بکشه 318 00:18:47,657 --> 00:18:50,524 يه مردي که حتي به کشته شدن .هم اهميت نميداد 319 00:18:50,525 --> 00:18:52,425 .نه، اهميت ميداد 320 00:18:52,426 --> 00:18:54,794 ببخشيد؟ - درست همون موقعي که - 321 00:18:54,795 --> 00:18:57,095 ،دومين چاقو به قلبش فرو رفت 322 00:18:57,096 --> 00:18:58,997 .اميدوار بود درباره تو اشتباه کرده باشه 323 00:19:00,833 --> 00:19:02,933 .فکر ميکنم اينطور نبوده 324 00:19:08,938 --> 00:19:10,038 !بِکَن 325 00:19:20,180 --> 00:19:23,619 ببينم...تو تو زمان سفر نميکني؟ 326 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 .نه 327 00:19:24,956 --> 00:19:28,062 ولي همونطوري که 30 سال .پيش بودي، بنظر ميرسي 328 00:19:28,063 --> 00:19:31,033 چطور ممکنه؟ - .توضيحش آسون نيست - 329 00:19:31,034 --> 00:19:33,001 يه چيزي تو مايه هاي ترمیناتور و اینایی، نه؟ 330 00:19:33,002 --> 00:19:34,436 ببينم تو روباتي؟ 331 00:19:34,437 --> 00:19:36,404 .نه، من روبات نيستم 332 00:19:36,405 --> 00:19:39,040 خون آشامي؟ - .جيکوب به من يه هديه اي داد - 333 00:19:39,041 --> 00:19:42,209 جيکوب. درباره اون چي ميدوني؟ 334 00:19:42,210 --> 00:19:43,911 .ميدونم اون مرده 335 00:19:54,222 --> 00:19:57,056 فکر ميکردم تو گفتي .داريم ميريم معبد رفيق 336 00:19:57,057 --> 00:19:58,291 .دروغ گفتم 337 00:19:58,292 --> 00:20:01,258 چرا؟ - .چون تمام آدماي توي معبد مردن - 338 00:20:06,060 --> 00:20:08,495 منظورت چيه که همه مردن؟ 339 00:20:08,496 --> 00:20:09,829 چه اتفاقي افتاد؟ 340 00:20:09,830 --> 00:20:11,729 ،من...من مطمئن نيستم چه اتفاقي افتاد 341 00:20:11,730 --> 00:20:14,096 ،ولي...همين الان از اونجا اومدم 342 00:20:14,097 --> 00:20:16,865 .و اونجا هيچ بازمانده اي نبود 343 00:20:16,866 --> 00:20:19,801 دوستامون چي؟ .سعيد، کيت 344 00:20:19,802 --> 00:20:22,103 .اونا...اونا اونجا نبودن 345 00:20:22,104 --> 00:20:24,272 .شايد از اونجا زنده رفتن بيرون 346 00:20:24,273 --> 00:20:27,641 تمام چيزي که ميدونم اينکه دنبال ...هر چيزي که تو معبد ميگرديد 347 00:20:27,642 --> 00:20:30,511 .اونجا نيست 348 00:20:30,512 --> 00:20:33,213 .دوست نداشتي برگردي اونجا اينو ميدونستي؟ 349 00:20:33,214 --> 00:20:35,648 .جيکوب يه جورايي بهم اخطارش رو داده بود 350 00:20:35,649 --> 00:20:37,617 تو با جيکوب حرف زدي؟ 351 00:20:37,618 --> 00:20:38,951 .آره 352 00:20:42,154 --> 00:20:44,789 ،خب، هر چي اون گفته .حرفش رو باور نکن 353 00:20:46,358 --> 00:20:49,394 کجا داري ميري؟ - .يه کاري هست که بايد انجام بدم - 354 00:20:49,395 --> 00:20:51,529 چه کاري بايد انجام بدي؟ 355 00:20:51,530 --> 00:20:53,465 .بميرم 356 00:21:03,110 --> 00:21:04,168 هي، يه دقيقه وقت داري؟ 357 00:21:04,168 --> 00:21:07,845 .آره، فکر کنم .باید به همشون نمره ی 10 بدم 358 00:21:07,845 --> 00:21:09,234 بگو ببينم مگه چقدر سخته 359 00:21:09,234 --> 00:21:12,284 که درباره تفاوت دو نوع از موجوداتِ غير انسان و انسان بخواي چيز ياد بگيري؟ 360 00:21:12,284 --> 00:21:13,859 چي ميخواي؟ 361 00:21:13,859 --> 00:21:17,791 تو توي کامپيوتر خيلي واردي مگه نه؟ 362 00:21:17,792 --> 00:21:19,528 يه چيزي بهم ميگه اگه ميدونستي که بلد نبودم 363 00:21:19,528 --> 00:21:21,192 .الان اينجا واينساده بودي 364 00:21:21,192 --> 00:21:23,717 ،ميتوني، بطور فرضي 365 00:21:23,717 --> 00:21:26,632 بدون اينکه طرف خودش بفهمه بري ايميلش رو بخوني؟ 366 00:21:26,632 --> 00:21:29,166 .من...آره، بستگي داره اون ايميل چطوري باشه 367 00:21:29,167 --> 00:21:31,468 .فرض کن براي يه استاد دانشگاه باشه 368 00:21:31,469 --> 00:21:33,069 .فرضي البته 369 00:21:33,070 --> 00:21:34,404 مال کي؟ 370 00:21:34,405 --> 00:21:36,005 .پرستار کُندرَکي 371 00:21:36,006 --> 00:21:38,607 کيم؟ واسه چي؟ ازش خوشت اومده؟ 372 00:21:38,608 --> 00:21:40,876 ...نه، من فقط 373 00:21:40,877 --> 00:21:44,312 درباره اون مکاتباتی که با این و اون .داره کنجکاوم 374 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 با کی؟ 375 00:21:49,483 --> 00:21:51,850 .خیلی خب .باشه 376 00:21:51,851 --> 00:21:54,819 .من نیومدم دیدن تو .تو اومدی منو ببینی 377 00:21:54,820 --> 00:21:56,954 .وقت ندارم باهات 20 سؤالی بازی کنم 378 00:21:56,955 --> 00:21:59,823 حالا یا میتونی به منم بگی داری چیکار میکنی 379 00:21:59,824 --> 00:22:00,975 یا اینکه میذاری من 380 00:22:00,976 --> 00:22:03,326 .تصحیح ورقه هام رو با آرامش تموم کنم - .خیلی خب، خیلی خب - 381 00:22:03,327 --> 00:22:06,396 من یه دلایلی دارم که فکر میکنم 382 00:22:06,397 --> 00:22:09,332 درگیر یه سری روابط شخصیِ نامناسبی 383 00:22:09,333 --> 00:22:11,500 .با مدیر رینولدز شده باشه 384 00:22:11,501 --> 00:22:15,103 .داری یه بازی شروع میکنی 385 00:22:15,104 --> 00:22:17,506 ،میخوای یه کار بزرگ بکنی مگه نه؟ 386 00:22:17,507 --> 00:22:20,375 میخوای کمکم کنی یا نه، لِزلی؟ 387 00:22:22,911 --> 00:22:24,845 .یه جای پارک در قبالش میخوام 388 00:22:24,846 --> 00:22:26,179 ببخشید؟ 389 00:22:26,180 --> 00:22:28,580 من توی پارکین اصلی ...جای پارک "لِیمور" رو میخوام 390 00:22:28,581 --> 00:22:30,548 .همون که کنار درخت افراست 391 00:22:30,549 --> 00:22:33,484 ...نه اونی که زیر درخت افراست ها .اونی که کنارشه 392 00:22:33,485 --> 00:22:35,652 اونطوری، میتونم از سایه ی درخت افرا استفاده کنم 393 00:22:35,653 --> 00:22:38,423 ولی نه از اون اضافاتی که از .درخت دور و برِ ماشینم میریزه 394 00:22:38,424 --> 00:22:40,391 .و تجهیزات میخوام .کلی تجهیزات میخوام 395 00:22:40,392 --> 00:22:42,960 و یه سری وسیله ی آزمایشگاهم اینجا میخوام 396 00:22:42,961 --> 00:22:45,895 همشون مال یه قرن پیشه. معامله قبوله؟ - .قبوله - 397 00:22:45,896 --> 00:22:49,864 میدونی، واقعاً میتونی با این .همه چیز منو خر کنی 398 00:22:49,865 --> 00:22:52,967 .لاینوس، تو واقعاً یه آدمکُشی 399 00:23:44,349 --> 00:23:47,951 قبلاً اینجا بودی؟ 400 00:23:47,952 --> 00:23:50,053 .آره 401 00:23:53,590 --> 00:23:56,425 ،و تمام مدتی که تو این جزیره بودم 402 00:23:56,426 --> 00:23:58,861 .امروز اولین باریه که برگشتم 403 00:23:58,862 --> 00:24:01,462 جک؟ رفیق، کجایی؟ 404 00:24:01,463 --> 00:24:04,129 .اینجام 405 00:24:21,409 --> 00:24:24,678 .اونو باز نکن .توش دینامیته 406 00:24:24,679 --> 00:24:26,746 .خیلی خیلی ناپایداره - .میدونم - 407 00:24:26,747 --> 00:24:28,448 ...دکتر آرزت هم اینو میدونست 408 00:24:28,449 --> 00:24:30,683 ولی بعدش دو روز بعد .دکتر آرزت رو از رو تیشرتم پاکش کردم 409 00:24:30,684 --> 00:24:32,952 .رفیق، وقتشه که دیگه بریم - .نه، هنوز نه - 410 00:24:32,953 --> 00:24:34,920 ،اون داره درِ یه جعبه دینامیت رو باز میکنه 411 00:24:34,921 --> 00:24:37,822 .و اون گفت که میخواد خودشو بکشه - .من نمیتونم خودمو بکشم - 412 00:24:37,823 --> 00:24:39,121 چی؟ 413 00:24:39,122 --> 00:24:41,456 ...و اگه میخواستم ...و باور کن، میخوام 414 00:24:41,457 --> 00:24:43,691 .من...من نمیتونم خودمو بکشم 415 00:24:43,692 --> 00:24:46,226 .بخاطر همینه که میخوام تو این کار رو برام انجام بدی 416 00:24:46,227 --> 00:24:50,064 چی داری میگی؟ 417 00:24:50,065 --> 00:24:52,800 ...درباره این دارم حرف میزنم که، جک 418 00:24:52,801 --> 00:24:55,136 .خب، جیکوب به من دست زد 419 00:24:55,137 --> 00:24:58,172 ...و وقتی جیکوب بهت دست بزنه .یه جورایی یه چیزی بهت هدیه میده 420 00:24:58,173 --> 00:25:01,075 .ولی غیر از اینکه چیزی که بهت میده هیچ وقت یه هدیه نیست 421 00:25:01,076 --> 00:25:03,678 .یه نفرینه 422 00:25:03,679 --> 00:25:05,312 !رفیق 423 00:25:05,313 --> 00:25:06,980 !جدی میگم، همین الان بیا از اینجا بریم 424 00:25:06,981 --> 00:25:09,381 چرا میخوای بمیری؟ 425 00:25:09,382 --> 00:25:11,116 ...من زندگیم رو فدا کردم 426 00:25:11,117 --> 00:25:14,019 ...خیلی بیشتر از اونی که بتونی تصور کنی 427 00:25:14,020 --> 00:25:15,887 برای مردی که بهم میگفت 428 00:25:15,888 --> 00:25:18,556 ،که همه چیز برای یه دلیلی اتفاق میفته 429 00:25:18,557 --> 00:25:20,557 ...که اون برنامه داره 430 00:25:20,558 --> 00:25:23,059 ...برنامه ای که من بخشی از اون بودم 431 00:25:23,060 --> 00:25:26,429 و وقتی که زمانِ درستش برسه .اون برنامه رو با من در میون میذاره 432 00:25:26,430 --> 00:25:28,398 .و حالا اون مرد مرده 433 00:25:28,399 --> 00:25:30,333 خب، حالا بگو برای چی میخوام بمیرم؟ 434 00:25:30,334 --> 00:25:33,402 چونکه تازه فهمیدم این همه .مدتی که زندگی کردم برای هیچ و پوچ بوده 435 00:25:35,205 --> 00:25:38,674 ،حالا اگه اینو خودم روشن کنم .جواب...جواب نمیده 436 00:25:38,675 --> 00:25:41,076 .ولی، اگه تو برام روشنش کنی جک جواب میده 437 00:25:41,077 --> 00:25:44,879 من اون نخ اتصال به دینامیت رو خیلی بلند گرفتم .بنابراین به اندازه کافی وقت دارید از اینجا دور بشید 438 00:25:44,880 --> 00:25:46,947 جک، خواهش میکنم بهم بگو .نمیخوای اینو قبول کنی 439 00:25:46,948 --> 00:25:48,949 ،اگه اون میخواد بمیره 440 00:25:48,950 --> 00:25:51,384 .نمیتونیم کاری کنیم جلوشو بگیریم 441 00:25:57,157 --> 00:25:58,991 .ممنونم 442 00:26:23,542 --> 00:26:25,510 ...حالا 443 00:26:28,146 --> 00:26:29,513 .بیا حرف بزنیم 444 00:26:37,350 --> 00:26:39,866 .جک! رفیق، باید بریم .اون یارو دیوونه ست، من دیوونه ها رو میشناسم 445 00:26:39,866 --> 00:26:42,236 .هارلی، تو میتونی بری. ما چیزیمون نمیشه - !رفیق، منفجر میشی - 446 00:26:42,236 --> 00:26:43,194 .باید باهاش حرف بزنم هارلی 447 00:26:43,194 --> 00:26:46,262 .فقط برو - .نه، من بدون تو نمیرم - 448 00:26:46,262 --> 00:26:48,796 .هارلی، من چیزیم نمیشه 449 00:26:51,331 --> 00:26:55,734 ،اگه نظرت عوض شد .من، یه جورایی، یه مایل اون طرف تر منتظرم 450 00:26:55,735 --> 00:26:58,770 .باید با اون بری جک - .نه، ریچار. نه، نباید برم - 451 00:26:58,771 --> 00:27:00,771 .پس تو هم میمیری 452 00:27:00,772 --> 00:27:04,174 راستش، فکر نمیکنم .هیچ کدوم از ما بمیریم 453 00:27:04,175 --> 00:27:06,343 چی باعث شده اینطوری فکر کنی؟ 454 00:27:06,344 --> 00:27:08,911 من همین الان از برج فانوس دریایی اومدم 455 00:27:08,912 --> 00:27:11,313 جایی که اسمم روی یه تیکه چوب حک شده بود 456 00:27:11,314 --> 00:27:14,048 رو یه چرخ دنده ای که روش یه سری آینه بود 457 00:27:14,049 --> 00:27:17,318 که یه جورایی تصویری رو از خونه ای .که من توش زندگی میکردم انعکاس میداد 458 00:27:20,256 --> 00:27:22,557 .اون برج فانوسِ دریایی جیکوب بود 459 00:27:22,558 --> 00:27:24,826 اون هارلی رو مجبور کرد منو ببره اونجا 460 00:27:24,827 --> 00:27:27,495 چونکه میخواست چیزی رو ببینم .که توی آینه منعکس شده بود 461 00:27:27,496 --> 00:27:29,399 ،یه دلیلی داشته که اون میخواسته من بدونم 462 00:27:29,400 --> 00:27:33,702 که اون منو از وقتی که یه بچه بودم .داشته میپاییده 463 00:27:33,703 --> 00:27:35,504 واسه چی؟ 464 00:27:35,505 --> 00:27:38,107 .نمیدونم چرا 465 00:27:38,108 --> 00:27:41,811 ولی حاضرم باهات شرط ببندم که ،اگه جیکوب تو دردسر نیفتاده بود 466 00:27:41,812 --> 00:27:44,747 ،و اینکه منو به یه دلیلی به این جزیره نمیکشوند 467 00:27:44,748 --> 00:27:48,817 این نبوده که منو اینجا .بشونه که با تو منفجر بشم 468 00:27:48,818 --> 00:27:52,353 .این یه ریسکه خیلی بزرگه که داری میکنی جک - .میدونم - 469 00:27:52,354 --> 00:27:55,723 اگه اشتباه بکنی چی جک؟ - .اشتباه نمیکنم - 470 00:28:23,942 --> 00:28:25,909 میخوای یه نخ دیگه رو هم امتحان کنی؟ 471 00:28:29,547 --> 00:28:32,181 .خیلی خب جک 472 00:28:32,182 --> 00:28:35,118 .بنظر میرسه تمام جوابا رو داری خب...خب حالا چی؟ 473 00:28:35,119 --> 00:28:38,154 .برمیگردیم جایی که شروع کردیم 474 00:29:08,106 --> 00:29:10,206 .سلام بن 475 00:29:12,108 --> 00:29:15,510 اینجا چیکار میکنی؟ 476 00:29:15,511 --> 00:29:20,649 .دارم دور میزنم چیکار داری میکنی؟ 477 00:29:20,650 --> 00:29:22,717 .دارم قبر خودمو میکَنم - برای چی؟ - 478 00:29:22,718 --> 00:29:26,419 .چونکه منو وادارم کردی جیکوب رو بکشم 479 00:29:26,420 --> 00:29:29,555 اون زن رو اونجا میبینی که داره انبه میخوره؟ 480 00:29:29,556 --> 00:29:33,925 ،اون محافظشه .و اون میدونه من چیکار کردم 481 00:29:33,926 --> 00:29:37,194 خب، حالا چیزی رو که میخواستی گرفتی .چونکه اون میخواد منو بکشه 482 00:29:37,195 --> 00:29:39,930 .من نمیخوام تو بمیری بن 483 00:29:39,931 --> 00:29:42,498 ،راستش ،من برگشتم به اون مجسمه که پیدات کنم 484 00:29:42,499 --> 00:29:45,133 .ولی تو رفته بودی - منو پیدام کنی؟ برای چی؟ - 485 00:29:45,134 --> 00:29:48,335 من دارم یه گروه از آدما جمع میکنم .که به خوبی و خوشی از اینجا بریم 486 00:29:48,336 --> 00:29:50,903 ،ولی وقتی که از اینجا بریم 487 00:29:50,904 --> 00:29:54,006 یکی باید اینجا .قدرت رو به دست بگیره 488 00:29:54,007 --> 00:29:55,974 من؟ 489 00:29:55,975 --> 00:29:59,209 .به آدم بهتری از تو برای این کار نمیتونم فکر کنم 490 00:29:59,210 --> 00:30:02,311 ،خب، بنظر خیلی جالب نمیاد 491 00:30:02,312 --> 00:30:04,646 در شرایط حاضر اصلاً جالب نیست هست؟ 492 00:30:04,647 --> 00:30:06,948 ...چطوی میتونم از اینجا فرار کنـ 493 00:30:10,684 --> 00:30:13,352 ،بیا به اون یکی جزیره .به ایستگاه آبی 494 00:30:13,353 --> 00:30:16,888 .ما هممون اونجایین - .اون میاد دنبالم - 495 00:30:16,889 --> 00:30:19,290 ،از همینجا 200 پا بری جلوتر یه درخت تکی توی یه محوطه باز هست 496 00:30:19,291 --> 00:30:21,292 .با یه اسلحه که بهش تکیه داده شده 497 00:30:21,293 --> 00:30:23,295 ،اگه الان بری تو زودتر میرسی بهش 498 00:30:23,296 --> 00:30:25,264 .و میتونی جلوی اونو بگیری 499 00:30:25,265 --> 00:30:27,299 .ولی یادت باشه دست دست نکنی بن 500 00:30:27,300 --> 00:30:30,235 .اون معطل نمیکنه 501 00:30:30,236 --> 00:30:31,970 .بزودی میبینمت بن 502 00:30:46,949 --> 00:30:49,384 !هی 503 00:30:59,492 --> 00:31:01,992 .بیا تو 504 00:31:04,262 --> 00:31:06,229 لاینوس، من وقت ندارم 505 00:31:06,230 --> 00:31:08,731 .که به گزارشات تنبیهات گوش کنم 506 00:31:08,732 --> 00:31:11,833 .من بخاطر اون اینجا نیومدم .ازت میخوام یه چیزی رو بخونی 507 00:31:11,834 --> 00:31:15,836 خب، اگه چیزیه درباره اینکه ...بتونی دوباره اون باشگاه رو تشکیل بدی 508 00:31:20,474 --> 00:31:23,241 اونا 30 شامل 30 تا ایمیلن .که برای مدت 3 ماه هستن 509 00:31:25,311 --> 00:31:27,945 ،خیلی چیز شهوت انگیزیه 510 00:31:27,946 --> 00:31:30,447 ،که البته که خصوصی بودن بهتر بود 511 00:31:30,448 --> 00:31:32,415 ولی بنظر میرسه که اینو داره توضیح میده 512 00:31:32,416 --> 00:31:34,716 ...که توی محیط دانشگاه اتفاق افتاده 513 00:31:34,717 --> 00:31:37,952 ،چیزایی که به دور از مسائل اخلاقیش 514 00:31:37,953 --> 00:31:40,287 ،فکر میکنم هیئت مدیره ی دانشگاه خوششون نمیاد 515 00:31:40,288 --> 00:31:43,122 .البته به زنت هم اشاره نکردم 516 00:31:45,192 --> 00:31:49,361 چی میخوای؟ 517 00:31:49,362 --> 00:31:52,029 ...شغلت رو، تو استعفا میدی 518 00:31:52,030 --> 00:31:54,732 ...بخاطر، چه میدونم 519 00:31:54,733 --> 00:31:57,300 .دلایل شخصی، سلامتی .هر چی خودت میخوای 520 00:31:57,301 --> 00:31:59,268 ،ولی با استعفای تو تو پیشنهاد میدی که 521 00:31:59,269 --> 00:32:01,570 هیئت مدیره منو بعنوان .جانشین تو انتخاب کنه 522 00:32:01,571 --> 00:32:03,338 ولی یه چیز دیگه هم هست 523 00:32:03,339 --> 00:32:06,140 اونم اینه که آبروت نمیره 524 00:32:06,141 --> 00:32:08,076 .و منم این شغل رو میگیرم 525 00:32:09,813 --> 00:32:13,415 خب...حرف همدیگه رو میفهمیم؟ 526 00:32:16,657 --> 00:32:19,391 ...لاینوس 527 00:32:19,392 --> 00:32:21,693 میتونم برات یه ایمیل رو بخونم؟ 528 00:32:28,933 --> 00:32:31,400 ،مدیر رینولدز عزیز" 529 00:32:31,401 --> 00:32:33,869 خوشحال میشم اگه بتونید یه نامه ی پیشنهادی 530 00:32:33,870 --> 00:32:36,771 از طرف من برای دانشگاه .یِیل بنویسید 531 00:32:36,772 --> 00:32:39,341 .یه دنیا ازتون ممنون میشم 532 00:32:39,342 --> 00:32:42,112 ."اردتمند شما، الکساندر روسو 533 00:32:42,113 --> 00:32:45,383 چیزای خیلی بامزه ای .درباره پیشنهادات و توصیه ها وجود دارن لاینوس 534 00:32:45,384 --> 00:32:47,051 .از هر دو راه میشه بهشون عمل کرد 535 00:32:47,052 --> 00:32:49,120 ...بنابراین 536 00:32:49,121 --> 00:32:53,290 .من توپ رو میندازم تو زمین تو 537 00:32:53,291 --> 00:32:57,127 میتونی این چیزایی رو که گفتی ،علیه من اجرا کنی 538 00:32:57,128 --> 00:32:59,562 .شغل منو بگیری، پشت میز من بشینی 539 00:32:59,563 --> 00:33:04,032 ولی آخرش، یه تأثیر خیلی بد ...روی این کار وجود داره 540 00:33:04,033 --> 00:33:06,635 من خانم روسو 541 00:33:06,636 --> 00:33:08,937 .و آینده اش رو آتیش میزنم 542 00:33:08,938 --> 00:33:13,375 ،شغل من، قدرت من اینقدر برات مهمه؟ 543 00:33:16,211 --> 00:33:18,613 ...بنابراین 544 00:33:18,614 --> 00:33:21,982 چیکار میکنی دکتر لاینوس؟ 545 00:33:39,401 --> 00:33:41,602 !بندازش 546 00:33:41,603 --> 00:33:43,170 !اسلحه رو بذار زمین 547 00:33:58,688 --> 00:34:00,989 منتظر چی هستی؟ 548 00:34:03,659 --> 00:34:05,459 .میخوام توضیح بدم 549 00:34:05,460 --> 00:34:07,427 چی رو توضیح بدی؟ 550 00:34:07,428 --> 00:34:11,864 میخوام توضیح بدم که میدونم .چه احساسی داری 551 00:34:11,865 --> 00:34:14,533 .تو چه میدونی من چه احساسی دارم 552 00:34:14,534 --> 00:34:19,137 .من با چشمای خودم دیدم دخترم الکس جلوم مرد 553 00:34:21,139 --> 00:34:23,540 .و اون تقصیر من بود 554 00:34:23,541 --> 00:34:28,911 ،این شانس رو داشتم که نجاتش بدم 555 00:34:28,912 --> 00:34:31,312 ...ولی جزیره رو انتخاب کردم 556 00:34:31,313 --> 00:34:32,647 .جزیره رو به دخترم ترجیح دادم 557 00:34:34,316 --> 00:34:36,617 .همش بنام جیکوب 558 00:34:39,053 --> 00:34:41,921 ...من همه چیزم رو فدای اون کردم 559 00:34:44,458 --> 00:34:46,992 .و اون حتی اهمیت نداد 560 00:34:48,727 --> 00:34:50,661 .آره، من اونو با چاقو زدم 561 00:34:50,662 --> 00:34:53,731 ...من...خیلی عصبانی بودم 562 00:34:53,732 --> 00:34:55,667 .گیج شده بودم 563 00:34:55,668 --> 00:34:58,770 من...من ترسیده بودم که نکنه یهو تنها چیزی 564 00:34:58,771 --> 00:35:01,305 ...رو که برام اهمیت داشت از دست بدم 565 00:35:01,306 --> 00:35:04,740 .قدرتم رو 566 00:35:04,741 --> 00:35:09,810 ...ولی تنها چیزی که اهمیت داشت 567 00:35:09,811 --> 00:35:12,279 .قبلاً از بین رفته بود 568 00:35:12,280 --> 00:35:16,349 .متأسفم که جیکوب رو کشتم 569 00:35:16,350 --> 00:35:18,384 .واقعاً متأسفم 570 00:35:18,385 --> 00:35:20,986 و ازت انتظار ندارم منو ببخشی 571 00:35:20,987 --> 00:35:23,522 ...چونکه 572 00:35:23,523 --> 00:35:27,491 .هیچ وقت نمیتونم خودمو ببخشم 573 00:35:27,492 --> 00:35:30,394 خب پس چی میخوای؟ 574 00:35:30,395 --> 00:35:34,831 .فقط...بذار من برم 575 00:35:36,500 --> 00:35:38,167 کجا میری؟ 576 00:35:40,903 --> 00:35:42,704 .پیش لاک 577 00:35:42,705 --> 00:35:44,972 برای چی؟ 578 00:35:44,973 --> 00:35:48,775 .چونکه اون تنها کسیه که منو داره 579 00:35:53,947 --> 00:35:55,614 .منم تو رو دارم 580 00:36:41,560 --> 00:36:43,060 .دکتر لاینوس 581 00:36:43,061 --> 00:36:46,596 .سلام الکس - .اومده بودم از مدیر رینولدز تشکر کنم - 582 00:36:46,597 --> 00:36:49,632 اون بهترین و باور نکردنی ترین .نامه ی پشنهادی رو برای من نوشت 583 00:36:49,633 --> 00:36:51,300 .وای. خیلی عالیه 584 00:36:51,301 --> 00:36:53,835 شما به این قضیه ربطی داشتید؟ 585 00:36:53,836 --> 00:36:57,106 ،منظورم اینه که ،ممکنه اون چیزای خوبی بگه 586 00:36:57,107 --> 00:36:59,975 .ولی اون کلاً خیلی زیاد گفته بود - .نه، من نبودم الکس - 587 00:36:59,976 --> 00:37:01,876 .ولی این همیشه میگه که تو شاگرد عالی ای هستی 588 00:37:01,877 --> 00:37:03,945 .واضحه که من تنها آدمی نبودم که متوجه شدم 589 00:37:03,946 --> 00:37:05,213 ...ممنونم دکتر 590 00:37:05,214 --> 00:37:08,482 لاینوس، توی دفتر من چه غلطی میکنی؟ 591 00:37:08,483 --> 00:37:11,318 فقط اومدم یه سری برگه های مربوط ،به جلسه های تنبیه رو بذارم و برم 592 00:37:11,319 --> 00:37:12,987 .همونطوری که خواسته بودین 593 00:37:12,988 --> 00:37:15,155 .بذارش رو میزم 594 00:37:17,592 --> 00:37:19,827 خب، پس توی باشگاه تاریخ میبینمت، آره؟ 595 00:37:19,828 --> 00:37:21,479 آه، منظورت اینه که وقتی دوباره تشکیل شد؟ 596 00:37:21,480 --> 00:37:23,397 .اوه، نه، اون جای قدیمیمون رو پس گرفتیم 597 00:37:23,398 --> 00:37:25,364 مدیر رینولدز یکی رو پیدا کرد .که به کارای تنبیهاتی برسه 598 00:37:25,365 --> 00:37:27,998 مگه نه؟ 599 00:37:27,999 --> 00:37:29,566 .آره، درسته 600 00:37:29,567 --> 00:37:32,068 .خیلی خب، پس، ساعت 4 میبینمت 601 00:37:32,069 --> 00:37:33,303 .خداحافظ 602 00:37:42,880 --> 00:37:46,282 هی. کرات رو انجام دادی؟ 603 00:37:46,283 --> 00:37:47,450 .نه 604 00:37:47,451 --> 00:37:49,418 نه؟ 605 00:37:49,419 --> 00:37:51,253 !نه؟ .صبر کن 606 00:37:51,254 --> 00:37:53,188 چی...پس جا پارک من چی میشه؟ 607 00:37:53,189 --> 00:37:54,723 .میتونی جا پارک منو بگیری 608 00:39:02,945 --> 00:39:04,912 کمک لازم نداری؟ 609 00:39:06,948 --> 00:39:08,848 .کمکم کن دیواره اش رو درست کنم 610 00:41:07,305 --> 00:41:09,445 .قربان، آدمایی توی ساحل هستن 611 00:41:10,674 --> 00:41:12,341 باید متوقف بشیم؟ 612 00:41:12,342 --> 00:41:14,410 .نه 613 00:41:14,411 --> 00:41:16,078 .طبق برنامه پیش برید 614 00:41:16,079 --> 00:41:18,012 .بله قربان، آقای ویدمور 615 00:41:18,013 --> 00:41:23,013 ترجمه و زیرنویس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir