1 00:00:02,002 --> 00:00:03,753 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,676 Ini nama-nama kita. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,719 Di mana Jacob?/ Entahlah. 4 00:00:11,804 --> 00:00:13,471 Mengapa namaku tertulis di alat ini? 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,223 Dia tak bilang padaku./ Apa yang dia inginkan? 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,685 Aku harus membuat kau dan Jack berada sejauh mungkin dari kuil itu. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,479 Apa? Mengapa? / Karena akan ada seseorang yang datang ke sana. 8 00:00:23,315 --> 00:00:24,315 Seseorang yang jahat. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,281 Masih ada waktu./ Tidak Untukku. 10 00:01:07,109 --> 00:01:08,276 Di mana Jarrah? 11 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 Aku baik-baik saja. Terima kasih./ Di mana dia? 12 00:01:11,363 --> 00:01:14,741 Mengingat dia baru saja membunuh Dogen, kurasa dia takkan bergabung dengan kita. 13 00:01:14,825 --> 00:01:16,743 Siapa Dogen?/ Orang yang bertanggung jawab di kuil itu. 14 00:01:16,827 --> 00:01:19,203 Sayid membunuh penerjemahnya juga./ Kau yakin? 15 00:01:19,288 --> 00:01:22,331 Dia berdiri di dekat mayat mereka dan memegang sebuah belati. Jadi, ya, aku sangat yakin. 16 00:01:22,416 --> 00:01:25,126 Kau bilang kita akan aman jika berada di kuil./ Aku diberitahu seperti itu. 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,044 Bagaimana dengan pantai?/ Pantai apa? 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,089 Tempat kita mengubur Locke. Tempat mereka tinggal dulu. Setidaknya kita memiliki air di dekat kita,... 19 00:01:30,174 --> 00:01:33,676 ...dan wilayahnya sudah tak asing lagi. Yang lain ada yang punya ide yang lebih baik? 20 00:01:34,344 --> 00:01:35,928 Tidak. Pantai ide yang bagus. 21 00:01:36,013 --> 00:01:37,513 Lewat sana./ Bergerak. 22 00:01:40,517 --> 00:01:43,936 Segala sesuatu telah berubah di pulau ini. 23 00:01:44,021 --> 00:01:47,732 Yang semuanya akhirnya terlihat jelas. 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,941 Elba... 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,945 ...adalah di mana Napoleon menghadapi ujian terbesarnya. 26 00:01:53,030 --> 00:01:55,907 Karena pengasingan dirinya bukanlah merupakan nasib terburuknya. 27 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Yang benar-benar menghancurkan baginya adalah kehilangan kekuasaannya. 28 00:01:59,995 --> 00:02:02,872 Memang, mereka mengizinkannya untuk mempertahankan gelar kekaisarannya,... 29 00:02:03,499 --> 00:02:05,666 ...tapi tanpa kekuasaan, itu takkan ada artinya. 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,710 Dia mungkin juga sudah pasti mati. 31 00:02:10,047 --> 00:02:12,799 Baiklah. Ingat, jam ke-5 dan ke-6 besok. Terima kasih. 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 Kepala Sekolah Reynolds. Selamat pagi. 33 00:02:17,721 --> 00:02:19,222 Ikut denganku. 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,476 Linus, telah terjadi sedikit pergeseran jadwal. 35 00:02:23,560 --> 00:02:26,229 Aku membutuhkanmu untuk bekerja lembur sepulang sekolah hari ini. 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,814 Apa?/ Sebenarnya, sepanjang pekan ini. 37 00:02:27,898 --> 00:02:31,275 Penghematan, krisis anggaran, masalah tingkat gajimu. 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,903 Tentu saja, sebagian dari kita harus melaksanakan tugas ganda. 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 Kami memiliki klub sejarah. Anak-anak itu membutuhkanku. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,616 Ada lima murid yang ikut klub sejarah. Mereka masih bisa melakukannya tanpamu. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,952 Bukankah seharusnya kita terus mendorong mereka agar lebih bersemangat? 42 00:02:41,036 --> 00:02:43,996 Klub itu bukan untuk mereka, itu untukmu. Dan itu akan membuatmu merasa dibutuhkan. 43 00:02:44,081 --> 00:02:47,416 Sayangnya, untuk saat ini, kau dibutuhkuan... untuk bekerja lembur. 44 00:02:47,501 --> 00:02:49,585 Terima kasih untuk pengertiannya, Linus. 45 00:02:51,505 --> 00:02:54,257 Dr. Linus, lebih tepatnya. 46 00:02:57,219 --> 00:03:00,429 Astaga... Ini rusak! 47 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Ada masalah apa, Leslie?/ Formalin. 48 00:03:04,852 --> 00:03:08,020 Formalin masalahnya. Kau tahu bagaimana cara mengilangkan formalin? 49 00:03:08,105 --> 00:03:10,898 Tidak bisa. Mungkin jika aku mempunyai apron lab,... 50 00:03:10,983 --> 00:03:14,610 ...aku tak perlu membayar untuk siswa yang tak cakap dengan perjalanan lainnya ke Marshall. 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,195 Penghematan anggaran. 52 00:03:16,280 --> 00:03:19,490 Begitu sulitnya kah Raynold menyebarkan sedikit cintanya pada ilmu pengetahuan? 53 00:03:19,575 --> 00:03:22,076 Maksudku, aku sudah berurusan dengan peralatan laboratorium di sana sejak tahun 1950-an. 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,202 Sekarang, mengapa begitu? 55 00:03:23,829 --> 00:03:27,206 Kepala sekolah Raynold adalah adminstrator. Dia bukan guru. 56 00:03:27,291 --> 00:03:30,626 Dia sudah lupa mengenai bagaimana sistem sekolah negeri berjalan. 57 00:03:30,711 --> 00:03:34,130 Pada libur musim panas nanti akan ada imbalan untuk pensiunan. Aku akan mengingatkannya. 58 00:03:34,464 --> 00:03:37,717 Tidak. Mengurus murid-murid. Iutulah yang terpenting. 59 00:03:37,801 --> 00:03:39,552 Baiklah. Terus saja bermimpi. 60 00:03:39,636 --> 00:03:43,139 Yah, aku tahu kau sudah menyerah, tapi aku tak mau menyerah. 61 00:03:43,807 --> 00:03:45,683 Mungkin kau harus menjadi kepala sekolah. 62 00:03:49,521 --> 00:03:51,355 Begitulah kata guru pengganti. 63 00:03:52,316 --> 00:03:54,275 Apa maksudmu, aku harus jadi kepala sekolah? 64 00:03:54,359 --> 00:03:56,402 Kedengarannya kau sangat peduli dengan tempat ini. 65 00:03:56,904 --> 00:04:01,240 Dan jika orang yang berwenang tidak peduli, kalau begitu mungkin inilah waktunya untuk perubahan. 66 00:04:02,576 --> 00:04:05,077 Aku menghargai itu, tapi siapa yang mau mendengarku? 67 00:04:08,332 --> 00:04:09,498 Aku mau mendengarmu. 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,015 Bagaimana kalau kau katakan padaku makhluk apa itu tadi? 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,267 Makhluk itu adalah yang membunuh teman-temannya di patung itu. 70 00:04:28,352 --> 00:04:29,518 Dan Jacob, kan? 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Dia juga yang membunuh Jacob. 72 00:04:33,231 --> 00:04:35,316 Ya, tentu saja. Dan Jacob./ Tentu saja. 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,946 Kau Miles, kan? Miles Straume? 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,948 Kau bisa berkomunikasi dengan orang-orang yang sudah meninggal. 75 00:04:42,699 --> 00:04:45,993 Tidak secara teknis. Aku bisa memberitahu bagaimana seseorang bisa meninggal,... 76 00:04:46,078 --> 00:04:48,788 ...mencari tahu apa yang ada di pikiran mereka sebelum mereka meninggal, tapi... 77 00:04:48,872 --> 00:04:53,042 ...aku harus berada di dekat tubuhnya./ Ini adalah yang tersisa dari tubuh Jacob. 78 00:04:56,463 --> 00:04:59,799 Jadi, ceritakan padaku, Miles, bagaimana dia bisa meninggal? 79 00:05:34,876 --> 00:05:37,503 Linus membunuhnya./ Apa? 80 00:05:37,921 --> 00:05:39,422 Itu tidak benar. 81 00:05:42,134 --> 00:05:43,300 Kau yakin? 82 00:05:44,052 --> 00:05:47,179 Dia berdiri di dekat mayat Jacob, memegang sebuah belati,... 83 00:05:47,264 --> 00:05:49,932 ...jadi, ya, aku sangat yakin. 84 00:05:59,234 --> 00:06:00,568 Terima kasih. 85 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 Jacob adalah hal terdekat yang pernah kumiliki sebagai seorang ayah. 86 00:06:24,736 --> 00:06:33,478 --LOST-- Season 6 Episode 07 "Dr. Linus" 87 00:06:38,026 --> 00:07:00,881 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 88 00:07:06,676 --> 00:07:10,179 Aku akan mencari beberapa peralatan dan mulai mendirikan beberapa tenda untuk berlindung. 89 00:07:11,681 --> 00:07:14,600 Kalian semua cari apakah masih ada makanan yang tersisa. Mungkin bisa juga menyalakan api unggun. 90 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Ya, api unggun akan memperbaiki segalanya. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,818 Ada sesuatu yang kau ingin untuk kulakukan? 92 00:07:33,870 --> 00:07:37,206 Kau tahu, paranormal, benar-benar belum bisa dipercaya. 93 00:07:38,375 --> 00:07:42,044 Miles benar-benar mencoba untuk memerasku... 94 00:07:46,091 --> 00:07:48,050 Kau mudah mencari teman, bukan begitu? 95 00:08:10,282 --> 00:08:13,617 Aku membuatkan salah satu olahan kalkun dengan saus cranberry yang kau suka. 96 00:08:14,077 --> 00:08:17,037 Ini tidak ada lemaknya, kan? 97 00:08:17,122 --> 00:08:19,498 Tidak, Yah. Itu organik. 98 00:08:20,250 --> 00:08:23,335 Aku berusaha untuk menjagamu tetap sehat./ Oh, sudah terlambat untuk itu. 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,255 Bagaimana pekerjaanmu? 100 00:08:26,965 --> 00:08:29,842 Aku mendapat gelar doktor dalam sejarah eropa modern,... 101 00:08:32,512 --> 00:08:35,306 ...dan juga aku harus mengasuh anak-anak yang nakal saat lembur. 102 00:08:37,309 --> 00:08:38,767 Lembur? 103 00:08:40,103 --> 00:08:41,645 Dan yang terburuknya adalah... 104 00:08:41,730 --> 00:08:44,810 ...saat aku melihat orang-orang yang tak tahu berterima kasih itu,... 105 00:08:44,810 --> 00:08:47,743 ...yang aku ditugaskan untuk mengawasinya... 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,405 ...aku tak habis pikir... 107 00:08:56,703 --> 00:08:59,496 ...bahwa, mungkin, aku jauh lebih pecundang dibandingkan mereka. 108 00:09:04,669 --> 00:09:06,921 Ini bukan kehidupan yang kuinginkan untukmu, Ben. 109 00:09:07,005 --> 00:09:10,299 Aku ingin yang lebih layak dari ini./ Aku tahu. 110 00:09:10,383 --> 00:09:13,761 Itulah sebabnya aku mendaftar pada Dharma Initiative itu... 111 00:09:13,845 --> 00:09:15,763 ...dan membawamu ke pulau itu, dan... 112 00:09:16,306 --> 00:09:18,307 Mereka adalah orang-orang yang baik. 113 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 Jauh lebih pintar daripada diriku. 114 00:09:22,437 --> 00:09:26,899 Bayangkan bagaimana berbedanya hidup kita jika kita tetap berada di pulau tersebut. 115 00:09:26,983 --> 00:09:29,109 Kita berdua akan hidup bahagia selamanya. 116 00:09:29,194 --> 00:09:30,778 Tidak, aku serius, Ben. 117 00:09:32,906 --> 00:09:34,740 Siapa yang tahu kau akan menjadi apa? 118 00:09:39,996 --> 00:09:42,706 Sekarang, sudah merasa lebih baik?/ Ya. 119 00:09:44,042 --> 00:09:45,501 Terima kasih. 120 00:09:49,589 --> 00:09:51,840 Alex?/ Dr. Linus. 121 00:09:52,884 --> 00:09:55,511 Ke mana saja kau hari ini? Kami harus membatalkan klub sejarahnya. 122 00:09:56,888 --> 00:09:59,515 Aku benar-benar minta maaf. Seharusnya aku menempelkan catatan di pintu. 123 00:09:59,599 --> 00:10:02,434 Sampai pertemuan klub sejarahnya harus ditunda. Aku harus lembur seminggu ini. 124 00:10:02,519 --> 00:10:04,853 Oh, benarkah? Apa yang kau lakukan? 125 00:10:06,273 --> 00:10:08,691 Kepala sekolah Reynolds membutuhkanku untuk membantunya, jadi... 126 00:10:09,359 --> 00:10:10,734 Placement Test akan dilaksanakan hari Jum'at. 127 00:10:11,194 --> 00:10:13,696 Aku sangat mengharapkan bimbingan belajar tersebut. 128 00:10:17,909 --> 00:10:19,660 Baiklah. Bagaimana kalau begini saja. 129 00:10:19,744 --> 00:10:23,372 Besok pagi, jam tujuh, di perpustakaan. Kau bawakan kopi. 130 00:10:24,499 --> 00:10:25,541 Terima kasih. 131 00:10:26,543 --> 00:10:28,210 Kau yang terbaik, Dr. Linus. 132 00:10:28,295 --> 00:10:30,504 Dengan senang hati, Alex./ Oke. 133 00:10:31,298 --> 00:10:32,506 Sampai jumpa. 134 00:10:47,522 --> 00:10:50,899 Maaf. Berapa lama kita harus tinggal di sini? 135 00:10:51,318 --> 00:10:55,070 Sudah kubilang, aku belum tahu./ Aku harus mencari suamiku. 136 00:10:56,156 --> 00:10:58,532 Percayalah, jika ada seseorang yang ingin mencarinya, itu aku. 137 00:10:58,992 --> 00:11:00,534 Tapi aku tak tahu harus mencari ke mana. 138 00:11:01,703 --> 00:11:03,746 Mengapa kau ingin mencari Jin? 139 00:11:04,372 --> 00:11:07,750 Karena nama akhirmu adalah Kwon, begitu juga dengannya. 140 00:11:08,710 --> 00:11:12,254 Aku tak tahu apakah aku harus melindungimu, dia, atau kalian berdua. 141 00:11:13,089 --> 00:11:15,215 Melindungi kami? Apa maksud perkataanmu? 142 00:11:17,510 --> 00:11:20,971 Kalian adalah para kandidat... untuk menggantikan Jacob. 143 00:11:22,265 --> 00:11:24,350 Menggantikannya? Untuk melakukan apa? 144 00:11:25,393 --> 00:11:28,687 Jika kau adalah orang yang dipilih, aku bisa bayangkan kau akan mencari tahu. 145 00:11:31,274 --> 00:11:35,944 Tunggu. Kau bilang "para kandidat." Ada berapa orang? 146 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Enam. Hanya enam orang yang tersisa. 147 00:11:48,458 --> 00:11:52,461 Keju dadih.../ Hurley. Ayo. Bangun. 148 00:11:57,175 --> 00:11:58,425 Ayo. Mari kita pergi. 149 00:11:59,552 --> 00:12:01,512 Kita bisa sampai ke kuil sebelum malam tiba. 150 00:12:02,138 --> 00:12:06,809 Aku lapar. Ayo kita sarapan dulu./ Tidak, kita bisa makan di perjalanan. 151 00:12:07,811 --> 00:12:08,977 Mengapa terburu-buru. 152 00:12:09,771 --> 00:12:11,814 Mungkin kita harus menikmati waktu kita. 153 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Mengapa? 154 00:12:14,484 --> 00:12:15,609 Karena... 155 00:12:16,486 --> 00:12:18,487 Aku akan pergi, Hurley. Kau ikut atau tidak? 156 00:12:27,622 --> 00:12:29,790 Bung, lewat sini. 157 00:12:30,458 --> 00:12:33,836 Tidak, kita berangkat lewat sini./ Ya, tapi itu salah. 158 00:12:34,421 --> 00:12:37,673 Lewat sini lebih cepat. Percayalah, kuilnya sudah dekat. 159 00:12:37,757 --> 00:12:39,925 Ini jalan pintas./ Tidak, itu bukan jalan pintas. 160 00:12:40,343 --> 00:12:41,677 Kalian berdua salah. 161 00:12:44,180 --> 00:12:45,597 Kuilnya di sebelah sana. 162 00:12:48,977 --> 00:12:50,602 Kau dari mana? 163 00:12:52,021 --> 00:12:54,731 Kau takkan percaya jika kuceritakan./ Coba saja. 164 00:12:54,816 --> 00:12:57,651 Belum saatnya. Tapi jika kau ingin pergi ke kuil, lewat sana. 165 00:13:02,031 --> 00:13:03,615 Bung, kau percaya dengan orang itu? 166 00:13:06,202 --> 00:13:07,744 Setidaknya dia tak mengulur-ulur waktu. 167 00:13:19,257 --> 00:13:22,134 Jika kau sudah selesai di perpustakaan, bantu aku untuk mencari kayu bakar. 168 00:13:22,218 --> 00:13:23,969 Hanya mencari sesuatu yang berguna. 169 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 Barang-barang yang orang-orang akan bawa saat perjalanan... 170 00:13:33,938 --> 00:13:35,063 "Oceanic." 171 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Aku ingat pesawat itu terbelah dua rasanya seperti baru kemarin saja. 172 00:13:40,487 --> 00:13:41,737 Kedengarannya kau sedang bernostalgia. 173 00:13:43,740 --> 00:13:46,200 Mungkin. / Kau tahu, seharusnya aku yang menerbangkannya. 174 00:13:47,994 --> 00:13:49,453 Oceanic 815. 175 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Dan mengapa tidak jadi?/ Aku ketiduran. 176 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 Ayolah. 177 00:13:56,127 --> 00:13:58,420 Kau bisa percaya? Bayangkan betapa berbedanya... 178 00:13:58,505 --> 00:14:02,758 ...hidupku jika alarm itu menyala./ Bagaimana berbedanya? 179 00:14:04,511 --> 00:14:07,054 Kau tetap berada di pulau ini pada akhirnya, bukan begitu? 180 00:14:12,435 --> 00:14:13,685 Jalan. 181 00:14:34,999 --> 00:14:39,503 Oke, tunggu. Kau tak perlu terlalu.../ Berhenti! Tiarap. 182 00:14:56,980 --> 00:15:00,649 Apa yang kau lakukan? Dengar, jika ini tentang apa yang Miles katakan... 183 00:15:01,651 --> 00:15:03,735 Ambil itu./ Apa? 184 00:15:03,820 --> 00:15:05,279 Ambil dan mulailah menggali. 185 00:15:08,491 --> 00:15:10,951 Menggali apa?/ Kuburan. 186 00:15:11,494 --> 00:15:14,663 Untuk siapa?/ Kau telah membunuh Jacob. 187 00:15:15,915 --> 00:15:17,332 Kuburan itu untukmu. 188 00:15:24,132 --> 00:15:26,091 Sekarang kau sudah tahu ini. Aku yakin. 189 00:15:28,219 --> 00:15:31,096 Perkembangan kekuatan Lord Cornwallis sebagai gubernur jenderal. 190 00:15:31,180 --> 00:15:35,100 Bagus sekali. Sekarang beralih ke "Charter Act of 1813." 191 00:15:35,184 --> 00:15:39,563 Pada saat adanya piagam itu, kekuasaan East India Trading Company... 192 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 ...diperluas ke seluruh dunia kecuali untuk... 193 00:15:46,779 --> 00:15:49,239 Aku tak tahu!/ Tak apa. Itu hanya tes. 194 00:15:49,324 --> 00:15:50,616 Hanya tes? 195 00:15:51,993 --> 00:15:54,286 Ini menyangkut masalah seluruh hidupku, Dr. Linus. 196 00:15:54,370 --> 00:15:56,413 Alex, kurasa kau terlalu berlebihan. 197 00:15:56,497 --> 00:16:00,626 Benarkah? Ibuku melakukan dua pekerjaan yang berbeda hanya untuk membayar sewa rumah kami. 198 00:16:00,710 --> 00:16:02,628 Bagaimana aku bisa membayar untuk kuliah? 199 00:16:03,421 --> 00:16:06,632 Jangankan Universitas Yale. Seandainya aku bisa masuk. 200 00:16:07,675 --> 00:16:10,218 Kau adalah salah satu siswa terbaik yang pernah kumiliki. 201 00:16:11,262 --> 00:16:13,263 Aku sama sekali tak khawatir dengan masa depanmu. 202 00:16:14,432 --> 00:16:16,224 Sungguh?/ Sungguh. 203 00:16:17,226 --> 00:16:20,812 Apa yang bisa kulakukan untuk membantumu? Aku akan menuliskan surat terbaik untuk merekomendasikan... 204 00:16:20,897 --> 00:16:22,564 Tidak, aku butuh seseorang untuk melakukan itu. 205 00:16:24,150 --> 00:16:27,778 Sayangnya, satu-satunya yang kukenal adalah si cabul itu, Kepala Sekolah Reynolds. 206 00:16:28,571 --> 00:16:30,322 Maaf, "cabul"? 207 00:16:32,367 --> 00:16:33,617 Anggap saja aku tak pernah mengatakannya. 208 00:16:34,577 --> 00:16:39,289 Aku hanya kesal saja./ Alex, apakah Principal Reynolds... 209 00:16:39,374 --> 00:16:42,250 ...pernah melakukan sesuatu padamu?/ Apa? 210 00:16:43,795 --> 00:16:46,630 Tidak! Aku bersumpah, bukan begitu maksudku./ Lalu apa itu? 211 00:16:49,884 --> 00:16:52,969 Dr. Linus, jika aku menceritakannya padamu, maukah kau berjanji akan merahasiakannya hanya antara kita berdua? 212 00:16:53,054 --> 00:16:54,262 Tentu saja aku janji. 213 00:16:58,643 --> 00:16:59,935 Baiklah. 214 00:17:06,067 --> 00:17:08,443 Jadi aku sedang berada di ruangan perawat beberapa bulan yang lalu. 215 00:17:08,528 --> 00:17:11,863 Aku sakit perut dan aku masuk hanya ingin mencari tempat tidur, lalu aku tertidur. 216 00:17:12,865 --> 00:17:15,909 Saat aku bangun, sudah jam pulang sekolah, di ruangan lainnya,... 217 00:17:15,993 --> 00:17:19,955 Kepala Sekolah Reynolds ada di sana. Begitu juga perawat itu,... 218 00:17:20,039 --> 00:17:22,416 Kurasa dia lupa bahwa ada aku di sana. 219 00:17:23,459 --> 00:17:24,668 Mereka... 220 00:17:25,795 --> 00:17:29,923 ...kau tahu, melakukan 'itu'. Tepat di ruangan sebelahku. 221 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 Tempat pengujian pendengaran. 222 00:17:33,803 --> 00:17:36,763 Bukankah itu sangat menjijikan?/ Sangat. 223 00:17:39,392 --> 00:17:42,227 Dr. Linus, kau takkan bilang apa-apa, kan? 224 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Tidak. Janji tetaplah janji. 225 00:17:46,649 --> 00:17:48,734 Yah, bisa kita kembali ke hukum laut bebas? 226 00:17:48,818 --> 00:17:50,944 Ya. Tentu. 227 00:18:20,016 --> 00:18:22,976 Kau tidak sungguh-sungguh menggalinya, kan? 228 00:18:24,270 --> 00:18:26,188 Aku tidak sedang buru-buru. 229 00:18:27,857 --> 00:18:29,941 Aku membawakanmu makanan. Semoga kau suka... 230 00:18:30,026 --> 00:18:32,402 ...buncis dan pisang, karena hanya itu yang kita punya. 231 00:18:33,905 --> 00:18:35,071 Aku belum lapar. 232 00:18:37,492 --> 00:18:38,950 Terserah. 233 00:18:39,535 --> 00:18:43,789 Miles. Apa kau ingat, kau pernah meminta 3,2 juta dolar padaku? 234 00:18:43,873 --> 00:18:44,873 Kau masih menginginkannya? 235 00:18:45,541 --> 00:18:48,919 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan menuliskan cek pada daun pisang ini? 236 00:18:49,003 --> 00:18:51,296 Aku bisa pergi dari pulau ini. Dan, jika aku sudah berhasil pergi,... 237 00:18:51,380 --> 00:18:55,717 ...aku memiliki jaringan yang luas dari sumber daya dan orang -orang yang akan memberikan uang itu padamu. 238 00:18:55,802 --> 00:18:59,346 Yang harus kau lakukan adalah membebaskanku./ Untuk apa aku membutuhkan uangmu... 239 00:18:59,430 --> 00:19:02,307 ...saat ada dua orang pengecut di sana bernama Nikki dan Paulo... 240 00:19:02,391 --> 00:19:06,061 ...yang dikubur hidup-hidup bersama dengan berlian senilai delapan juta dolar di atas tubuh mereka? 241 00:19:07,104 --> 00:19:10,440 Aku tak percaya kau hanya akan diam dan menyaksikan ini terjadi. 242 00:19:10,983 --> 00:19:13,360 Ilana akan membunuhku karena telah membunuh Jacob,... 243 00:19:13,444 --> 00:19:15,654 ...orang yang bahkan tak peduli bahwa dia telah dibunuh. 244 00:19:17,448 --> 00:19:19,950 Tidak, dia peduli./ Maaf? 245 00:19:20,409 --> 00:19:23,620 Tepat sampai tusukan kedua yang menembus jantungnya,... 246 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 ...dia berharap kalau dia salah menilaimu. 247 00:19:27,750 --> 00:19:29,543 Kurasa dia tidak salah. 248 00:19:35,633 --> 00:19:36,842 Gali! 249 00:19:48,855 --> 00:19:52,190 Jadi, kau tak melakukan perjalanan waktu?/ Tidak. 250 00:19:52,275 --> 00:19:55,026 Tapi kau terlihat sama dengan dirimu 30 tahun yang lalu. 251 00:19:55,111 --> 00:19:58,029 Bagaimana mungkin?/ Tak mudah untuk menjelaskannya. 252 00:19:58,573 --> 00:20:01,491 Apa ini semacam Terminator? Apa kau cyborg? 253 00:20:01,576 --> 00:20:04,286 Tidak, aku bukan cyborg./ Vampir? 254 00:20:04,745 --> 00:20:09,332 Jacob memberiku suatu bakat./ Jacob. Apa yang kau ketahui tentang dia? 255 00:20:09,417 --> 00:20:10,792 Aku tahu dia sudah meninggal. 256 00:20:22,597 --> 00:20:24,598 Kau bilang kita akan pergi ke kuil? 257 00:20:24,682 --> 00:20:27,225 Aku berbohong./ Mengapa? 258 00:20:27,310 --> 00:20:29,227 Karena semua orang di kuil sudah meninggal. 259 00:20:34,358 --> 00:20:36,151 Apa maksudmu semuanya sudah meninggal? 260 00:20:36,944 --> 00:20:37,986 Apa yang terjadi? 261 00:20:38,738 --> 00:20:42,240 Aku tak yakin apa yang terjadi, tapi aku baru saja dari sana. 262 00:20:43,784 --> 00:20:48,330 Tak ada yang selamat./ Bagaimana dengan teman-teman kami? Sayid, Kate. 263 00:20:48,414 --> 00:20:50,290 Tidak, mereka tak ada di sana. 264 00:20:51,167 --> 00:20:52,876 Mungkin mereka berhasil keluar dari sana hidup-hidup. 265 00:20:54,420 --> 00:20:57,422 Pokoknya apapun yang kau cari di kuil, takkan ada di sana. 266 00:20:59,926 --> 00:21:02,010 Kau tak ingin kembali ke sana. Kau tahu tentang ini? 267 00:21:02,553 --> 00:21:04,512 Jaboc seperti sudah... memperingati hal itu. 268 00:21:05,181 --> 00:21:07,849 Kau berbicara dengan Jacob?/ Ya. 269 00:21:11,312 --> 00:21:13,521 Apapun yang dia katakan, jangan percaya padanya. 270 00:21:15,691 --> 00:21:16,858 Kau mau ke mana? 271 00:21:16,943 --> 00:21:19,402 Ada sesuatu yang harus kulakukan./ Melakukan apa? 272 00:21:20,905 --> 00:21:22,280 Mati. 273 00:21:32,875 --> 00:21:35,752 Hei, kau punya waktu sebentar?/ Ya, kurasa. 274 00:21:35,836 --> 00:21:38,129 Mungkin aku hanya akan memberi mereka semua nilai F. 275 00:21:38,214 --> 00:21:41,925 Betapa sulitnya untuk mempelajari perbedaan antara genus dan spesies? 276 00:21:42,677 --> 00:21:44,219 Ada perlu apa? 277 00:21:45,805 --> 00:21:47,639 Kau mahir menggunakan komputer, kan? 278 00:21:47,974 --> 00:21:51,559 Firasatku mengatakan kau takkan ke sini jika kau tak tahu tentang hal itu. 279 00:21:51,644 --> 00:21:54,145 Bisakah kau, secara hipotetik,... 280 00:21:54,230 --> 00:21:57,190 ...mengakses akun e-mail seseorang tanpa sepengetahuan mereka? 281 00:21:57,274 --> 00:22:00,777 Ya. Tergantung dengan akunnya./ Misalnya akun staf pengajar. 282 00:22:01,821 --> 00:22:03,154 Secara hipotetik. 283 00:22:03,948 --> 00:22:06,449 Siapa?/ Perawat Kondracki. 284 00:22:06,534 --> 00:22:09,119 Kim? Mengapa? Kau suka padanya? 285 00:22:09,203 --> 00:22:15,083 Tidak, aku hanya... ingin tahu tentang beberapa percakapan emailnya. 286 00:22:16,252 --> 00:22:17,752 Dengan siapa? 287 00:22:21,007 --> 00:22:22,841 Oke, tak apa. 288 00:22:22,925 --> 00:22:25,677 Aku tak datang menemuimu. Kau yang datang menemuiku. 289 00:22:25,761 --> 00:22:27,846 Aku tak punya waktu untuk permainan menjawab 20 pertanyaan. 290 00:22:27,930 --> 00:22:32,392 Jadi ceritakan apa yang sedang kau lakukan, atau biarkan aku selesaikan menilai ulangan murid-murid dengan damai. 291 00:22:32,476 --> 00:22:33,935 Baiklah. 292 00:22:34,478 --> 00:22:38,314 Aku punya alasan untuk meyakini bahwa ia mungkin melakukan... 293 00:22:38,399 --> 00:22:42,902 ...suatu hubungan pribadi yang tak patut dengan Kepala Sekolah Reynolds. 294 00:22:44,739 --> 00:22:46,239 Kau mau mengadudomba. 295 00:22:47,074 --> 00:22:48,992 Kau mengincar pekerjaan itu, kan? 296 00:22:49,076 --> 00:22:51,786 Kau mau membantuku atau tidak, Leslie? 297 00:22:54,957 --> 00:22:56,458 Aku mau tempat yang bagus. 298 00:22:57,126 --> 00:22:59,627 Maaf?/ Aku mau tempat milik Lamour... 299 00:22:59,712 --> 00:23:01,004 ...di area parkir utama. 300 00:23:01,088 --> 00:23:03,840 Yang di sebelah pohon maple, bukan yang di bawah pohon maple. 301 00:23:03,924 --> 00:23:05,216 Dengan begitu mobilku bisa mendapat bayangan dari pohon maple,... 302 00:23:05,301 --> 00:23:07,677 ...tapi sampah dedaunan takkan mengotori kap mobilku. 303 00:23:08,304 --> 00:23:10,597 Dan aku mau apron. Aku mau apron yang banyak. 304 00:23:10,681 --> 00:23:14,184 Dan aku menginginkan peralatan lab di sini yang telah dibangun selama satu dekade ini. Sepakat? 305 00:23:15,394 --> 00:23:16,561 Sepakat. 306 00:23:17,730 --> 00:23:20,899 Kau berhasil menipuku dengan rompi sweter itu. 307 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 Linus, kau adalah pembunuh yang sebenarnya. 308 00:24:20,876 --> 00:24:21,876 Pernah ke sini sebelumnya? 309 00:24:22,920 --> 00:24:24,379 Ya. 310 00:24:27,383 --> 00:24:29,801 Dan dari seluruh waktu yang telah kuhabiskan di pulau ini,... 311 00:24:29,885 --> 00:24:32,178 ...ini adalah pertama kalinya aku datang kembali. 312 00:24:33,180 --> 00:24:34,722 Jack? 313 00:24:34,807 --> 00:24:36,850 Bung, kau di mana?/ Aku di sini. 314 00:24:57,830 --> 00:25:00,331 Jangan dibuka. Ada dinamit, sangat-sangat tidak stabil. 315 00:25:00,416 --> 00:25:02,500 Aku tahu./ Begitu juga dengan dr. Arzt. 316 00:25:02,585 --> 00:25:05,170 Setelah itu aku harus membersihkan darahnya dari bajuku dua hari setelahnya. 317 00:25:05,254 --> 00:25:07,255 Bung, saatnya untuk pergi./ Tidak, belum saatnya. 318 00:25:07,840 --> 00:25:10,717 Dia sedang membuka peti dinamit, dan bilang dia ingin bunuh diri. 319 00:25:10,801 --> 00:25:12,760 Aku tak bisa membunuh diriku sendiri. 320 00:25:13,470 --> 00:25:15,346 Apa?/ Bahkan jika aku menginginkannya,... 321 00:25:15,431 --> 00:25:18,141 ...percayalah, aku takkan bisa membunuh diriku sendiri. 322 00:25:19,185 --> 00:25:21,311 Itulah sebabnya aku ingin kau melakukannya untukku. 323 00:25:21,395 --> 00:25:22,854 Kau ini bicara apa? 324 00:25:25,482 --> 00:25:29,277 Yang sedang kubicarakan, adalah Jacob telah menyentuhku. 325 00:25:30,279 --> 00:25:33,573 Dan jika Jacob telah menyentuhmu, itu bisa dianggap sebagai pemberian bakat. 326 00:25:34,575 --> 00:25:36,576 Sebenarnya itu sama sekali bukan bakat. 327 00:25:38,287 --> 00:25:39,746 Itu adalah kutukan. 328 00:25:40,122 --> 00:25:44,083 Bung! Serius, ayo pergi sekarang!/ Mengapa kau ingin mati? 329 00:25:44,919 --> 00:25:47,253 Aku telah mengabdikan hidupku,... 330 00:25:47,338 --> 00:25:51,674 ...lebih lama dari yang mungkin bisa kau bayangkan, kepada seseorang... 331 00:25:51,759 --> 00:25:54,469 ...yang bilang padaku bahwa segala sesuatu terjadi karena suatu alasan. 332 00:25:54,553 --> 00:25:58,932 Bahwa dia memiliki rencana. Di mana aku menjadi bagian di dalamnya. 333 00:25:59,016 --> 00:26:01,851 Dan, jika waktunya sudah tepat, dia akan berbagi denganku. 334 00:26:02,811 --> 00:26:04,812 Dan sekarang orang itu sudah tiada. Jadi... 335 00:26:05,606 --> 00:26:09,651 Mengapa aku ingin mati? Karena aku baru saja menyadari bahwa seluruh hidupku tak memiliki tujuan. 336 00:26:12,238 --> 00:26:14,906 Sekarang, jika aku yang menyalakan ini sendiri, itu takkan berhasil. 337 00:26:15,199 --> 00:26:16,824 Tapi kau bisa menyalakannya untukku, Jack. 338 00:26:17,785 --> 00:26:20,036 Aku membuat sumbunya cukup panjang sehingga kau punya waktu untuk keluar. 339 00:26:21,038 --> 00:26:23,539 Jack, bilang padaku kau takkan melakukan ini. 340 00:26:24,667 --> 00:26:27,001 Jika dia ingin mati, takkan ada yang bisa menghentikannya. 341 00:26:34,593 --> 00:26:35,843 Terima kasih. 342 00:27:01,996 --> 00:27:03,496 Sekarang... 343 00:27:05,666 --> 00:27:07,041 ...mari kita bicarakan. 344 00:27:15,217 --> 00:27:18,094 Jack! Kita harus pergi. Dia gila, dan aku tahu gila itu apa! 345 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 Pergilah. Kami akan baik-baik saja./ Kalian akan meledak! 346 00:27:20,639 --> 00:27:22,515 Aku harus berbicara padanya, Hurley. Pergi saja. 347 00:27:23,475 --> 00:27:26,185 Tidak, aku takkan pergi tanpa kau./ Hurley, aku akan baik-baik saja. 348 00:27:31,400 --> 00:27:33,651 Jika kau berubah pikiran, aku akan berada satu mil dari sini. 349 00:27:34,987 --> 00:27:36,446 Kau harus pergi dengannya, Jack. 350 00:27:36,530 --> 00:27:38,990 Tidak, Richard./ Maka kau akan mati. 351 00:27:41,410 --> 00:27:43,494 Menurutku takkan ada satupun dari kita yang akan mati. 352 00:27:44,621 --> 00:27:47,790 Mengapa kau berpikir demikian?/ Aku baru saja pergi dari mercusuar... 353 00:27:49,209 --> 00:27:52,670 ...di mana namaku terukir di kayu pada piringan yang memutar cerminnya... 354 00:27:54,256 --> 00:27:57,175 ...yang entah bagaimana mencerminkan gambar rumah tempatku dibesarkan. 355 00:28:00,179 --> 00:28:01,262 Mercusuar Jacob. 356 00:28:02,681 --> 00:28:05,183 Dia menyuruh Hurley untuk membawaku karena dia ingin aku melihat... 357 00:28:05,267 --> 00:28:08,978 ...apa yang tercermin dalam cermin itu. Untuk beberapa alasan, dia ingin aku tahu... 358 00:28:09,063 --> 00:28:11,481 ...bahwa dia telah mengawasiku sejak aku masih kecil. 359 00:28:14,026 --> 00:28:16,944 Mengapa?/ Aku tak tahu mengapa. 360 00:28:18,655 --> 00:28:21,783 Tapi aku berani bertaruh bahwa jika Jacob yang menyebabkan masalah itu... 361 00:28:22,534 --> 00:28:25,203 ...bahwa dia membawaku ke pulau ini karena suatu alasan,... 362 00:28:25,287 --> 00:28:27,789 ...dan benda ini takkan meledak jika duduk di sini bersamamu. 363 00:28:29,625 --> 00:28:31,167 Kau mengambil resiko yang sangat besar. 364 00:28:31,919 --> 00:28:34,379 Ya./ Bagaimana jika kau salah? 365 00:28:35,839 --> 00:28:36,839 Aku takkan salah. 366 00:29:06,745 --> 00:29:08,079 Mau mencoba dinamit yang lain? 367 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Baiklah, Jack. 368 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Tampaknya kau sudah mendapatkan semua jawabannya. Jadi, sekarang bagaimana? 369 00:29:18,632 --> 00:29:20,216 Kita kembali ke tempat kita memulainya. 370 00:29:51,498 --> 00:29:52,665 Halo, Ben. 371 00:29:57,546 --> 00:29:58,838 Sedang apa kau di sini? 372 00:30:00,257 --> 00:30:03,718 Berkunjung. Kau sedang apa?/ Aku sedang menggali kuburanku sendiri. 373 00:30:05,053 --> 00:30:06,220 Mengapa? 374 00:30:07,097 --> 00:30:09,557 Karena kau menyuruhku untuk membunuh Jacob. 375 00:30:11,351 --> 00:30:13,227 Kau lihat wanita di sana yang sedang makan mangga? 376 00:30:13,312 --> 00:30:16,606 Dia pengawal pribadinya dan dia tahu apa yang telah kulakukan. 377 00:30:17,733 --> 00:30:20,526 Kau mendapatkan apa yang kau inginkan karena dia akan membunuhku. 378 00:30:20,611 --> 00:30:22,278 Aku tak ingin kau mati, Ben. 379 00:30:23,405 --> 00:30:26,365 Sebenarnya aku kembali ke patung itu untuk menjemputmu, tapi kau sudah pergi. 380 00:30:26,450 --> 00:30:29,160 Menjemputku? Untuk apa? 381 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 Aku sedang mengumpulkan kelompok untuk meninggalkan pulau ini untuk selamanya. 382 00:30:33,373 --> 00:30:38,169 Tapi, jika kami sudah pergi, seseorang harus bertanggung jawab atas pulau ini. 383 00:30:39,588 --> 00:30:40,755 Aku? 384 00:30:41,256 --> 00:30:43,424 Aku tak bisa memikirkan orang yang lebih baik untuk pekerjaan itu. 385 00:30:44,510 --> 00:30:47,762 Tampaknya sangat tak mungkin melakukannya, dalam situasi seperti ini? 386 00:30:48,263 --> 00:30:49,972 Bagaimana aku bisa melarikan diri dari... 387 00:30:55,437 --> 00:30:57,855 Datanglah ke pulau seberang, ke Stasiun Hydra. 388 00:30:57,940 --> 00:30:59,065 Di sanalah kami berada. 389 00:30:59,942 --> 00:31:01,651 Dia akan mengejarku. 390 00:31:01,735 --> 00:31:04,028 Dua ratus yard di dalam hutan, ada sebuah pohon di tempat terbuka... 391 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 ...dengan senapan disandarkan di batangnya. Jika kau pergi sekarang,... 392 00:31:06,615 --> 00:31:09,283 ...kau akan sampai ke sana pertama dan bisa menodongkan senapan duluan. 393 00:31:11,328 --> 00:31:12,370 Tapi jangan ragu. 394 00:31:12,955 --> 00:31:13,955 Dia takkan berhasil mengejarmu. 395 00:31:15,791 --> 00:31:17,166 Sampai ketemu, Ben. 396 00:31:32,683 --> 00:31:34,016 Hei! 397 00:31:45,654 --> 00:31:47,113 Masuk. 398 00:31:50,784 --> 00:31:54,078 Linus, aku tak punya waktu untuk mendengarkan kau mengeluh tentang lemburnya. 399 00:31:54,162 --> 00:31:56,455 Bukan untuk itu aku ke sini. Aku ingin kau membaca sesuatu. 400 00:31:57,833 --> 00:32:00,918 Yah, jika ini merupakan upaya untuk membangkitkan kembali klub kecilmu itu... 401 00:32:07,009 --> 00:32:09,969 Itu adalah 30 e-mail selama tiga bulan. 402 00:32:12,931 --> 00:32:14,765 Itu cukup membangkitkan nafsu berahi. 403 00:32:15,267 --> 00:32:18,352 Yang akan lebih bagus jika itu bersifat pribadi, tapi tampaknya itu menggambarkan tindakan... 404 00:32:18,437 --> 00:32:20,688 ...yang terjadi di lingkungan sekolah. 405 00:32:21,773 --> 00:32:27,695 Perilaku yang, amoralitas. Kurasa dewan sekolah akan mengerutkan dahi. 406 00:32:27,779 --> 00:32:29,363 Belum lagi istrimu. 407 00:32:33,785 --> 00:32:34,785 Apa yang kau mau? 408 00:32:35,662 --> 00:32:36,829 Pekerjaanmu. 409 00:32:38,415 --> 00:32:39,915 Kau harus mengundurkan diri... 410 00:32:40,542 --> 00:32:42,043 ...untuk, entahlah... 411 00:32:42,961 --> 00:32:46,464 ...alasan pribadi, kesehatan, keputusanmu. Tapi, dengan pengunduran dirimu,... 412 00:32:46,548 --> 00:32:49,925 ...kau harus merekomendasikan dewan sekolah untuk mengangkatku sebagai penggantimu. 413 00:32:50,886 --> 00:32:54,347 Dan yang ironis dari semua ini adalah bahwa mereka sangat menghormatimu... 414 00:32:55,140 --> 00:32:56,724 ...sehingga aku akan mendapatkan pekerjaan itu. 415 00:32:59,019 --> 00:33:01,062 Jadi, apa kita sudah saling mengerti? 416 00:33:06,234 --> 00:33:07,568 Linus... 417 00:33:08,612 --> 00:33:10,488 Bolehkah aku membacakanmu sebuah e-mail? 418 00:33:19,623 --> 00:33:22,541 "Yang terhormat Kepala Sekolah reynolds, saya akan sangat menghargai jika bapak bisa... 419 00:33:22,626 --> 00:33:26,337 ...menuliskan surat rekomendasi ke Universitas Yale untuk saya. 420 00:33:26,421 --> 00:33:30,549 Itu akan sangat berarti bagi saya. Dengan hormat, Alexandra Rousseau." 421 00:33:31,968 --> 00:33:34,470 Ada hal yang lucu tentang rekomendasi, Linus. 422 00:33:35,555 --> 00:33:37,056 Mereka bekerja dua arah. 423 00:33:38,016 --> 00:33:42,019 Jadi, aku akan menyerahkan pekerjaan ini untukmu. 424 00:33:43,772 --> 00:33:46,941 Kau bisa menjalankan klub kecilmu itu. 425 00:33:47,484 --> 00:33:49,860 Mendapatkan pekerjaanku, duduk di mejaku. 426 00:33:49,945 --> 00:33:53,739 Tapi, sayangnya, akan ada efek sampingnya. 427 00:33:54,783 --> 00:33:58,911 Aku akan menghancurkan masa depan Rousseau. 428 00:33:59,746 --> 00:34:04,125 Apakah pekerjaanku, kekuasaanku, begitu pentingnya untukmu? 429 00:34:08,046 --> 00:34:12,967 Jadi. Bagaimana, Dr. Linus? 430 00:34:31,570 --> 00:34:34,530 Jatuhkan. Jatuhkan senjatanya! 431 00:34:51,465 --> 00:34:53,007 Apa lagi yang kau tunggu? 432 00:34:56,219 --> 00:34:57,678 Aku ingin menjelaskan. 433 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Menjelaskan apa? 434 00:35:00,432 --> 00:35:04,268 Aku ingin menjelaskan bahwa aku mengerti apa yang kau rasakan. 435 00:35:05,145 --> 00:35:07,104 Kau tak tahu apa yang kurasakan. 436 00:35:08,565 --> 00:35:11,942 Aku menyaksikan putriku, Ales, meninggal tepat di hadapanku. 437 00:35:14,029 --> 00:35:15,654 Dan itu karena kesalahanku. 438 00:35:16,782 --> 00:35:20,534 Aku punya kesempatan untuk menyelamatkannya. 439 00:35:22,329 --> 00:35:24,205 Tapi aku lebih memilih pulau ini. 440 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Dibandingkan dirinya. 441 00:35:28,210 --> 00:35:30,085 Semuanya demi Jacob. 442 00:35:32,547 --> 00:35:35,216 Aku telah mengorbankan segalanya untuknya. 443 00:35:38,345 --> 00:35:40,805 Dan bahkan dia tak peduli. 444 00:35:43,600 --> 00:35:47,144 Aku menikamnya. Aku... sangat marah. 445 00:35:47,938 --> 00:35:53,192 Bingung... Aku takut karena aku akan kehilangan... 446 00:35:53,276 --> 00:35:56,946 ...satu-satunya hal yang berarti bagiku, kekuasaanku. 447 00:35:59,157 --> 00:36:02,034 Tapi hal yang benar-benar penting... 448 00:36:04,329 --> 00:36:06,080 ...sudah tiada. 449 00:36:08,250 --> 00:36:10,042 Aku minta maaf telah membunuh Jacob. 450 00:36:11,628 --> 00:36:12,753 Aku minta maaf. 451 00:36:12,838 --> 00:36:15,756 Dan aku tak berharap kau memaafkanku,... 452 00:36:15,841 --> 00:36:20,761 ...karena... aku takkan pernah memaafkan diriku sendiri. 453 00:36:23,181 --> 00:36:24,640 Lalu apa yang kau inginkan? 454 00:36:26,601 --> 00:36:28,894 Biarkan aku pergi. 455 00:36:31,565 --> 00:36:32,940 Kau mau ke mana? 456 00:36:35,819 --> 00:36:37,403 Ke Locke. 457 00:36:38,488 --> 00:36:39,738 Mengapa? 458 00:36:39,823 --> 00:36:43,158 Karena hanya dia yang mau menerimaku. 459 00:36:49,457 --> 00:36:50,457 Aku mau menerimamu. 460 00:37:38,256 --> 00:37:40,215 Dr. Linus./ Halo, Alex. 461 00:37:40,300 --> 00:37:42,968 Aku ke sini hanya ingin mengucapkan terima kasih kepada Kepala Sekolah Reynolds. 462 00:37:43,053 --> 00:37:46,055 Dia menuliskan surat rekomendasi yang paling luar biasa. 463 00:37:46,139 --> 00:37:47,681 Wow. Luar biasa. 464 00:37:48,683 --> 00:37:50,434 Apa kau ada kaitannya dengan itu? 465 00:37:50,936 --> 00:37:55,481 Maksudku, kupikir dia mungkin hanya akan menuliskan beberapa hal-hal baik, tapi dia menuliskan semuanya. 466 00:37:55,565 --> 00:37:58,609 Tidak, itu bukan aku. Tapi aku selalu bilang bahwa kau adalah murid yang pintar. 467 00:37:58,693 --> 00:38:00,819 Jelas, bukan hanya aku yang menyadarinya. 468 00:38:00,904 --> 00:38:02,112 Terima kasih.../ Linus,... 469 00:38:02,197 --> 00:38:04,406 ...apa yang kau lakukan di ruanganku? 470 00:38:05,784 --> 00:38:10,079 Hanya mengantar lembar pendaftaran lembur selama seminggu, sesuai permintaanmu. 471 00:38:10,163 --> 00:38:12,206 Letakkan saja di mejaku. 472 00:38:15,710 --> 00:38:18,963 Jadi, apa kau akan datang ke klub sejarah?/ Maksudmu jika sudah aktif kembali? 473 00:38:19,047 --> 00:38:21,090 Oh, tidak, kita sudah aktif kembali. 474 00:38:21,174 --> 00:38:24,009 Kepala Sekolah Reynolds sudah menemukan seseorang untuk menggantikan lemburnya. Bukan begitu? 475 00:38:25,887 --> 00:38:29,848 Ya, benar./ Baik kalau begitu, sampai jumpa jam empat. 476 00:38:29,933 --> 00:38:31,183 Dah. 477 00:38:41,111 --> 00:38:43,570 Hei. Apa kau berhasil melakukannya? 478 00:38:44,739 --> 00:38:46,657 Tidak./ Tidak? 479 00:38:47,701 --> 00:38:49,326 Tidak? Tunggu. 480 00:38:49,411 --> 00:38:53,038 Bagaimana dengan lahan parkirku?/ Kau boleh ambil tempatku. 481 00:40:03,234 --> 00:40:04,818 Kau butuh bantuan? 482 00:40:07,238 --> 00:40:08,906 Tolong bantu aku dengan terpalnya. 483 00:42:10,320 --> 00:42:12,654 Tuan, ada orang di pantai. 484 00:42:13,781 --> 00:42:16,241 Haruskah kita berhenti?/ Tidak. 485 00:42:17,616 --> 00:42:20,451 Lakukan sesuai rencana./ Baik, Tn. Widmore. 486 00:42:20,492 --> 00:42:27,805 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me