1 00:00:00,520 --> 00:00:02,500 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,330 (جولييت) 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,550 أنتَ من تسبّب في هذا 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,430 !(كيت)؟ (هيرلي) 5 00:00:16,320 --> 00:00:19,990 احملوه وخذوه إلى الينبوع - الماء عكر، ما الذي جرى؟ - 6 00:00:22,350 --> 00:00:24,840 !إنّكم لا تنقذوه بل تغرقوه 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,120 صديقكم ميت - !(جاك) - 8 00:00:33,970 --> 00:00:35,870 ماذا حدث؟ 9 00:00:56,540 --> 00:00:58,130 إنّه حيّ 10 00:01:08,950 --> 00:01:10,530 هل أفلح الأمر؟ 11 00:01:10,560 --> 00:01:14,330 أأنتَ بخير؟ - هيرلي)، دعه يتنفّس) - 12 00:01:14,400 --> 00:01:19,160 مايلز)، أيمكنكَ إحضار ماء؟) - نعم، سأفعل - 13 00:01:19,500 --> 00:01:20,970 (سعيد) 14 00:01:22,110 --> 00:01:25,390 كيف حالكَ؟ - دائخ قليلاً - 15 00:01:28,290 --> 00:01:34,300 جاك)... ما الذي أصابني؟) 16 00:01:36,710 --> 00:01:38,570 لقد متّ 17 00:01:41,710 --> 00:01:43,920 أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟ 18 00:01:44,150 --> 00:01:48,050 ...أعني في لحظة يكون ميتاً والآن هو بخير؟ 19 00:01:48,620 --> 00:01:50,550 بالطبع هو بخير - ما الذي يعنيه ذلك؟ - 20 00:01:50,620 --> 00:01:55,250 إنّه معذّب عراقيّ يردي الأطفال يستحقّ رجعة أخرى ولا ريب 21 00:02:04,150 --> 00:02:05,810 إلامَ تنظر؟ 22 00:02:06,830 --> 00:02:09,350 كم مسلّحاً باعتقادكِ يوجد خارج هذا المكان؟ 23 00:02:09,390 --> 00:02:12,760 ماذا؟ - كان مغشيّاً عليّ عندما أحضروني إلى هنا - 24 00:02:12,800 --> 00:02:17,160 كم حارساً رأيتِ؟ 5؟ 10؟ 100؟ - فيمَ تفكّر؟ - 25 00:02:18,240 --> 00:02:20,730 (أفكّر في الهرب يا (كيت 26 00:02:23,440 --> 00:02:26,280 إنّها مغلولة اليدين ولكنّها على الأرجح تغطّيهما، مفهوم؟ 27 00:02:30,710 --> 00:02:32,290 انتبه 28 00:02:33,830 --> 00:02:37,390 انطلق، انطلق الآن - يا سيّدة، لديّ زبونة سلفاً - 29 00:02:37,420 --> 00:02:40,470 اللعنة، قلتُ انطلق - حسناً - 30 00:02:40,970 --> 00:02:43,450 ،على رسلكَ، خفّف السرعة خفّف السرعة، خفّف السرعة 31 00:02:43,520 --> 00:02:46,430 حسناً، حسناً، قلتِ انطلق - أخرجنا من هنا فحسب - 32 00:02:48,080 --> 00:02:50,510 أوقف سيّارة الأجرة - ...هلاّ أخرجتني رجاءً من - 33 00:02:50,580 --> 00:02:52,600 اهدئي 34 00:03:01,500 --> 00:03:05,060 ماذا تفعل؟ تحرّك - هنالك رجل، لن أصدمه - 35 00:03:05,140 --> 00:03:08,400 أنا أمشي، أنا أمشي 36 00:03:18,950 --> 00:03:21,220 لا تخرجي من هذه السيّارة 37 00:03:23,280 --> 00:03:26,890 ،انطلق وحسب انطلق الآن، لا أبالي بالرجل، انطلق 38 00:03:29,060 --> 00:03:30,290 ما الأمر؟ 39 00:03:30,360 --> 00:03:32,870 قد حفظتُ لوحة السيّارة 40 00:03:35,990 --> 00:03:38,050 انعطف شمالاً عند الإشارة 41 00:03:40,340 --> 00:03:44,540 ،هلاّ... هلاّ تركتني أذهب رجاءً أعدكِ بألاّ أتفوّه بكلمة لأحد 42 00:03:48,930 --> 00:03:50,490 !اللعنة 43 00:03:50,850 --> 00:03:52,790 أرجوكِ، أرجوكِ 44 00:03:57,860 --> 00:03:59,280 ناوليني حقيبتكِ 45 00:03:59,320 --> 00:04:02,220 ماذا؟ - قلتُ ناوليني حقيبتكِ - 46 00:04:03,640 --> 00:04:04,800 والآن اخرجي من السيّارة 47 00:04:04,840 --> 00:04:08,850 أيمكنني أخذ حقيبة ملابسي؟ - لا، لا يمكنكِ ذلك، اخرجي من السيّارة - 48 00:04:20,470 --> 00:04:22,010 بتؤدّةٍ 49 00:04:32,900 --> 00:04:34,430 من هؤلاء القوم؟ 50 00:04:35,230 --> 00:04:38,270 ماذا يبغون؟ - "إنّهم "الآخرون - 51 00:04:38,310 --> 00:04:41,500 أمسكوا بنا... ثانيةً 52 00:04:41,820 --> 00:04:44,930 لا أدري، أخالهم يحاولون حمايتنا 53 00:04:45,000 --> 00:04:50,640 (نعم، وكما ترى، تقلّد (هيوغو ...منصب القيادة، لذا 54 00:04:50,670 --> 00:04:52,530 فإنّ هذا بالغ الروعة 55 00:04:52,910 --> 00:04:55,830 ماذا؟ - الجرح - 56 00:04:55,920 --> 00:04:58,080 يكاد يلتئم تماماً 57 00:05:08,560 --> 00:05:11,870 (شكراً لكَ يا (جاك - علامَ؟ - 58 00:05:11,940 --> 00:05:14,030 لإنقاذكَ حياتي 59 00:05:29,370 --> 00:05:31,670 سيّد (جرّاح)، هلاّ رافقتنا من فضلكَ 60 00:05:31,980 --> 00:05:34,080 أرافقكم إلى أين؟ - إلى الداخل - 61 00:05:34,150 --> 00:05:37,080 ...لا يوجد موجب للقلق، نحن - سأرافقه - 62 00:05:37,430 --> 00:05:41,430 ،عذراً، علينا محادثته على انفراد مجرّد بضعة أسئلة 63 00:05:41,510 --> 00:05:46,240 ،ألديكم بضعة أسئلة؟ ونحن أيضاً "ولنبدأ بـ"من تكونون؟ 64 00:05:46,310 --> 00:05:48,370 ...ولماذا تحتجزوننا هنا؟ إنّكم 65 00:05:55,740 --> 00:06:00,240 ،(حالما نفرغ من حديثنا مع السيّد (جرّاح سيسرّنا أن نخبركم بكلّ ما تودّون معرفته 66 00:06:00,500 --> 00:06:04,800 ثمّة ما ينبئني بأنّكم لن تسرّوا بإخبارنا بأيّ شيء 67 00:06:20,640 --> 00:06:23,760 لا تطلقوا النار، أخفضوا أسلحتكم 68 00:06:24,630 --> 00:06:27,230 أرجوكَ، لستَ مضطرّاً إلى فعل ذلك 69 00:06:27,380 --> 00:06:30,550 لن نؤذي صاحبكَ - ليس صاحبي - 70 00:06:30,590 --> 00:06:36,330 ،افعلوا به وبالآخرين ما تشاؤون أمّا أنا فسأخرج من هذا المكان 71 00:06:36,370 --> 00:06:39,310 جيمس)؟) - سأرحل، أتفهمون؟ - 72 00:06:40,570 --> 00:06:42,280 أرجوكَ 73 00:06:43,490 --> 00:06:48,420 يجب أن تبقى - كلاّ - 74 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 لا تلحقوا بي 75 00:07:07,082 --> 00:07:17,890 (( التائهون )) الموسم السادس - الحلقة 3 (( (ما تفعله (كيت )) 76 00:07:24,560 --> 00:07:28,440 إلى أين يأخذون (سعيد)؟ - اهدئوا، ليهدأ الجميع - 77 00:07:29,420 --> 00:07:30,790 إلى أين ذهب (فورد)؟ 78 00:07:30,830 --> 00:07:32,310 ماذا؟ - (فورد) - 79 00:07:32,350 --> 00:07:34,800 ...صديقكَ الذي هرب من هنا توّاً إلى أين ذهب؟ 80 00:07:34,870 --> 00:07:36,880 لا أدري - أحقّاً تخالني سأصدّق ذلك؟ - 81 00:07:36,960 --> 00:07:39,710 أخبرني بأنّه يريد قتلي، أتصدّق ذلك؟ 82 00:07:39,780 --> 00:07:42,690 أستطيع إرجاعه - أتعرفين إلى أين ذهب؟ - 83 00:07:42,720 --> 00:07:45,010 كلاّ، ولكن بوسعي تعقّبه 84 00:07:45,310 --> 00:07:49,720 ،دعوني أذهب سأعيده وأستطيع حمله على البقاء 85 00:07:49,800 --> 00:07:53,240 كيت)... أمتأكّدة من رغبتكِ) في الخروج وحيدة برفقة هؤلاء؟ 86 00:07:53,310 --> 00:07:55,770 سأرافقها 87 00:07:58,190 --> 00:08:01,730 من المهمّ جداً أن يعود إلى هنا سالماً 88 00:08:01,780 --> 00:08:07,530 ما يحملكِ على الاعتقاد بأنّه سيطيعكِ؟ - بوسعي أن أكون شديدة الإقناع متى شئتُ - 89 00:08:21,260 --> 00:08:23,170 أين مطرقة الإطارات؟ 90 00:08:28,340 --> 00:08:30,670 تواجهين مشكلة - وأنتَ أيضاً - 91 00:08:30,740 --> 00:08:34,510 أين مطرقة الإطارات؟ - ستبتر مطرقة الإطارات معصميكِ - 92 00:08:34,580 --> 00:08:36,390 مشكلتكِ أنّكِ تحتاجين مكبس خرم 93 00:08:36,420 --> 00:08:40,450 ولن تستطيعي استخدامه وتصويب السلاح في وجهي في آنٍ 94 00:08:41,190 --> 00:08:42,140 أتتطوّع لفعل ذلك؟ 95 00:08:42,210 --> 00:08:45,750 أنا ثابت اليدين ولكنّي أشعر بأنّنا تعارفنا على نحو خاطئ 96 00:08:48,500 --> 00:08:50,650 سأعطيكَ 200 دولار 97 00:08:54,700 --> 00:08:56,630 اثبتي الآن 98 00:09:06,730 --> 00:09:08,370 شكراً 99 00:09:08,550 --> 00:09:12,690 ما سبب القيدين؟ - أنا مطلوبة لجريمة قتل - 100 00:09:13,880 --> 00:09:14,970 جريمة قتل؟ 101 00:09:15,040 --> 00:09:17,570 هل عندكَ مكان أستطيع تغيير ملابسي فيه؟ 102 00:09:19,090 --> 00:09:20,960 الحمّام في ذلك الاتجاه 103 00:09:21,030 --> 00:09:24,490 عجّلي - شكراً - 104 00:10:23,450 --> 00:10:25,620 خير لكِ ألاّ تبطئينا 105 00:10:26,820 --> 00:10:29,170 خير لكَ أنتَ ألاّ تبطئني 106 00:10:33,910 --> 00:10:38,130 ...لكنتُ رافقتكِ ولكن - ولكن لكان (سوير) قتلكَ - 107 00:10:43,700 --> 00:10:47,790 (سأهتمّ بأمر (جيمس (وأنتَ اهتمّ بأمر (سعيد 108 00:10:49,350 --> 00:10:51,220 اتفقنا 109 00:10:57,090 --> 00:10:58,810 مع السلامة 110 00:11:02,980 --> 00:11:05,230 توخّي الحذر 111 00:11:26,370 --> 00:11:28,450 ماذا تبغي؟ 112 00:11:30,710 --> 00:11:34,140 ...أرجوكَ، أيّاً كان ما تفكّر في فعله 113 00:11:41,330 --> 00:11:43,220 ما هذا؟ 114 00:12:00,000 --> 00:12:02,180 أخبرني بما تريد وحسب 115 00:12:31,420 --> 00:12:35,460 لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟ 116 00:12:49,280 --> 00:12:51,750 ليست عندي أيّة أسرار 117 00:12:52,890 --> 00:12:55,075 ...سَل 118 00:13:14,470 --> 00:13:17,500 ،آسف لاضطرارنا إلى إخضاعكَ لهذا لقد كان اختباراً 119 00:13:17,570 --> 00:13:20,980 توجّب علينا أن نتأكّد - اختبار لتتأكّدوا ممّ؟ - 120 00:13:21,010 --> 00:13:25,910 لا عليكَ، لقد نجحتَ 121 00:13:38,550 --> 00:13:41,040 كذبتُ عليه للتوّ، صحيح؟ 122 00:13:42,490 --> 00:13:44,460 نعم 123 00:13:59,430 --> 00:14:02,520 إلى أين كنتِ ذاهبة؟ - ماذا؟ - 124 00:14:02,600 --> 00:14:04,700 ،قبل أن أركب سيّارة الأجرة أين كان مقصدكِ؟ 125 00:14:04,780 --> 00:14:07,520 لماذا؟ لتخطفيهم أيضاً؟ 126 00:14:09,310 --> 00:14:13,290 كنتُ أنتظر حافلة - جئتُ لأعطيكِ أغراضكِ - 127 00:14:14,710 --> 00:14:19,250 اهدئي، لم آخذ مالكِ - شكراً لكِ - 128 00:14:20,280 --> 00:14:24,250 إلى أين كنتِ ذاهبة إذاً؟ - لا تشغلي بالكِ - 129 00:14:26,950 --> 00:14:28,620 حسناً 130 00:14:31,820 --> 00:14:35,470 (شارع (لانغدون)، (برنتوود 131 00:14:37,610 --> 00:14:40,080 ألكِ عائلة هناك؟ - كلاّ - 132 00:14:40,110 --> 00:14:44,527 بل الزوجان اللذان سيتبنّيان طفلي 133 00:14:45,550 --> 00:14:50,680 كان من المزمع أن يوافياني عند المطار ولكنّي أخال اليوم التبس عليهما أو ما شابه 134 00:14:50,750 --> 00:14:53,840 ليس الأمر أنّهما هجراني - لا تبعد (برنتوود) كثيراً، اركبي - 135 00:14:53,910 --> 00:14:55,960 حقّاً؟ 136 00:14:56,300 --> 00:14:59,280 أتريدين من يوصلكِ أم لا؟ 137 00:15:10,050 --> 00:15:12,270 لماذا تريدوننا أن نظلّ في "المعبد"؟ 138 00:15:12,310 --> 00:15:14,840 إنّنا نحميكم - ممّ؟ - 139 00:15:14,870 --> 00:15:16,700 أنتم في هذه الجزيرة منذ مدّة، صحيح؟ 140 00:15:16,740 --> 00:15:20,760 ،هل رأيتم يوماً عمود دخان أسود هائلاً يصدر صوت طقطقة، ويبدو غاضباً؟ 141 00:15:20,830 --> 00:15:24,220 نعم - نريد حمايتكم منه - 142 00:15:24,680 --> 00:15:28,110 أتعرف شيئاً عن طائرة أخرى قادمة؟ (رحلة (أجيرا 143 00:15:28,150 --> 00:15:30,520 عذراً، أهذا مؤتمر صحافيّ؟ 144 00:15:31,270 --> 00:15:35,720 ...أخاله يقصد الطائرة التي حلّت - جستن)، اصمت) - 145 00:15:41,760 --> 00:15:43,660 ،لا، لا، هذا أثر زائف لقد ذهب من هذه الدرب 146 00:15:43,730 --> 00:15:47,430 وعلى أيّ أساس تبنين ذلك؟ - الخبرة - 147 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 (آلدو) - ماذا؟ - 148 00:15:49,870 --> 00:15:51,860 أخالها محقّة 149 00:15:52,590 --> 00:15:56,450 بالطبع، من بعدكِ يا أميرة 150 00:15:57,620 --> 00:15:59,710 ما خطّتكِ لإرجاع صديقكِ؟ 151 00:15:59,850 --> 00:16:02,660 آمل أن تكون لديكِ خطّة لأنّه أردى رجلاً أثناء خروجه 152 00:16:02,790 --> 00:16:06,580 إن حاول فعل ذلك بي فسأنسف رأسه - انتبهي - 153 00:16:07,770 --> 00:16:09,780 شكراً 154 00:16:09,850 --> 00:16:12,600 (يبدو كفخّ من فِخاخ (روسو - المرأة الفرنسيّة؟ - 155 00:16:12,670 --> 00:16:14,233 لا، إنّها ميتة منذ أعوام 156 00:16:14,268 --> 00:16:18,720 ...لا يمكن أن يكون هذا أحد - جستن)، اصمت) - 157 00:16:21,700 --> 00:16:23,790 ماذا كان سيقول؟ 158 00:16:24,680 --> 00:16:26,960 إنّكِ لا تذكريني، أليس كذلك؟ 159 00:16:27,490 --> 00:16:29,600 لا تعرفيني؟ 160 00:16:30,800 --> 00:16:32,470 لعلّ هذا ينشّط ذاكرتكِ 161 00:16:32,500 --> 00:16:36,170 قبل ثلاثة أعوام، فررتِ من السجن 162 00:16:36,210 --> 00:16:41,250 وفعلتِ ذلك بأن أفقدتِ الحارس وعييه بعقب بندقيّتكِ، أنا هو ذلك الحارس 163 00:16:50,470 --> 00:16:52,040 ماذا تفعلين؟ 164 00:16:55,430 --> 00:16:57,650 أهرب 165 00:17:03,890 --> 00:17:05,350 (سعيد) 166 00:17:07,600 --> 00:17:11,300 أأنتَ بخير؟ - جاك)، لقد عاد) - 167 00:17:16,630 --> 00:17:18,830 سعيد)، ماذا جرى؟) 168 00:17:19,080 --> 00:17:21,260 لقد عذّبوني - لماذا؟ - 169 00:17:21,290 --> 00:17:26,030 لا أدري، لم يسألوني أيّة أسئلة 170 00:17:33,980 --> 00:17:35,730 تنحّيا جانباً 171 00:17:52,830 --> 00:17:54,490 (مرحباً، (شيبرد 172 00:17:55,240 --> 00:17:59,420 كنّا نرجو أن تأتي من تلقاء نفسكَ - ماذا فعلتم بـ(سعيد)؟ - 173 00:18:00,070 --> 00:18:03,980 لم نفعل به شيئاً، صديقكَ مريض 174 00:18:04,020 --> 00:18:05,410 مريض بماذا؟ 175 00:18:07,820 --> 00:18:13,310 ...إنّه... نعم، أنا... ليس حقّاً لا توجد ترجمة حرفيّة فعلاً 176 00:18:13,340 --> 00:18:16,960 "أقرب كلمة ستكون... "مَعديّ 177 00:18:17,000 --> 00:18:18,280 مَعديّ؟ 178 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 ليس محموماً حتّى 179 00:18:23,640 --> 00:18:26,770 هل قلتُ أمراً مضحكاً؟ - أشكّ في ذلك - 180 00:18:26,800 --> 00:18:29,570 لا يملك حسّاً فكاهيّاً 181 00:18:41,440 --> 00:18:44,510 يقول بأنّ عليكَ إعطاء صديقكَ هذه الحبّة 182 00:18:46,700 --> 00:18:48,650 هل أنتَ جادّ؟ 183 00:18:50,220 --> 00:18:54,670 لمَ لا تعطيه إيّاها؟ - لأنّ الأمر لن يفلح ما لم يأخذها طوعاً - 184 00:18:54,700 --> 00:18:56,870 ولن يأخذها منّا طوعاً 185 00:18:56,910 --> 00:18:59,600 لربما كان عليكم أن تطلبوا منه تناولها قبل أن تعذّبوه 186 00:18:59,640 --> 00:19:02,150 لم نعذّبه 187 00:19:02,340 --> 00:19:06,530 لقد كنّا نفحصه - لتروا إن كان مصاباً بالعدوى؟ - 188 00:19:06,600 --> 00:19:08,460 أجل 189 00:19:08,530 --> 00:19:11,950 لن أعطي (سعيد) شيئاً ما لم أعرف محتواه 190 00:19:14,330 --> 00:19:22,430 ...(قل لي يا (شيبرد كيف أصيب صديقكَ؟ 191 00:19:24,130 --> 00:19:29,570 كان... كان يساعدني 192 00:19:29,640 --> 00:19:34,640 كان الذنب ذنبكَ إذاً؟ - نعم - 193 00:19:34,920 --> 00:19:40,840 وهل كان هنالك آخرون تأذّوا أو ماتوا وهم يساعدوكَ؟ 194 00:19:42,540 --> 00:19:44,560 نعم 195 00:19:46,370 --> 00:19:53,200 إذن فهذه فرصتكَ لتكفّر عن خطاياكَ 196 00:20:00,410 --> 00:20:04,790 إنّه دواء وصديقكَ يحتاجه 197 00:20:05,560 --> 00:20:08,600 ماذا يحدث لو لم أعطه إيّاها؟ 198 00:20:12,830 --> 00:20:15,650 ستنتشر العدوى 199 00:20:23,100 --> 00:20:26,030 إذن... لا شيء؟ لم يكن هنالك شيء؟ 200 00:20:26,080 --> 00:20:30,710 لا نوراً أبيض ولا ملائكة ينشدون ولا أقرباء ميتين؟ 201 00:20:30,750 --> 00:20:33,200 أذكر إصابتي بطلق ناريّ 202 00:20:34,140 --> 00:20:36,370 لستَ من الأموات الأحياء، صحيح؟ 203 00:20:37,830 --> 00:20:42,210 لا، لستُ من الأموات الأحياء 204 00:20:42,670 --> 00:20:44,650 مرحباً 205 00:20:48,610 --> 00:20:50,480 أتمانعان اختلائي بـ(سعيد)؟ 206 00:20:50,560 --> 00:20:52,620 نعم، فالأحاديث الفرديّة تخيفني 207 00:20:52,650 --> 00:20:56,790 لأنّها تفضي غالباً لقيامي بأمور لا أفهمها جيّداً 208 00:20:56,870 --> 00:21:00,190 أوافقكَ الرأي - لا بأس - 209 00:21:00,260 --> 00:21:03,400 سنكون في قاعة الطعام إن احتجتمانا 210 00:21:13,180 --> 00:21:16,500 هل أخبراكَ بسبب كيّي بقضيب حامٍ؟ 211 00:21:18,700 --> 00:21:22,960 قالا إنّهما كانا يحاولان فحصكَ - أجل - 212 00:21:23,530 --> 00:21:28,820 قالا لي إنّه كان اختباراً من نوع ما وقالا إنّي اجتزتُه 213 00:21:30,640 --> 00:21:32,890 جليّ أنّي لم أجتزه 214 00:21:38,530 --> 00:21:40,600 ما هذه؟ 215 00:21:42,190 --> 00:21:44,340 يريدانكَ أن تتناولها 216 00:21:44,590 --> 00:21:48,900 إنّها دواء حسبما يقولان - وما رأيكَ أنتَ؟ - 217 00:21:48,980 --> 00:21:51,030 لا أدري 218 00:21:53,600 --> 00:22:03,920 ولتعلم، عندما شكرتني سابقاً لإنقاذي (حياتكَ، لم يكن لي علاقة بذلك يا (سعيد 219 00:22:04,700 --> 00:22:07,250 لم أعالجكَ، بل هم عالجوكَ 220 00:22:11,960 --> 00:22:14,610 لا أبالي بمن عالجني 221 00:22:14,970 --> 00:22:23,140 لا أبالي إلاّ بمن أثق، لذا إن أردتني أن أتناول هذه الحبّة يا (جاك)، فسأتناولها 222 00:22:33,660 --> 00:22:37,700 انتظري، إلى أين تذهبين؟ - (ألحق بـ(سوير - 223 00:22:37,780 --> 00:22:40,720 لم تعتزمي إرجاعه إلى "المعبد" قطّ إذاً - لا - 224 00:22:40,760 --> 00:22:42,340 لا أريد أن أكون سجينة، فهل تريد ذلك؟ 225 00:22:42,410 --> 00:22:45,270 أين هبطت طائرتك يا (كيت)؟ - ماذا؟ - 226 00:22:45,310 --> 00:22:49,220 طائرة (أجيرا) التي جئتِ فيها مع جاك) و(هيرلي)... أين هبطت؟) 227 00:22:49,290 --> 00:22:50,540 لا أدري 228 00:22:50,580 --> 00:22:53,870 ،كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً يجب أن أجدها 229 00:22:53,940 --> 00:22:59,650 أتخالهم سيخبروكَ؟ أتخالهم يحفلون بكَ أو بـ(صن) أو بأيّ منّا؟ 230 00:23:01,980 --> 00:23:04,814 بمن تحفلين يا (كيت)؟ 231 00:23:05,410 --> 00:23:11,020 (حظّاً موفّقاً يا (جن - ماذا بعد لحاقكِ بـ(سوير)؟ - 232 00:23:12,690 --> 00:23:15,150 أظنّنا سنكتشف ذلك معاً 233 00:23:21,520 --> 00:23:27,680 إذن... ماذا جرى لأصفادكِ؟ - قطعتُها - 234 00:23:31,620 --> 00:23:34,110 إنّه حيّ جميل 235 00:23:35,240 --> 00:23:38,000 أراهن بأنّهما زوجان لطيفان 236 00:23:43,410 --> 00:23:45,080 ماذا؟ 237 00:23:45,740 --> 00:23:50,710 لم أقل شيئاً - ماذا؟ أتظنّينهما لم يأتيا إلى المطار عمداً؟ - 238 00:23:51,350 --> 00:23:53,690 لمَ عساي أظنّ ذلك؟ 239 00:23:54,030 --> 00:23:57,280 جيّد، لأنّهما لم يتعمّدا ذلك 240 00:24:00,420 --> 00:24:02,440 هذا هو المنزل 241 00:24:15,926 --> 00:24:18,130 هلاّ رافقتني 242 00:24:19,320 --> 00:24:26,090 أتمازحيني؟ - أرجوكِ، لا أريد الذهاب إلى هناك بمفردي - 243 00:24:35,210 --> 00:24:40,720 مرحباً، سيّدة (باسكم)؟ (أنا (كلير ليتلتن 244 00:24:41,660 --> 00:24:43,200 يا إلهي 245 00:24:44,440 --> 00:24:45,960 أنا آسفة للغاية 246 00:24:49,674 --> 00:24:51,996 ...زوجي 247 00:24:56,170 --> 00:24:58,170 هجرني 248 00:24:58,560 --> 00:25:08,500 وصدّقيني، أردتُ الطفل بشدّة ولكن لا يمكنني تربيتُه وحدي 249 00:25:08,690 --> 00:25:11,240 أنا آسفة 250 00:25:11,480 --> 00:25:14,065 ...أعلم ما كان حريّاً بي الاتصال بكِ 251 00:25:14,330 --> 00:25:17,000 غيّرت رأيكِ ببساطة؟ 252 00:25:17,040 --> 00:25:22,040 اسمعي، حياتي معقّدة قليلاً في الوقت الراهن 253 00:25:22,110 --> 00:25:24,750 ،سافرت من (أستراليا) إلى هنا ولا تتصلين؟ 254 00:25:24,780 --> 00:25:26,790 يا إلهي 255 00:25:29,280 --> 00:25:33,010 أأنتِ بخير؟ - !سألد - 256 00:27:18,380 --> 00:27:20,630 من هناك؟ 257 00:27:21,630 --> 00:27:26,097 خير لكَ أن تظهر وإلاّ قسماً سأبدأ بإطلاق النار 258 00:27:30,270 --> 00:27:32,770 ماذا تصنعين هنا؟ 259 00:27:34,510 --> 00:27:37,040 كنتُ قلقة عليكَ 260 00:28:06,780 --> 00:28:10,610 ما الذي يجري؟ - أظنّني مصابة بالانقباضات - 261 00:28:10,640 --> 00:28:13,330 متى بدأت؟ - قبل نحو 20 دقيقة - 262 00:28:13,370 --> 00:28:14,410 حاولي أن تسترخي 263 00:28:14,450 --> 00:28:16,450 سنأخذكِ إلى وحدة حالات الأطفال الحساسة طبّياً لنفحصكِ 264 00:28:16,910 --> 00:28:18,530 أأنتِ برفقتها؟ 265 00:28:19,330 --> 00:28:22,330 نعم - حسناً، اتبعيني - 266 00:28:22,400 --> 00:28:26,767 ماذا تفعلين؟ ما الذي يجري؟ - انتظري، سيأتيكَ الطبيب بعد قليل - 267 00:28:27,150 --> 00:28:29,320 ما الذي يجري؟ 268 00:28:29,820 --> 00:28:31,440 أهنالك خطب ما؟ 269 00:28:31,480 --> 00:28:33,170 معذرةً 270 00:28:33,200 --> 00:28:35,190 معذرةً - نعم؟ - 271 00:28:35,230 --> 00:28:37,250 أأنتَ طبيب؟ - (نعم، أنا الد.(غودسبيد - 272 00:28:37,330 --> 00:28:39,460 هلا ساعدتني هنا 273 00:28:42,810 --> 00:28:44,550 سيّدة (ليتلتن)؟ 274 00:28:44,850 --> 00:28:46,230 كلير)، كيف حالكِ؟) 275 00:28:46,310 --> 00:28:49,620 لستُ مرتاحة، ما الذي يجري؟ 276 00:28:49,660 --> 00:28:54,840 ما يجري هو أنّ الطبيعة الأمّ تعجّلت مجراها 277 00:28:55,090 --> 00:28:58,680 هل أنتِ مستعدّة لإنجاب طفلكِ؟ - !عفواً، ماذا؟ - 278 00:28:58,760 --> 00:29:00,230 إنّكِ في الأسبوع الـ36 279 00:29:00,270 --> 00:29:03,070 ومقدار التوسع 3 سنتيمترات %والطمس العنقي نسبته 80 280 00:29:03,150 --> 00:29:06,160 أيّ أنّ بوسعكِ إنجاب طفلكِ الليلة إن أردتِ 281 00:29:06,230 --> 00:29:07,110 إن أردتُ؟ 282 00:29:07,150 --> 00:29:09,870 ماذا تعني؟ أتقصد أنّ بوسعكَ منعه؟ - ربّما - 283 00:29:09,940 --> 00:29:14,120 ولكنّ فعل ذلك يتطلّب عدداً من العقاقير - عقاقير؟ هل ستؤذي طفلي؟ - 284 00:29:14,190 --> 00:29:15,380 لا، إنّها آمنة كليّاً 285 00:29:15,410 --> 00:29:21,200 إنّما لا أودّ أن أخزكِ بإبر دون موجب فالقرار عائد إليكِ 286 00:29:30,610 --> 00:29:33,440 لستُ مستعدّة - حسناً - 287 00:29:33,510 --> 00:29:36,430 لنبدأ بإعطائها نيفيديبين وريديّاً 288 00:29:37,870 --> 00:29:39,090 ما الأمر؟ 289 00:29:39,130 --> 00:29:41,340 مارغريت)، لنجري تصويراً بالأمواج) فوق الصوتيّة 290 00:29:41,490 --> 00:29:46,350 ،أريد صورة لما يجري داخلها قد يعني ذلك أنّه خرج من موضعه وحسب 291 00:29:46,420 --> 00:29:50,620 ماذا... ماذا تقصد؟ ما الذي يحدث لطفلي؟ 292 00:29:50,660 --> 00:29:55,762 هل جنيني بخير؟ هل (آرون) بخير؟ 293 00:29:56,500 --> 00:29:58,240 أترين؟ 294 00:29:58,590 --> 00:30:00,570 ها هو ذا 295 00:30:00,610 --> 00:30:05,120 ،كلّ شيء على ما يرام طفلكِ يحبّ الحركة وحسب 296 00:30:06,710 --> 00:30:10,880 ،مئة وأربعون نبضة في الدقيقة وضع طبيعيّ تماماً 297 00:30:11,120 --> 00:30:16,640 أشعر بأنّ (آرون) سيكون صعب المراس 298 00:30:17,630 --> 00:30:20,140 فلنرَ الآن إن كان بوسعنا إبطاء هذا 299 00:30:21,900 --> 00:30:24,260 أبليتِ حسناً أيّتها الأمّ 300 00:30:25,020 --> 00:30:27,470 شكراً 301 00:30:54,340 --> 00:30:59,490 سألتني قبل بضعة أيّام عن سبب عودتي إلى الجزيرة 302 00:31:04,210 --> 00:31:06,570 (يجب أن أجد (كلير 303 00:31:07,060 --> 00:31:14,240 فكّرتُ في أنّه ربّما إن لحقتُ بكَ ...فسيمكنكَ مساعدتي وعندئذٍ 304 00:31:15,290 --> 00:31:17,860 ربّما إن أمكننا إيجادها (وإرجاعها إلى (آرون 305 00:31:17,930 --> 00:31:20,700 فلربما حينها لا يكون كلّ هذا هباء 306 00:31:24,780 --> 00:31:26,740 آسفة 307 00:31:27,420 --> 00:31:29,830 ما كان عليّ اللحاق بكَ 308 00:31:30,600 --> 00:31:32,700 أيّ مرّة؟ 309 00:31:39,860 --> 00:31:43,390 كان ذلك منزلكَ، صحيح؟ (مع (جولييت 310 00:31:44,070 --> 00:31:46,290 نعم 311 00:31:47,550 --> 00:31:50,200 آسفة - سبق أن قلتِ ذلك - 312 00:31:50,240 --> 00:31:54,730 (لا... أقصد (جولييت 313 00:31:56,870 --> 00:32:01,910 لو لم أتبعكَ إلى الغوّاصة لكنتما غادرتما ولما ماتت 314 00:32:01,950 --> 00:32:04,730 موتُها ليس ذنبكِ 315 00:32:08,330 --> 00:32:10,770 بل ذنبي 316 00:32:12,180 --> 00:32:19,500 كانت تجلس هنا حيث تجلسين الآن محاولة مغادرة هذا المكان 317 00:32:20,480 --> 00:32:23,190 وأنا أقنعتُها بالبقاء 318 00:32:27,440 --> 00:32:32,190 جعلتُها تبقى في هذه الجزيرة لأنّني لم أرد أن أكون وحيداً 319 00:32:36,010 --> 00:32:38,500 تفهمين ذلك، صحيح؟ 320 00:32:45,320 --> 00:32:53,970 ولكنّي أعتقد أنّه مقدّر لبعضنا أن يكونوا وحيدين 321 00:33:01,570 --> 00:33:04,490 كنتُ سأطلب إليها الزواج منّي 322 00:33:29,590 --> 00:33:32,950 يمكنكِ على الأرجح العودة إلى "المعبد" بحلول الليل 323 00:34:07,690 --> 00:34:10,670 ما ذاك؟ - إنّها كرة قاعدة - 324 00:34:20,670 --> 00:34:23,880 تتحدّث الإنجليزية بطلاقة بالنسبة إلى شخص يحتاج مترجماً 325 00:34:24,750 --> 00:34:27,640 كلانا يعلم بأنّي لا أحتاج مترجماً 326 00:34:27,980 --> 00:34:30,250 فلمَ لديكَ مترجم؟ 327 00:34:30,360 --> 00:34:36,150 لأنّه يجب أن أظلّ معزولاً عمّن أنا مسؤول عنهم 328 00:34:36,960 --> 00:34:42,750 ذلك يسهّل الأمر حين لا تروقهم القرارات التي أتّخذها لهم 329 00:34:44,860 --> 00:34:47,150 من تكون؟ 330 00:34:47,540 --> 00:34:52,440 (اسمي (دوغن - هل أنتَ من هنا... من الجزيرة؟ - 331 00:34:52,510 --> 00:34:57,810 أحضِرتُ إلى هنا مثل البقيّة - ماذا تقصد بأنّكَ أحضِرتَ إلى هنا؟ - 332 00:35:00,990 --> 00:35:03,760 تعرف تماماً ما أقصده 333 00:35:06,830 --> 00:35:10,090 لم تعطِ صديقكَ الحبّة، أليس كذلك؟ 334 00:35:10,760 --> 00:35:12,550 كلاّ 335 00:35:13,120 --> 00:35:15,080 ولم لا؟ 336 00:35:15,300 --> 00:35:17,730 لأنّي لا أعرف محتواها 337 00:35:18,640 --> 00:35:23,660 ...ستزيل - العدوى، نعم، أفهم ذلك - 338 00:35:23,700 --> 00:35:24,630 ولكن ما محتواها؟ 339 00:35:24,660 --> 00:35:26,490 لا أستطيع الشرح - جرّب - 340 00:35:26,560 --> 00:35:27,930 لا يوجد متسع من الوقت 341 00:35:27,970 --> 00:35:31,150 ...سيموت إن لم - سبق أن مات - 342 00:35:33,620 --> 00:35:36,230 ما محتواها؟ 343 00:35:39,530 --> 00:35:41,550 عليكَ أن تثق بي وحسب 344 00:35:44,130 --> 00:35:49,210 لا أثق بنفسي فكيف لي أن أثق بكَ؟ 345 00:35:55,770 --> 00:35:58,471 لنرَ إلى أين توصلنا الثقة 346 00:36:12,000 --> 00:36:16,920 والآن... هل ستخبرني بمحتواها؟ 347 00:36:23,220 --> 00:36:25,320 سمّ 348 00:36:33,550 --> 00:36:35,290 ادخل 349 00:36:37,260 --> 00:36:39,750 معذرةً، سيّدة (ليتلتن)؟ 350 00:36:40,130 --> 00:36:43,020 نعم؟ - (أنا المحقّقة (راسموسن - 351 00:36:43,500 --> 00:36:46,740 هل السيّدة (هارت) هنا؟ - عفواً، مَن؟ - 352 00:36:46,780 --> 00:36:49,770 جون هارت)، سجّلت الدخول بصحبتكِ) 353 00:36:50,280 --> 00:36:52,350 كانت سائقة سيّارة الأجرة ليس إلاّ 354 00:36:52,390 --> 00:36:56,910 احتجتُ عوناً وهي أحضرتني إلى هنا ولكنّها غادرت بعد أن عالجوني 355 00:36:56,980 --> 00:37:00,340 هل أشارت لكِ بوجهتها؟ 356 00:37:00,380 --> 00:37:02,650 لماذا؟ أهنالك خطب ما؟ - كلاّ - 357 00:37:02,730 --> 00:37:04,800 لا يوجد ما تقلقي حياله 358 00:37:04,830 --> 00:37:06,930 هيّا، فلنذهب 359 00:37:18,980 --> 00:37:22,570 شكراً - لا شكر على واجب - 360 00:37:25,360 --> 00:37:27,220 شكراً لكِ 361 00:37:29,790 --> 00:37:34,120 لماذا يطاردونكِ؟ ماذا فعلتِ؟ 362 00:37:34,230 --> 00:37:37,110 أكنتِ لتصدّقيني إن قلتُ لكِ إنّي بريئة؟ 363 00:37:39,910 --> 00:37:42,909 نعم، نعم، لصدّقتُكِ 364 00:37:48,330 --> 00:37:50,080 يجب أن أذهب 365 00:37:50,690 --> 00:37:52,040 انتظري 366 00:37:53,335 --> 00:37:55,850 هاكِ، خذي بطاقتي الائتمانيّة - لا - 367 00:37:55,920 --> 00:37:59,530 لا يوجد بها حدّ ائتمانيّ كبير ولكنّه خير من لا شيء 368 00:37:59,570 --> 00:38:01,150 لستِ مضطرّة إلى فعل ذلك 369 00:38:01,190 --> 00:38:04,180 وأنتِ أيضاً لم تكوني مضطرّة إلى فعل ما فعلتِ 370 00:38:11,680 --> 00:38:13,180 آرون) اسم رائع) 371 00:38:13,260 --> 00:38:19,110 ،لا أعرف لمَ نطقتُ به كأنّي أحطتُ به بعلم مسبق أو ما شابه 372 00:38:20,360 --> 00:38:23,000 أرى أن تحتفظي به 373 00:38:25,040 --> 00:38:31,850 حظّاً موفّقاً - أجل، وأنتِ أيضاً - 374 00:38:31,920 --> 00:38:34,600 شكراً 375 00:39:24,910 --> 00:39:26,910 بلعها؟ 376 00:39:29,080 --> 00:39:31,120 نعم 377 00:39:37,970 --> 00:39:41,450 ما هذا؟ - شاي - 378 00:39:56,980 --> 00:39:59,650 لم عساكم ترغبون في قتل (سعيد)؟ 379 00:40:04,570 --> 00:40:07,470 ...نعتقد بأنّه قد تمّت 380 00:40:12,310 --> 00:40:15,820 "أقرب ترجمة هي "المطالبة به 381 00:40:15,890 --> 00:40:18,150 المطالبة به 382 00:40:20,110 --> 00:40:22,140 ممّا؟ 383 00:40:24,380 --> 00:40:34,805 ،ثمّة ظلمة تنمو داخله، وحالما تبلغ قلبه ...كلّ ما كان عليه صديقكَ يوماً 384 00:40:35,130 --> 00:40:38,110 سيختفي 385 00:40:38,470 --> 00:40:43,994 ...كلاّ كيف لكم أن تكونوا متأكّدين من ذلك؟ 386 00:40:48,460 --> 00:40:51,970 لأنّه حدث لأختكَ 387 00:41:16,630 --> 00:41:18,130 انهض 388 00:41:19,350 --> 00:41:21,230 هذه جزاء ما أصاب رأسي 389 00:41:21,830 --> 00:41:25,920 والآن، أين تلك الساقطة؟ - لا أدري - 390 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 "أنتَ لا تفهم، أنا عائد إلى "المعبد 391 00:41:28,710 --> 00:41:31,000 أجل، صحيح - يبدو أنّه وحيد - 392 00:41:31,030 --> 00:41:34,650 لربّما علينا إرجاعه - أو لربّما لم نجده حيّاً - 393 00:41:34,690 --> 00:41:37,080 ،آلدو)، لا، لا يمكننا فعل ذلك) إنّه واحد منهم 394 00:41:37,160 --> 00:41:39,030 قد يكون واحداً منهم 395 00:41:48,140 --> 00:41:50,350 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 396 00:42:04,270 --> 00:42:05,980 كلير)؟) 397 00:42:08,801 --> 00:42:12,962 hash137 ترجمة: هاشم