1 00:00:00,125 --> 00:00:02,209 Tidligere i Lost 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,181 Smid pistolen. 3 00:00:18,641 --> 00:00:20,854 Jeg er gravid. 4 00:00:28,176 --> 00:00:31,490 Vi får dig på hospitalet. 5 00:00:31,951 --> 00:00:36,124 - Ved du, hvad de skjuler? - Det gør jeg bestemt. 6 00:00:45,050 --> 00:00:47,922 - Hej, Hugo. - Vi skal tale sammen. 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,559 - Vi? - Kom bare, venner. 8 00:01:04,898 --> 00:01:07,319 Goddag, Jack. 9 00:01:08,185 --> 00:01:11,455 Jeg håbede på at du kom. 10 00:01:15,909 --> 00:01:19,621 Vi har vist en del at indhente. 11 00:01:27,800 --> 00:01:31,930 Hurley, det her var din idé. 12 00:01:32,182 --> 00:01:36,139 Er det i orden, at jeg taler med ham alene? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 Bare gør dit. 14 00:01:40,559 --> 00:01:43,771 Så lad os få det indhentet. 15 00:01:59,933 --> 00:02:03,572 - Du ligner ham på en prik. - Generer det dig? 16 00:02:03,698 --> 00:02:07,886 Nej. Men derimod det, at jeg ikke aner, hvad du er. 17 00:02:08,054 --> 00:02:11,182 Naturligvis gør du det. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,427 Hvorfor lige John Locke? 19 00:02:16,595 --> 00:02:21,349 Fordi han var så dum at tro, at skæbnen førte ham hertil. 20 00:02:21,475 --> 00:02:25,961 Fordi hans jagt på denne skæbne fik ham dræbt. 21 00:02:26,087 --> 00:02:30,233 Og fordi du var så flink at bringe hans lig tilbage. 22 00:02:30,359 --> 00:02:35,345 Han skulle altså dø, før du kunne tage hans form? 23 00:02:38,492 --> 00:02:43,789 - Hvem har du ellers været? - Hvad er dit egentlige spørgsmål? 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,544 På tredjedagen her, så jeg ... 25 00:02:49,670 --> 00:02:54,758 Jeg løb efter min far ind i junglen ... min døde far. 26 00:02:56,134 --> 00:03:00,389 - Var det dig? - Ja, det var mig. 27 00:03:05,155 --> 00:03:08,939 - Hvorfor? - Du havde brug for vand. 28 00:03:11,108 --> 00:03:17,030 Du finder det måske svært at tro, men jeg ønsker kun at hjælpe dig. 29 00:03:17,197 --> 00:03:21,198 Hjælpe mig? Med at gøre hvad? 30 00:03:21,702 --> 00:03:23,828 At komme væk. 31 00:03:23,954 --> 00:03:30,128 Men fordi Jacob udvalgte dig, var du fanget allerede før du kom. 32 00:03:32,373 --> 00:03:37,969 Men nu er Jacob død. Vi behøver ikke være fanget mere. 33 00:03:38,095 --> 00:03:42,597 - Vi kan bare flyve væk herfra. - Hvis det er så nemt ... 34 00:03:42,723 --> 00:03:48,103 - ... hvorfor er du her så stadig? - Fordi alle skal gøre det sammen. 35 00:03:53,692 --> 00:03:56,156 Hvad? 36 00:03:56,282 --> 00:04:02,701 Kun John Locke troede på øen. Han gjorde alt for at holde på os. 37 00:04:02,911 --> 00:04:08,749 John Locke var ikke troende. Han var et naivt fjols. 38 00:04:13,004 --> 00:04:17,256 Blodtrykket falder. Sidste måling var 62 over 30. 39 00:04:17,424 --> 00:04:20,760 - Muligvis indre blødninger. - Nerveskade? 40 00:04:20,886 --> 00:04:24,305 - Ingen refleks i benene. - Han er lam. 41 00:04:24,431 --> 00:04:28,184 - Kender du ham? - Han er vikar. Locke. 42 00:04:28,310 --> 00:04:32,063 Jeg kender ikke hans fornavn. Hvor er hans kørestol? 43 00:04:32,189 --> 00:04:35,775 I tusind stykker. Den reddede nok hans liv. 44 00:04:35,901 --> 00:04:39,756 - Jeg så flugtbilisten. - Tal med politiet på hospitalet. 45 00:04:39,882 --> 00:04:43,657 - Hvem kan vi kontakte for ham? - Det ved jeg ikke. 46 00:04:43,825 --> 00:04:46,619 - Helen. - Hvad sagde du? 47 00:04:46,745 --> 00:04:52,417 Helen Norwood. Vi skulle have været gift. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,506 I skal stadig giftes. Du klarer dig, mr. Locke. 49 00:04:58,632 --> 00:05:02,135 John. Mit navn er John. 50 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 Traumepatient. Han skal scannes. 51 00:05:06,975 --> 00:05:10,518 - Skudoffer. Kvinde. - Baby. Baby ... 52 00:05:10,644 --> 00:05:14,273 Ja, hun er gravid. Vi tager os af hende. 53 00:05:14,399 --> 00:05:16,643 Vi skal nok gøre alt. 54 00:05:19,736 --> 00:05:22,656 Nej! Nej! 55 00:05:23,156 --> 00:05:27,619 - Sun, hvad er der? - Det er ham! Det er ham! 56 00:05:40,007 --> 00:05:42,800 Hvad er der? 57 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Kom bare frem. 58 00:05:52,227 --> 00:05:56,190 - Følger du efter os, Claire? - Ja. 59 00:05:56,523 --> 00:05:59,860 - Hvorfor? - Fordi han er min bror. 60 00:06:05,699 --> 00:06:10,329 I to har vist en del at indhente. Nu skal I få fred. 61 00:06:15,790 --> 00:06:19,129 - Undskyld ... - Har han fortalt det? 62 00:06:20,632 --> 00:06:24,592 At det var ham, der udgav sig for at være vores far? 63 00:06:24,718 --> 00:06:27,474 Ja, det fortalte han. 64 00:06:29,984 --> 00:06:35,699 Jeg havde faktisk opgivet håbet om, at du kom tilbage. 65 00:06:39,253 --> 00:06:44,696 - Men det er godt at se dig, Jack. - Ja, i lige måde. 66 00:06:44,822 --> 00:06:48,502 Jeg har aldrig rigtig haft en familie. 67 00:06:48,628 --> 00:06:54,052 Så det betyder meget for mig, at du tager med os. 68 00:06:54,911 --> 00:06:59,086 Den beslutning har jeg faktisk ikke truffet endnu. 69 00:07:01,270 --> 00:07:04,716 - Jo, du har. - Hvad mener du? 70 00:07:04,842 --> 00:07:11,102 Du traf beslutningen i det øjeblik, at du lod ham tale til dig. 71 00:07:11,228 --> 00:07:14,892 Så uanset om du kan lide det eller ej - 72 00:07:15,018 --> 00:07:18,688 - så er du på hans hold nu. 73 00:07:37,084 --> 00:07:40,501 - Har han en ubåd? - Ikke så højt. 74 00:07:40,669 --> 00:07:44,457 Ja, Widmore har en ubåd. Den er vores udvej. 75 00:07:46,091 --> 00:07:51,763 - Siger vi noget til Sun? - Kate fortæller hende det lige nu. 76 00:07:51,973 --> 00:07:56,017 - Hvad med Sayid? - Sayid er ikke inviteret. 77 00:07:56,143 --> 00:08:00,689 - Mørket har opslugt ham. - Man kan hente folk tilbage derfra. 78 00:08:00,815 --> 00:08:04,569 - Se bare Anakin ... - Hvem fanden er Anakin? 79 00:08:04,695 --> 00:08:09,239 - Bare ti stille med det. - Hej. 80 00:08:10,065 --> 00:08:12,825 - Hej, Claire. - Hej, Hurley. 81 00:08:12,951 --> 00:08:15,495 Du ser godt ud. 82 00:08:30,658 --> 00:08:35,098 Hvor er det godt, at have alle samlet igen. 83 00:08:44,808 --> 00:08:47,111 Vil du have et æble? 84 00:08:48,445 --> 00:08:53,869 Det var mig, der anholdt hende. Vil du have os undskyldt? 85 00:09:03,207 --> 00:09:05,829 Katherine Anne Austen. 86 00:09:05,955 --> 00:09:09,590 Eftersøgt for brandstiftelse, overfald på embedsmand. 87 00:09:09,716 --> 00:09:12,754 Manddrab. 88 00:09:14,471 --> 00:09:17,724 Du virker ellers ikke som mordertypen. 89 00:09:17,850 --> 00:09:20,143 Det er jeg heller ikke. 90 00:09:20,269 --> 00:09:23,672 Husk at sige det til FBI, når de kommer. 91 00:09:23,798 --> 00:09:26,551 Ville du noget? 92 00:09:29,204 --> 00:09:32,347 Kan du huske mig? Fra lufthavnen? 93 00:09:32,473 --> 00:09:37,242 - Vi ankom sammen fra Sydney. - Ja, det husker jeg. 94 00:09:38,328 --> 00:09:41,689 Synes du ikke, det er underligt? 95 00:09:41,815 --> 00:09:46,259 Samme fly. Vores lille møde i elevatoren. 96 00:09:46,385 --> 00:09:51,464 Og en uge senere ... Så brager du af alle biler i L.A. ind i min. 97 00:09:51,590 --> 00:09:54,433 Som om nogen, vil føre os sammen. 98 00:09:54,559 --> 00:09:58,300 - Lægger du an på mig? - Glem det, snutte. 99 00:09:58,426 --> 00:10:01,807 - Jeg er strisser, du er morder ... - Jeg er ikke morder! 100 00:10:01,933 --> 00:10:08,317 - Nå, men jeg er stadig strisser. - Hvorfor anholdt du mig så ikke? 101 00:10:08,537 --> 00:10:13,118 - Det gjorde jeg også. - Ikke i lufthavnen... Elevatoren. 102 00:10:13,244 --> 00:10:17,714 - Du så, jeg var i håndjern. - Jeg så ikke nogen håndjern. 103 00:10:19,250 --> 00:10:23,310 Jeg så kun en køn dame, som jeg holdt døren for. 104 00:10:23,520 --> 00:10:26,291 Ved du, hvad jeg tror? 105 00:10:26,417 --> 00:10:31,360 Du ønsker ikke at nogen ved, at du var i Australien. 106 00:10:34,297 --> 00:10:38,400 Skal jeg sige dét til FBI, når de kommer? 107 00:10:44,471 --> 00:10:48,481 - Dig kan jeg lide. - Jim, vi har en levende. Kom. 108 00:10:48,607 --> 00:10:52,736 Undskyld... pligten kalder. 109 00:10:54,276 --> 00:10:57,350 Adskillige mord på en restaurant. 110 00:10:57,476 --> 00:11:01,223 En bums ved navn Keamy og hans tre håndlangere. 111 00:11:01,349 --> 00:11:06,027 En koreansk kvinde var til stede. Kæresten så det, men taler ikke engelsk. 112 00:11:06,153 --> 00:11:11,395 - Mistænkte? - Et overvågningskamera fangede dette. 113 00:11:11,521 --> 00:11:15,425 Okay, vi skal bare have et navn på det ansigt. 114 00:11:15,856 --> 00:11:18,609 Det er vores skurk. 115 00:11:29,132 --> 00:11:32,309 Han har forandret sig. 116 00:11:32,435 --> 00:11:35,769 Det har vi alle vel. 117 00:11:43,810 --> 00:11:45,956 Hvad sagde Locke til dig? 118 00:11:46,082 --> 00:11:50,290 At han vil væk, og at vi skal gøre det sammen. 119 00:11:50,458 --> 00:11:54,839 - Tror du på ham? - Det ved jeg ikke endnu. 120 00:11:56,466 --> 00:12:01,333 - Hænderne op! - Hvor er jeres leder? 121 00:12:01,459 --> 00:12:06,299 - Hvem er hun? - Widmores næstkommanderende. 122 00:12:12,455 --> 00:12:15,026 Hvad kan jeg gøre for jer? 123 00:12:15,152 --> 00:12:19,872 Du tog noget af vores. Vi vil have det tilbage. 124 00:12:20,040 --> 00:12:23,911 Beklager. Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 125 00:12:25,211 --> 00:12:27,714 Det er i orden. 126 00:12:28,547 --> 00:12:31,416 Har du min position? 127 00:12:33,353 --> 00:12:37,107 Vis dem, hvad vi er i stand til. 128 00:12:49,698 --> 00:12:53,475 Du har til mørkets frembrud at levere det tilbage. 129 00:12:53,601 --> 00:12:57,361 Næste gang rammer vi ikke ved siden af. 130 00:12:59,740 --> 00:13:03,410 Ring, når vi skal hente ham. 131 00:13:21,326 --> 00:13:24,240 Så starter vi. 132 00:13:37,886 --> 00:13:41,697 Jeg har en aftale med W.P. Adoption. 133 00:13:41,823 --> 00:13:44,925 15. etage. Venligst skriv dig ind. 134 00:13:47,861 --> 00:13:51,105 Hejsa. Hvordan har du det? 135 00:13:51,231 --> 00:13:55,508 Vi mødtes i lufthavnen. Ved bagagebåndet. 136 00:13:55,669 --> 00:13:59,938 Jeg hedder Desmond Hume. Jeg fik aldrig dit navn ... 137 00:14:00,106 --> 00:14:03,511 ... Claire Littleton. Hvordan har du det? 138 00:14:03,637 --> 00:14:09,373 Bedre. Jeg fik en forskrækkelse. Røg på hospitalet. 139 00:14:09,583 --> 00:14:11,858 Jeg har det fint nu. 140 00:14:11,984 --> 00:14:17,188 Forresten ... du havde ret. Det er en dreng. 141 00:14:17,433 --> 00:14:20,645 Jeg har en næse for sådan noget. 142 00:14:21,112 --> 00:14:24,616 Undskyld, hvis jeg går for tæt på, - 143 00:14:24,742 --> 00:14:29,057 - men jeg så, du er på vej til adoptionsbureauet... alene. 144 00:14:29,183 --> 00:14:32,523 Du har ret. Du går for tæt på. 145 00:14:32,649 --> 00:14:36,167 Jeg mener bare, at du burde have en advokat. 146 00:14:36,293 --> 00:14:41,762 - Er du måske advokat? - Nej. Men jeg skal mødes med en nu. 147 00:14:41,888 --> 00:14:46,166 Adoptionskontrakter er ret indviklede. 148 00:14:46,292 --> 00:14:51,595 Du kan hurtigt ende i en situation, som er irreversibel. 149 00:14:51,763 --> 00:14:55,517 Jeg har ikke råd til en advokat. 150 00:15:00,102 --> 00:15:04,605 - Hvilken etage? - Jeg skal også op på 15. 151 00:15:07,391 --> 00:15:10,660 Hende advokaten, hun er rigtig dygtig. 152 00:15:10,786 --> 00:15:15,582 Og så skylder hun mig en tjeneste. Vil du ikke møde hende? 153 00:15:15,708 --> 00:15:19,462 Jeg tror virkelig, hun kan hjælpe dig. 154 00:15:19,785 --> 00:15:24,258 Jeg lover dig, at det ikke vil koste dig en reje. 155 00:15:24,438 --> 00:15:26,499 Vil du ikke nok? 156 00:15:26,625 --> 00:15:30,295 Det ville være mig en fornøjelse. 157 00:15:32,196 --> 00:15:34,949 Okay. 158 00:15:35,400 --> 00:15:37,935 Godt. Denne vej. 159 00:15:41,204 --> 00:15:43,280 Tak. 160 00:15:43,406 --> 00:15:47,406 Hej. Desmond Hume til ms. Verdansky. 161 00:15:48,142 --> 00:15:51,785 Ja. Hun venter Dem. Sid ned. 162 00:15:53,620 --> 00:15:57,081 - Tak. - Velbekomme. 163 00:15:57,207 --> 00:16:00,111 - Desmond! - Ilana. 164 00:16:01,963 --> 00:16:07,126 Claire, det er Ilana. Ilana, mød min ven Claire Littleton. 165 00:16:08,161 --> 00:16:11,180 Jeg håbede på, at du kunne hjælpe hende. 166 00:16:12,531 --> 00:16:15,941 Claire Littleton fra Australien? 167 00:16:16,067 --> 00:16:18,342 Kender jeg dig? 168 00:16:18,468 --> 00:16:24,372 Nej, men det er lidt af et tilfælde. Vi har ledt efter dig. 169 00:16:25,875 --> 00:16:29,447 Desmond, må jeg tale med hende alene? 170 00:16:29,657 --> 00:16:33,246 Naturligvis. Gør bare det. 171 00:16:43,423 --> 00:16:45,717 Hør efter! 172 00:16:46,615 --> 00:16:50,801 - Hvad sker der? - Man prøver igen at dræbe os. 173 00:16:50,930 --> 00:16:56,775 Det hele sker før end ventet. Men de giver os intet valg. 174 00:16:56,901 --> 00:17:02,163 Hævder, vi har bestjålet dem. Fremprovokerer en konfrontation. 175 00:17:02,289 --> 00:17:05,064 De skal få deres ønske opfyldt. 176 00:17:05,190 --> 00:17:09,112 Vi tager til den anden ø, og hopper på det fly. 177 00:17:09,238 --> 00:17:11,951 James, du skal hjælpe mig. 178 00:17:13,447 --> 00:17:17,995 Der ligger en båd fortøjet et par timer herfra. Hent den. 179 00:17:18,121 --> 00:17:23,209 Så mødes vi her, og sejler derover samlet. Vil du det? 180 00:17:23,335 --> 00:17:27,984 - Hvorfor går vi ikke samlet til båden? - Det går for langsomt. 181 00:17:28,110 --> 00:17:32,104 - Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. - Bare vælg en. 182 00:17:32,230 --> 00:17:35,639 - Kan du sejle, fregne? - Ja. 183 00:17:36,901 --> 00:17:41,228 Godt. Vi venter på jer. Sayid, har du tid? 184 00:17:50,213 --> 00:17:53,242 Gider du hjælpe mig? 185 00:17:57,852 --> 00:18:02,035 Hør godt efter. Vi samler ikke Locke op. 186 00:18:02,161 --> 00:18:06,499 - Jeg har en aftale med Widmore. - Hvad for en aftale? 187 00:18:06,625 --> 00:18:11,282 Når chancen byder sig, så gå tilbage hertil. En gammel dok. 188 00:18:11,408 --> 00:18:16,393 - Tag Hugo, Sun og Lapidus med. - Hvad med Sayid og Claire? 189 00:18:16,603 --> 00:18:20,808 Sayid er en zombie, og Claire er sindssyg. Hun ville dræbe Kate. 190 00:18:20,934 --> 00:18:23,885 Hun får ikke lov at prøve igen. 191 00:18:24,011 --> 00:18:29,969 - Kun Hugo, Sun og piloten. - Hvordan undslipper jeg Locke. 192 00:18:30,221 --> 00:18:33,141 Find på noget. 193 00:18:38,721 --> 00:18:41,455 - Er du klar? - Hvad gik det ud på 194 00:18:41,581 --> 00:18:44,124 Mandesnak. 195 00:18:48,999 --> 00:18:52,441 Tag ud til, hvor jeg har Desmond. 196 00:18:52,602 --> 00:18:56,345 - Vil du alligevel returnere ham? - Nej ... 197 00:18:56,514 --> 00:18:59,315 Du skal slå ham ihjel. 198 00:18:59,441 --> 00:19:03,601 Det er vel ikke et problem? Du ønsker vel stadig det - 199 00:19:03,727 --> 00:19:07,822 - som du bad mig om, ikke? 200 00:19:07,948 --> 00:19:10,524 Ja. 201 00:19:10,650 --> 00:19:13,987 Så gør, som jeg siger. 202 00:19:35,906 --> 00:19:38,915 Hvad tilbød han dig? 203 00:19:45,249 --> 00:19:49,420 Hvis du skal dræbe mig med koldt blod - 204 00:19:50,065 --> 00:19:54,402 - så har jeg ret til at vide, hvad du får for det. 205 00:19:55,737 --> 00:19:59,166 Han ville give mig noget, jeg har mistet. 206 00:19:59,292 --> 00:20:04,955 - Hvad har du mistet? - Den kvinde, jeg elskede. 207 00:20:09,027 --> 00:20:14,047 - Hvor er hun nu? - Død. 208 00:20:16,213 --> 00:20:19,116 Hvorfor tror du, han kan give dig det? 209 00:20:19,277 --> 00:20:23,795 Jeg døde ... Og han bragte mig tilbage. 210 00:20:30,710 --> 00:20:35,113 - Hvad vil du sige til hende? - hvad mener du? 211 00:20:39,384 --> 00:20:42,992 Når hun spørger dig, hvad du gjorde - 212 00:20:43,118 --> 00:20:47,207 - for at I kunne være sammen igen. 213 00:20:49,660 --> 00:20:52,997 Hvad vil du fortælle hende? 214 00:21:05,344 --> 00:21:07,537 Sayid. 215 00:21:08,864 --> 00:21:13,527 - Hvad sker der? - Alt ordner sig for dig nu. 216 00:21:13,737 --> 00:21:16,484 - Jeg har ordnet det. - Hvad mener du? 217 00:21:16,610 --> 00:21:20,374 - Hvor skal du hen? - Jeg er nødt til at rejse. 218 00:21:20,542 --> 00:21:25,378 - Har du gjort nogen fortræd? - Nadia, jeg rejser ... 219 00:21:25,546 --> 00:21:29,414 ... og jeg kan aldrig mere komme tilbage. 220 00:21:32,540 --> 00:21:36,152 - Hvad har du gjort? - Hold dem hen. 221 00:21:42,859 --> 00:21:45,763 - Hvem er det? - Politiet. 222 00:21:45,889 --> 00:21:49,571 Må jeg se noget legitimation? 223 00:21:49,731 --> 00:21:53,152 Vil De venligst åbne døren? 224 00:21:55,869 --> 00:21:58,776 Mrs. Jarrah. Jeg er kriminalassistent Straume. 225 00:21:58,902 --> 00:22:03,142 Jeg har et par spørgsmål. Har De tid? 226 00:22:12,484 --> 00:22:15,361 Fint. Bliv liggende. 227 00:22:15,487 --> 00:22:18,429 Sayid Jarrah? 228 00:22:21,291 --> 00:22:24,587 Du er anholdt. 229 00:22:27,529 --> 00:22:30,741 Der ligger hun. 230 00:22:35,334 --> 00:22:38,546 Klar til at blive våd? 231 00:22:38,804 --> 00:22:42,904 - Er det nu også klogt? - Kan du se en landgangsbro? 232 00:22:43,030 --> 00:22:46,574 - At hente Locke. - Nej, det er en elendig idé. 233 00:22:46,700 --> 00:22:50,827 Derfor gør vi det ikke. Vi skiller os af med Locke. 234 00:22:50,953 --> 00:22:53,748 Os to, Jack, Hurley, Sun, - 235 00:22:53,874 --> 00:22:57,375 - og den pilot, der ligner én fra en Burt Reynolds-film. 236 00:22:57,501 --> 00:23:01,127 - Hvornår ville du fortælle mig det? - Nu. 237 00:23:01,253 --> 00:23:04,330 Du nævnte ikke Claire. 238 00:23:04,456 --> 00:23:07,200 Hun kommer ikke. 239 00:23:07,326 --> 00:23:10,995 Den Claire, du kom tilbage efter, er væk. 240 00:23:12,527 --> 00:23:17,776 - Jeg lovede, at få hende hjem. - Det var før, hun blev hjernevasket. 241 00:23:17,902 --> 00:23:22,073 Hun er farlig. Ønsker du hende tæt på Aaron? 242 00:23:26,278 --> 00:23:29,615 Kom så. Tiden er knap. 243 00:24:03,105 --> 00:24:06,030 - Hej, Claire. - Jack. 244 00:24:12,515 --> 00:24:15,610 Hvor længe har du været sammen med Locke? 245 00:24:15,736 --> 00:24:18,615 Lige siden I rejste. 246 00:24:18,997 --> 00:24:23,198 - Så du stoler på ham? - Ja. 247 00:24:23,492 --> 00:24:27,718 - Hvorfor? - Kun han forlod mig ikke. 248 00:24:37,839 --> 00:24:43,543 Sun, har du set Sayid? Han burde have mødt os nu. 249 00:24:46,080 --> 00:24:49,015 Nå, jeg får den tavse skulder? 250 00:24:56,289 --> 00:25:02,333 - "Du gjorde det her mod mig." - Undskyld, men jeg har intet gjort dig. 251 00:25:02,459 --> 00:25:06,714 James burde være på vej. Fortsæt. Jeg kommer. 252 00:25:06,840 --> 00:25:11,638 - Hvor skal du hen? - Sørge for, at ingen er ladt tilbage. 253 00:25:16,108 --> 00:25:19,436 Hurley, vent lidt. Sun. 254 00:25:25,016 --> 00:25:29,611 Vi skal gå nu. Tiden er knap. Følg mig. 255 00:25:29,737 --> 00:25:35,494 - Vi bør følge Sawyers plan ... - Dette er hans plan. Kom så. 256 00:25:53,626 --> 00:25:59,329 - Sayid, hvor har du været? - Jeg har udført din anmodning. 257 00:25:59,539 --> 00:26:01,929 Hvorfor så dette smøleri? 258 00:26:02,055 --> 00:26:07,051 Jeg har lige skudt en ubevæbnet mand. Jeg skulle lige trække vejret. 259 00:26:07,177 --> 00:26:11,320 - Dræbte du ham? - Naturligvis. 260 00:26:11,446 --> 00:26:14,279 Du kan selv kigge efter. 261 00:26:17,981 --> 00:26:21,318 Kom. Vi skal nå en båd. 262 00:26:38,348 --> 00:26:43,077 Du har vel styr på det? Den røgdims løber hurtigere end os. 263 00:26:43,203 --> 00:26:46,940 - Der skulle være en dok her. - Der er de. 264 00:26:54,404 --> 00:26:58,155 - Alle mand om bord! - Sejler vi hjem i den? 265 00:26:58,281 --> 00:27:03,759 Ikke uden en kurs. Dem fra Dharma kunne kun komme til og fra øen i ubåd. 266 00:27:03,885 --> 00:27:07,471 Så det gør vi. Godt gået, doc. 267 00:27:14,760 --> 00:27:17,972 Hvor skal I hen? 268 00:27:19,081 --> 00:27:22,809 Claire ... det er okay. 269 00:27:23,285 --> 00:27:25,579 Kate. 270 00:27:26,903 --> 00:27:32,148 - Vi forlader øen. - Hvorfor venter I så ikke på John? 271 00:27:32,274 --> 00:27:36,142 Fordi det ikke er John. Han er ikke en af os. 272 00:27:38,381 --> 00:27:41,158 Claire ... 273 00:27:41,284 --> 00:27:45,123 Kom med os. Jeg kan få dig tilbage til Aaron. 274 00:27:45,487 --> 00:27:48,168 - Øjeblik ... - Klap i! 275 00:27:48,294 --> 00:27:50,963 Hun skal med, ellers skal jeg ikke. 276 00:27:52,202 --> 00:27:55,414 Kom med os, Claire. 277 00:27:56,094 --> 00:28:00,724 - John lovede mig ... - Nej, jeg lover dig det. 278 00:28:01,372 --> 00:28:04,710 Jeg var til stede, da han blev født. 279 00:28:04,836 --> 00:28:10,566 Jeg burde ikke have opfostret ham. Det burde have været dig. 280 00:28:11,245 --> 00:28:15,455 Jeg kom tilbage efter dig, så I atter kunne være sammen. 281 00:28:15,581 --> 00:28:20,867 Det er den eneste grund til, at jeg kom tilbage til øen. 282 00:28:20,993 --> 00:28:26,521 Så vil du ikke nok komme med os? Lad os tage hjem. 283 00:28:33,730 --> 00:28:38,156 Okay, kom så om bord inden Locke kommer. 284 00:28:45,605 --> 00:28:51,474 Når han opdager, vi er væk ... så bliver han vred. 285 00:29:02,367 --> 00:29:05,120 Det er din mor. 286 00:29:06,455 --> 00:29:09,207 Ja, vi er lige kommet. 287 00:29:09,333 --> 00:29:12,543 Tak. Det ved jeg ikke. 288 00:29:12,669 --> 00:29:15,279 Han er hjemme senest kl. 17. 289 00:29:16,131 --> 00:29:20,593 Nej, vi tager nok en bid mad bagefter. 290 00:29:20,761 --> 00:29:24,264 Så skal vi sige kl. 19? Okay. 291 00:29:25,098 --> 00:29:27,935 Ja, jeg sætter ham af. 292 00:29:33,774 --> 00:29:40,203 At gennemgå bedstefars testamente er ikke sjovt, men det er snart overstået. 293 00:29:40,330 --> 00:29:43,825 Og det er okay at være ked af det. 294 00:29:43,951 --> 00:29:47,621 Jeg er ked af det på dine vegne, far. 295 00:29:53,210 --> 00:29:57,004 - Mr. Shephard. - Goddag. 296 00:29:57,130 --> 00:29:59,799 Og du må være David. 297 00:29:59,925 --> 00:30:05,012 Vi er i mødelokalet. Jeg har en overraskelse til dig. 298 00:30:05,138 --> 00:30:08,476 Tror du på skæbnen? 299 00:30:11,539 --> 00:30:14,291 Det her er Claire Littleton. 300 00:30:14,459 --> 00:30:18,609 Claire, det er mr. Shephard og hans søn David. 301 00:30:18,735 --> 00:30:21,572 Hej. Jeg hedder Jack Shepard. 302 00:30:21,797 --> 00:30:23,990 Det er godt at møde dig. 303 00:30:24,116 --> 00:30:27,912 - Du fandt hende. - Hun fandt faktisk os. 304 00:30:33,206 --> 00:30:36,215 Du står i min fars testamente. 305 00:30:36,341 --> 00:30:40,932 Må jeg spørge, hvorfra du kendte ham? 306 00:30:42,168 --> 00:30:45,082 Han var også min far. 307 00:31:05,001 --> 00:31:08,494 Undskyld mig. Det er hospitalet. 308 00:31:10,007 --> 00:31:12,683 Det er dr. Shephard. 309 00:31:12,809 --> 00:31:15,619 Nej, det passer dårligt. 310 00:31:15,745 --> 00:31:21,167 Ja, de kan bare gøre ham klar. Jeg er der om 20 min. 311 00:31:23,087 --> 00:31:27,557 Undskyld. Det er en hastesag. Og jeg ... 312 00:31:29,893 --> 00:31:33,353 Vi må gøre det en anden dag. 313 00:31:49,559 --> 00:31:54,039 Jeg kommer sent til festen, men hvad er planen, kaptajn? 314 00:31:54,165 --> 00:31:58,084 Min plan, Chesty, er at ende på hydraøen. 315 00:31:58,244 --> 00:32:02,498 Og lege lidt med Widmore, indtil vi kan snige os på ubåden. 316 00:32:02,624 --> 00:32:08,866 Og så stikker jeg min gun i fjæset på én, og kommanderer ubåden hjem. 317 00:32:09,278 --> 00:32:14,309 Jeg så noget dåsemad nedenunder. Er andre hundesulten? 318 00:32:20,357 --> 00:32:24,862 - Fregne, tager du lige roret? - Ja. 319 00:32:26,336 --> 00:32:29,658 - Vær sød. - Ja ja. 320 00:32:36,464 --> 00:32:40,134 Jeg troede ikke, du kom, doc. 321 00:32:42,034 --> 00:32:46,010 At tage imod ordrer er ikke din stærke side. 322 00:32:49,671 --> 00:32:53,140 - Det føles ikke rigtigt. - Hvilket? 323 00:32:53,266 --> 00:32:56,484 At forlade øen. 324 00:32:56,610 --> 00:33:00,238 Vil du fortælle mig hvorfor? 325 00:33:05,554 --> 00:33:09,114 Jeg husker, hvordan jeg havde det sidste gang. 326 00:33:09,240 --> 00:33:13,333 Som om, jeg manglede en del af mig selv. 327 00:33:13,459 --> 00:33:19,459 - Det findes der piller imod. - Vi er her, fordi det tjener et formål. 328 00:33:19,627 --> 00:33:24,839 Og hvis Locke ... den tingest vil have os væk herfra ... 329 00:33:25,376 --> 00:33:30,554 Måske er den bange for hvad der sker, hvis vi bliver her. 330 00:33:32,015 --> 00:33:35,682 - Forlad min båd. - Hvad? 331 00:33:35,935 --> 00:33:38,395 Du skal træffe et valg. 332 00:33:38,521 --> 00:33:42,439 Du er enten med os, eller også ryger du i vandet. 333 00:33:42,565 --> 00:33:45,188 James, vi begår en fejl. 334 00:33:45,314 --> 00:33:48,703 Og jeg ved, at du et eller andet sted ved det. 335 00:33:48,829 --> 00:33:53,157 - Øen er ikke færdig med os. - Men jeg er færdig med den. 336 00:33:53,283 --> 00:33:57,911 Så hvis du vil følge din skæbne, så gør det. 337 00:33:58,037 --> 00:34:00,772 Forlad min båd. 338 00:34:11,575 --> 00:34:14,817 Undskyld, at jeg fik Juliet dræbt. 339 00:34:37,271 --> 00:34:40,147 - Hvad sagde du? - Han ændrede mening. 340 00:34:40,273 --> 00:34:45,487 - Hvad mener du? Hvad sagde du? - Han kommer ikke med os. 341 00:34:47,213 --> 00:34:51,675 - Vi må vende om. - Vi er færdig med at vende om. 342 00:35:24,291 --> 00:35:28,002 - Du er vågen. - Hvad skete der? 343 00:35:29,004 --> 00:35:33,592 Du blev skudt. Men du klarer dig. 344 00:35:34,343 --> 00:35:38,805 - Hvad med babyen? - Babyen har det fint. 345 00:35:43,644 --> 00:35:46,856 Det er overstået. 346 00:35:47,272 --> 00:35:49,857 Og alle får det godt. 347 00:36:08,547 --> 00:36:13,554 Så du har aldrig vidst, at din far havde et andet barn? 348 00:36:13,680 --> 00:36:16,752 Tænk, at han aldrig nævnte hende. 349 00:36:16,878 --> 00:36:20,263 Bedstefar holdt mange ting for sig selv. 350 00:36:20,389 --> 00:36:24,768 - Er det dér, du har det fra? - Ja, sikkert. 351 00:36:27,754 --> 00:36:30,691 - Klarer du dig selv lidt? - Ja. 352 00:36:32,348 --> 00:36:36,196 - Held og lykke, far. - Tak. 353 00:36:45,505 --> 00:36:48,365 - Påkørsel. - Hvor slemt? 354 00:36:48,491 --> 00:36:52,070 Slemt. Men han sad allerede i kørestol. 355 00:36:52,196 --> 00:36:55,057 Eksisterende rygmarvsskade. 356 00:36:55,183 --> 00:36:59,803 - Rygmarvshinden er helt ødelagt. - Derfor tilkaldte vi dig. 357 00:37:02,714 --> 00:37:05,141 Det ordner jeg. 358 00:37:11,398 --> 00:37:14,773 - Er vi klar til at skære? - Bare sig til. 359 00:37:14,899 --> 00:37:17,513 Skalpel. 360 00:37:28,137 --> 00:37:32,211 - Hvad er der? - Jeg tror, jeg kender ham. 361 00:37:49,110 --> 00:37:52,261 Dejlig dag at svømme på. 362 00:38:05,752 --> 00:38:08,828 Sawyer tog min båd, ikke? 363 00:38:08,988 --> 00:38:11,491 Ja. 364 00:38:19,018 --> 00:38:22,231 Hold jer tæt samlet. Lejren er herovre. 365 00:38:23,842 --> 00:38:27,015 Locke opdager det snart. 366 00:38:27,141 --> 00:38:30,518 Hænderne op! Smid jeres våben! 367 00:38:30,644 --> 00:38:33,357 Tag det roligt! 368 00:38:42,135 --> 00:38:46,030 Jeg kender ham. Hvem har du ellers med? 369 00:38:46,156 --> 00:38:50,592 Ikke nogen. Locke er stadig på den store ø. 370 00:38:53,046 --> 00:38:57,681 Sluk hegnet. Ford er lige kommet med fem venner. 371 00:39:02,717 --> 00:39:04,903 Sun? 372 00:39:24,673 --> 00:39:28,630 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 373 00:39:34,224 --> 00:39:37,564 Jeg holdt aldrig op med at lede efter dig. 374 00:39:37,690 --> 00:39:40,235 Nogen har fået stemmen igen. 375 00:39:40,361 --> 00:39:43,895 Vi skal aldrig igen være adskilt. 376 00:39:44,021 --> 00:39:46,332 Det lover jeg. 377 00:39:57,439 --> 00:40:00,192 Er du sikker? 378 00:40:00,844 --> 00:40:05,072 - Jeg forstår, Charles. - Er det Widmore? 379 00:40:05,816 --> 00:40:08,332 Hvad fanden laver du? 380 00:40:09,886 --> 00:40:13,430 Hvad ligner det? Hænderne op. 381 00:40:14,723 --> 00:40:17,437 Ned på knæ! 382 00:40:22,965 --> 00:40:26,887 - Vi havde en aftale. - Den er taget af bordet. 383 00:40:29,367 --> 00:40:33,892 Vi har dem. Skyd, når sigtet er fastlåst på Locke. 384 00:40:40,190 --> 00:40:42,484 Ned! 385 00:41:06,168 --> 00:41:08,638 Jack, er du okay? 386 00:41:10,373 --> 00:41:12,874 Bare rolig. Det skal nok gå. 387 00:41:15,267 --> 00:41:18,479 Du er med mig nu. 388 00:41:19,724 --> 00:41:22,520 Oversættelse: A. Boersen