1 00:00:00,990 --> 00:00:03,100 Tidligere i Lost... 2 00:00:03,141 --> 00:00:05,137 - Hvor kommer den fra? - Locke. 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,973 Hvad hvis han prøver at få os til at dræbe hinanden? 4 00:00:08,022 --> 00:00:11,977 - Du må stole på mig. - Det gør jeg ikke. 5 00:00:13,408 --> 00:00:14,827 Sayid! 6 00:00:18,341 --> 00:00:22,945 Smut, jeg får hende fri. Red Sawyer. 7 00:00:25,247 --> 00:00:27,976 Jeg forlader dig ikke. 8 00:00:28,073 --> 00:00:30,625 Jeg elsker dig, Sun. 9 00:00:35,590 --> 00:00:38,266 Hvad med Jin og Sun? 10 00:01:15,762 --> 00:01:18,014 - Godmorgen. - Godmorgen. 11 00:01:18,065 --> 00:01:23,886 - Jeg har lavet morgenmad. - At åbne en pakke morgenmad, - 12 00:01:23,920 --> 00:01:26,403 - er ikke at lave det. 13 00:01:26,576 --> 00:01:31,297 - Du kommer til koncerten i aften, ikke? - Absolut. 14 00:01:31,642 --> 00:01:35,617 - Kommer din mor også? - Ja. 15 00:01:35,736 --> 00:01:38,484 Hvorfor? 16 00:01:38,671 --> 00:01:41,021 Nu skal du ikke blive helt underlig. 17 00:01:41,161 --> 00:01:44,942 - Lad være med det. - Okay. 18 00:01:48,199 --> 00:01:50,807 Godmorgen. 19 00:01:54,400 --> 00:01:58,158 - Vil du have morgenmad? - Ja, tak. 20 00:02:06,919 --> 00:02:08,825 - Hvordan har du det? - Fint nok. 21 00:02:08,870 --> 00:02:12,995 Han sparker som en vildbasse om natten. 22 00:02:17,709 --> 00:02:21,584 - Jack Shephard. - Hej, hr. Shephard. 23 00:02:21,858 --> 00:02:27,495 Jeg ringer fra Oceanic Airlines for at meddele at din tabte last er fundet. 24 00:02:28,405 --> 00:02:34,957 - I har fundet min fars kiste? - Den ankommer til LA i eftermiddag. 25 00:02:35,661 --> 00:02:39,528 - Det var rart, tak. - Naturligvis. 26 00:02:39,599 --> 00:02:43,060 Oceanic beklager meget, at det har taget så lang tid. 27 00:02:43,295 --> 00:02:45,056 God dag, hr. 28 00:03:08,066 --> 00:03:12,898 Det var det bedste, jeg kunne finde. Det kommer til at gøre lidt ondt. 29 00:03:24,720 --> 00:03:28,319 Kuglen røg lige igennem, men det er nødvendigt for at undgå infektion. 30 00:03:28,369 --> 00:03:30,530 Jeg beklager. 31 00:03:35,617 --> 00:03:41,804 De havde en lille pige. Hun hed Ji Yeon. 32 00:03:50,064 --> 00:03:53,508 Jin fik aldrig set hende. 33 00:03:57,555 --> 00:04:00,490 Det er Lockes skyld. 34 00:04:03,013 --> 00:04:05,590 Vi må slå ham ihjel, Jack. 35 00:04:07,624 --> 00:04:08,550 Det ved jeg. 36 00:04:11,939 --> 00:04:17,153 Lost Sæson 6 Episode 16 "What They Died For" 37 00:05:11,614 --> 00:05:16,101 - Vi må videre. - Hvorhen? 38 00:05:16,202 --> 00:05:20,375 Inden Sayid døde, sagde han, at Desmond lå i en brønd. 39 00:05:21,324 --> 00:05:25,085 Hvis Locke ønsker Desmond død, så har vi brug for ham. 40 00:05:41,318 --> 00:05:43,478 Velkommen tilbage, Locke, det er godt at se dig. 41 00:05:43,550 --> 00:05:46,486 Tak i lige måde. 42 00:05:53,987 --> 00:05:55,955 Hvor vover du! 43 00:05:56,154 --> 00:05:59,321 Det er ham, der kørte hr. Locke ned! Ring til politiet! 44 00:05:59,358 --> 00:06:03,867 Jeg foretager en civil anholdelse, så kom ikke i vejen. 45 00:06:07,336 --> 00:06:11,870 - Jeg lader dig ikke skade ham igen! - Jeg vil ikke skade ham, 46 00:06:12,049 --> 00:06:16,957 - Jeg hjælper ham til at komme videre. - Hvem er du? 47 00:06:17,123 --> 00:06:20,058 Vil du gerne vide det? 48 00:06:47,344 --> 00:06:52,589 - Er du sikker på, det er en genvej? - Jeg boede i de huse længe, Miles. 49 00:06:52,634 --> 00:06:58,777 - Jeg kan nok huske det. - Jeg boede der 30 år før dig, - 50 00:06:59,354 --> 00:07:04,143 - og jeg aner ikke, hvor fanden vi er. - Så er det godt, du følger mig. 51 00:07:04,255 --> 00:07:07,007 Hvor meget sprængstof, har du adgang til, Ben? 52 00:07:07,043 --> 00:07:12,150 Nok til at sprænge flyet ti gange, og undgå at det forlader øen. 53 00:07:12,194 --> 00:07:17,603 - Er du sikker på, det stadig er der? - Det er C4! Jeg gemte det godt. 54 00:07:17,659 --> 00:07:21,589 - Lad mig gætte. I en kagedåse? - Vær nu ikke dum. 55 00:07:21,628 --> 00:07:25,770 Det er i mit hemmelige rum bag reolen. 56 00:07:46,260 --> 00:07:48,600 Hvad er der galt? 57 00:07:48,670 --> 00:07:55,757 - Jeg påvirkes omkring døde ting. - Er det noget du vil dele med os? 58 00:07:55,827 --> 00:07:59,553 - Jeg tror ikke... - Det er Alex. 59 00:08:01,402 --> 00:08:04,455 Det er din datter. 60 00:08:12,660 --> 00:08:16,630 Da du tog af sted, begravede jeg hende. 61 00:08:23,864 --> 00:08:26,243 Tak, Richard. 62 00:08:54,336 --> 00:08:56,310 Hvad er det der? 63 00:08:56,458 --> 00:08:59,370 Jeg fik at vide, jeg kunne tilkalde monsteret der. 64 00:08:59,559 --> 00:09:03,315 Før det gik op for mig, at det var den der tilkaldte mig. 65 00:09:15,381 --> 00:09:22,259 Okay, Richard, det var din ide, så skal vi skade flyet eller sprænge det til atomer? 66 00:09:22,310 --> 00:09:24,432 Spræng det til atomer. 67 00:09:24,494 --> 00:09:27,877 Så nupper vi det hele. 68 00:09:42,558 --> 00:09:45,401 Rør dig ikke! Vis mig dine hænder! 69 00:09:45,442 --> 00:09:47,301 Ro på. 70 00:09:49,548 --> 00:09:53,823 - Hvem fanden er du? - Hun er med mig. 71 00:09:53,996 --> 00:09:57,846 Hej, Benjamin. Må jeg komme ind? 72 00:10:05,612 --> 00:10:09,782 - Hvad laver du her? - Sænk dit våben. 73 00:10:09,910 --> 00:10:13,495 Gå tilbage til dokken, fjern udstyret fra båden og synk den. 74 00:10:13,549 --> 00:10:17,120 Hun skal ingen steder. Hvis du ikke svarer mig... 75 00:10:17,162 --> 00:10:21,465 Hvis du skyder mig, er dine chancer for at overleve væk. 76 00:10:23,056 --> 00:10:26,350 Smut. Han gør ikke noget. 77 00:10:31,244 --> 00:10:35,201 - Hvad laver I her, Richard? - Henter sprængstof til at ødelægge flyet. 78 00:10:35,245 --> 00:10:37,685 - Hvorfor dog det? - Det rager ikke dig. 79 00:10:37,727 --> 00:10:43,802 Jeg har flyet proppet med sprængstof, men som altid er jeg tre skridt foran. 80 00:10:45,260 --> 00:10:49,458 - Hvordan kom du tilbage, Charles? - Jacob inviterede mig. 81 00:10:49,486 --> 00:10:54,332 - Løgn, du har aldrig set ham. - Han besøgte mig, - 82 00:10:54,372 --> 00:10:59,930 - kort efter dine folk ødelagde mit skib. Han overbeviste mig om mine fejl, - 83 00:10:59,955 --> 00:11:04,682 - og fortalte mig alt, jeg behøver, til dette formål. 84 00:11:04,731 --> 00:11:07,682 Hvilket formål? 85 00:11:07,980 --> 00:11:10,634 Charles? 86 00:11:10,806 --> 00:11:12,551 Locke er på vej. 87 00:11:13,884 --> 00:11:15,838 - Har han set dig? - Nej, det tror jeg ikke. 88 00:11:15,872 --> 00:11:21,674 - Vores båd er der stadig, jeg nåede... - Løb tilbage hertil så hurtigt du kan. 89 00:11:22,127 --> 00:11:25,447 Hvis I ikke vil dø, så må vi gemme os. 90 00:11:32,290 --> 00:11:37,074 - Det svier måske lidt, hr. Linus. - Det er faktisk dr. Linus. 91 00:11:38,397 --> 00:11:40,746 Jeg henter noget is. 92 00:11:46,877 --> 00:11:48,873 Dr. Linus? 93 00:11:51,394 --> 00:11:55,641 Jeg hørte, der skete noget på parkeringspladsen. 94 00:11:55,689 --> 00:12:00,461 - Jeg var i slåskamp. - Med hvem? 95 00:12:00,500 --> 00:12:05,892 Jeg så manden, der kørte dig ned. Jeg gik hen til ham, og han... 96 00:12:06,097 --> 00:12:08,242 Angreb mig. 97 00:12:08,868 --> 00:12:15,336 Så skete der noget mærkeligt. Da han tævede mig, så jeg noget. 98 00:12:16,737 --> 00:12:19,449 - Hvad laver du? - Ringer til politiet. 99 00:12:19,492 --> 00:12:22,969 - Det behøver du ikke. - Hvorfor? 100 00:12:23,768 --> 00:12:30,278 Han fortalte, at han ikke ville skade dig. Han ville hjælpe dig videre... 101 00:12:30,330 --> 00:12:34,255 - L.A.P.D. - ...og jeg troede på ham. 102 00:12:34,310 --> 00:12:39,559 - Hallo? L.A.P.D. - Ved du, hvad han mente? 103 00:12:39,607 --> 00:12:42,182 Siger det dig noget? 104 00:12:48,368 --> 00:12:53,904 - Hallo? L.A.P.D. - Undskyld mig. 105 00:12:56,347 --> 00:12:58,858 Jeg vil gerne tale med en kriminalbetjent. 106 00:12:58,993 --> 00:13:01,872 Hvad sker der for tøjet? Er der en, der er død? 107 00:13:01,920 --> 00:13:06,472 Velgørenheden ved min fars museum. Koncerten, jeg har snakket om hele ugen. 108 00:13:06,509 --> 00:13:08,896 Jeg har ikke tænkt på andet. 109 00:13:09,052 --> 00:13:12,495 - Du kan komme med, hvis du vil. - Kommer den rødhårede, der hader mig? 110 00:13:12,538 --> 00:13:15,950 - Charlotte, ja. - Springer over. 111 00:13:15,998 --> 00:13:19,869 Kriminalbetjent Ford, der er en, der vil tale med dig. 112 00:13:24,132 --> 00:13:29,276 Der var et færdselsuheld for et par dage siden ved Washington Tustin skolen. 113 00:13:29,307 --> 00:13:37,419 Her i morges blev en af lærerne tæsket voldsomt af samme mistænkte. 114 00:13:37,584 --> 00:13:42,837 - Ja, og? - Jeg er den mistænkte. 115 00:13:53,053 --> 00:13:56,813 Tak for at spare skatteydernes penge til at jagte dig. 116 00:13:56,843 --> 00:13:58,675 Selv tak. 117 00:14:04,658 --> 00:14:06,677 Godaften. 118 00:14:13,677 --> 00:14:17,037 Hvordan har du det i dag? 119 00:14:18,037 --> 00:14:20,191 Storslået. 120 00:14:24,677 --> 00:14:28,814 - Ved du, hvor brønden er? - Sayid sagde, den var tæt på vores lejr. 121 00:14:28,849 --> 00:14:30,939 En times tid herfra. 122 00:14:32,420 --> 00:14:36,020 Hvis Locke ønskede ham død, hvorfor dræbte han ham så ikke? 123 00:14:36,037 --> 00:14:40,038 Måske er det en af hans regler. 124 00:14:41,329 --> 00:14:44,634 Bomben i ubåden. 125 00:14:45,470 --> 00:14:48,728 Du sagde, han ikke kunne dræbe os. 126 00:14:52,628 --> 00:14:55,790 Jeg har taget fejl før. 127 00:14:57,475 --> 00:15:05,616 - Jeg dræbte dem, ikke? - Nej, det gjorde han. 128 00:15:29,543 --> 00:15:33,575 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 129 00:15:43,463 --> 00:15:46,958 - Giv mig asken. - Hvem er du? 130 00:15:46,994 --> 00:15:49,890 Giv mig asken, du tog fra Ilanas ting, da hun døde. 131 00:15:49,946 --> 00:15:53,031 Jeg ved, du har det i lommen. 132 00:15:54,081 --> 00:15:56,615 - Hvorfor? - Det er mit. 133 00:15:56,883 --> 00:15:59,897 Hvad skal du med det? 134 00:16:21,562 --> 00:16:23,529 Halløj, Hugo. 135 00:16:26,574 --> 00:16:31,981 - Jeg har ventet på, du skulle vise dig. - Nu er jeg her. 136 00:16:32,023 --> 00:16:38,796 - Har du set en knægt med din aske? - Det er i ilden nu. 137 00:16:40,767 --> 00:16:44,132 Når det brænder ud, ser du mig aldrig igen. 138 00:16:44,175 --> 00:16:47,337 - Hvad? - Find dine venner. 139 00:16:47,822 --> 00:16:50,852 Vi er tæt på afslutningen, Hugo. 140 00:17:11,690 --> 00:17:18,255 - Charles, lad os gå. - Linus har et hemmeligt rum. 141 00:17:18,255 --> 00:17:22,638 Jeg har ikke tænkt mig at gemme mig. Han finder mig alligevel. 142 00:17:22,687 --> 00:17:26,680 - Jeg vil have det overstået. - Jeg foretrækker at overleve. 143 00:17:26,719 --> 00:17:31,388 - Du kan finde os løbende gennem junglen. - Vent, Miles. 144 00:17:31,440 --> 00:17:32,963 - Giv mig jeres walkie-talkies. - Hvorfor? 145 00:17:33,005 --> 00:17:35,895 Fordi jeg spørger. 146 00:17:38,487 --> 00:17:41,626 Tak. Hvis jeg får brug for dig. 147 00:17:41,774 --> 00:17:45,837 - Han slår dig ihjel. - Så er det vel tid til at sige farvel. 148 00:17:49,549 --> 00:17:52,962 Vil du med ud og vente på det uundgåelige? 149 00:17:55,741 --> 00:18:00,305 Jeg prøver at tale med ham. Han vil bare have, jeg skal gå med ham, - 150 00:18:00,345 --> 00:18:03,597 Hvis jeg kan få ham til at smutte, giver det måske jer en chance. 151 00:18:03,637 --> 00:18:06,467 Held og lykke med det. 152 00:19:16,102 --> 00:19:20,595 - Lige ham jeg ledte efter. - Du fandt mig. 153 00:19:22,102 --> 00:19:25,732 Vil du have et glas lemonade? 154 00:19:36,450 --> 00:19:41,738 Jeg skal have dig til at slå nogen ihjel for mig, Ben. 155 00:19:41,783 --> 00:19:47,342 - Hvorfor skulle jeg det? - For når jeg forlader øen, - 156 00:19:47,387 --> 00:19:51,012 - får du den helt for dig selv. 157 00:19:52,697 --> 00:19:56,020 - Okay. - Godt. 158 00:19:56,102 --> 00:20:00,612 Hvis båd er det ved dokken? 159 00:20:01,387 --> 00:20:07,040 - Det må være Charles Widmores. - Hvor kan jeg finde ham? 160 00:20:08,753 --> 00:20:11,503 Han gemmer sig i mit skab. 161 00:20:23,012 --> 00:20:28,210 - Du godeste, hej, dr. Linus. - Hej, Alex. 162 00:20:28,273 --> 00:20:29,713 Hvad er der sket? 163 00:20:29,863 --> 00:20:33,017 Jeg havnede foran én med et bistert temperament. 164 00:20:33,121 --> 00:20:35,387 Hvorfor vil nogen gøre dig noget? 165 00:20:35,437 --> 00:20:40,672 - Du er den sødeste, der findes. - Han må have forvekslet mig med en anden. 166 00:20:40,715 --> 00:20:45,700 Du burde ikke køre. Du kan få et lift af min mor. 167 00:20:45,786 --> 00:20:50,795 - Jeg vil ikke være til besvær. - Dr. Linus, kom nu. 168 00:20:50,823 --> 00:20:55,124 Du har kun en hånd. Du ligner Napoleon. 169 00:20:55,237 --> 00:20:57,320 God pointe. 170 00:20:57,985 --> 00:21:03,717 Mor, kan vi give dr. Linus et lift? 171 00:21:05,485 --> 00:21:11,696 Efter alt hvad du har gjort for min datter, er et lift det mindste, vi kan gøre. 172 00:21:11,734 --> 00:21:15,643 - Jeg hedder Danielle. - Benjamin Linus. 173 00:21:15,688 --> 00:21:19,568 Kan dr. Linus spise med? Vi skal have kylling i vin. 174 00:21:19,595 --> 00:21:21,854 - Det behøves skam ikke. - Vi insisterer. 175 00:21:21,905 --> 00:21:24,634 Selv hvis vi skal kidnappe dig. 176 00:21:24,730 --> 00:21:27,119 Værsågod. 177 00:21:31,159 --> 00:21:34,502 Tager du den tallerken? 178 00:21:35,699 --> 00:21:39,865 Dr. Linus, tak skal du have. 179 00:21:39,895 --> 00:21:44,828 Det er dejligt at lave mad til andre end Alex. 180 00:21:45,016 --> 00:21:51,412 - Hvor er hendes far? - Han døde, da Alex var 2. 181 00:21:53,448 --> 00:21:57,950 Det er måske derfor, hun er så knyttet til dig. 182 00:21:58,051 --> 00:22:00,869 Undskyld mig? 183 00:22:00,917 --> 00:22:05,552 Den interesse du har lagt i hende, alt den hjælp. 184 00:22:06,491 --> 00:22:10,023 Du er det tætteste på en far, hun har været. 185 00:22:31,419 --> 00:22:34,833 Er du okay? 186 00:22:34,857 --> 00:22:37,495 Ja, det må være løgene. 187 00:22:39,242 --> 00:22:42,960 Jeg bruger ikke så mange næste gang. 188 00:22:52,958 --> 00:22:55,901 Efter dig. 189 00:23:00,710 --> 00:23:05,108 Charles og hans veninde er herinde. Hun er bevæbnet, - 190 00:23:05,140 --> 00:23:09,384 - men det er vel ikke et problem for dig. 191 00:23:09,618 --> 00:23:15,506 - Vent her. Du skal ikke se det. - Det vil jeg. 192 00:23:38,557 --> 00:23:42,225 - Beklager, Charles. - Sikke en dejlig overraskelse. 193 00:23:42,276 --> 00:23:46,433 Så kan vi snakke uden hegn imellem os. 194 00:23:49,330 --> 00:23:51,781 Hvem er du så? 195 00:23:51,843 --> 00:23:55,177 - Jeg hedder Zoe... - Tal ikke til ham. 196 00:23:59,547 --> 00:24:00,810 Hvorfor gjorde du det? 197 00:24:00,846 --> 00:24:04,948 Hun måtte ikke tale, så er hun ubrugelig. 198 00:24:04,948 --> 00:24:08,622 Charles, det er tydeligt, du ikke er bange for at dø, - 199 00:24:08,622 --> 00:24:14,257 - så der er kun en måde at få dig til at sige, hvad jeg vil vide. 200 00:24:14,257 --> 00:24:18,870 Det er snart overstået, og jeg får, hvad jeg vil have. 201 00:24:18,870 --> 00:24:26,415 Så forlader jeg endelig øen. Det første jeg gør er at dræbe din datter. 202 00:24:27,788 --> 00:24:29,622 Penny. 203 00:24:29,667 --> 00:24:35,571 - Det gør du, selvom jeg taler med dig. - Nej, det lover jeg. 204 00:24:39,069 --> 00:24:42,648 - Og det skal jeg tro på? - Fortæl mig, hvorfor du kom tilbage, - 205 00:24:42,679 --> 00:24:45,913 - så sker der ikke din datter noget. 206 00:24:46,782 --> 00:24:55,517 Jeg fik Desmond Hume tilbage her til, fordi han kan modstå elektromagnetisme. 207 00:24:55,558 --> 00:24:59,269 Han var en sidste livline. 208 00:24:59,959 --> 00:25:02,894 Hvad mener du med "sidste livline"? 209 00:25:02,894 --> 00:25:06,393 Jeg siger ikke mere foran ham. 210 00:25:12,774 --> 00:25:15,843 Hvisk det til mig. 211 00:25:32,059 --> 00:25:35,252 Han kommer ikke til at redde sin datter. 212 00:25:41,964 --> 00:25:46,333 Du stopper aldrig med at overraske mig. 213 00:25:46,479 --> 00:25:52,390 Heldigvis fortalte han, hvad jeg ønskede. Ingen skade sket. 214 00:25:52,447 --> 00:25:54,285 Godt. 215 00:25:56,430 --> 00:25:59,970 Var der flere, der skulle dræbes? 216 00:26:16,270 --> 00:26:18,228 Hej, Kate. 217 00:26:18,580 --> 00:26:20,342 James. 218 00:26:23,098 --> 00:26:24,930 Jack. 219 00:26:26,324 --> 00:26:31,930 - Han står ved bålet og siger hej. - Jeg hørte ham. 220 00:26:32,361 --> 00:26:35,957 - Kan du se ham? - Ja, jeg kan. 221 00:26:36,000 --> 00:26:39,720 Kate, Sawyer, kan I også? 222 00:26:41,384 --> 00:26:44,962 - Du har skrevet navnene på væggen? - Ja. 223 00:26:44,996 --> 00:26:51,391 Sun, Jin og Sayid, har du skrevet deres navne? 224 00:26:51,440 --> 00:26:56,446 - Er det derfor, de er døde? - Jeg er ked af det. 225 00:26:56,490 --> 00:26:58,193 Ked af det? 226 00:26:58,236 --> 00:27:00,394 - Kate. - Jeg vil vide, hvorfor. 227 00:27:00,546 --> 00:27:05,886 Jeg vil høre at Sun, Jin og Sayid ikke døde uden grund. 228 00:27:15,406 --> 00:27:20,142 Kom og sid ned, så fortæller jeg, hvorfor de døde. 229 00:27:23,298 --> 00:27:27,972 Jeg skal sige jer, hvorfor jeg valgte dem. Og valgte jer. 230 00:27:31,302 --> 00:27:38,189 Så får I at vide, hvordan I skal beskytte øen, for når bålet går ud, - 231 00:27:38,229 --> 00:27:42,613 - skal én af jer overtage jobbet. 232 00:28:02,758 --> 00:28:07,922 - Har du et øjeblik. - Hr. Locke, ja, kom ind. 233 00:28:14,861 --> 00:28:20,157 - Er det din søn? - Ja, det er fra Thanksgiving. 234 00:28:20,248 --> 00:28:25,346 - Han ligner dig. - Sig ikke det til ham. 235 00:28:27,265 --> 00:28:37,176 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Vi var på samme fly fra Sydney. 236 00:28:38,020 --> 00:28:43,673 Du gav mig dit kort... Dagen efter smed jeg det væk. 237 00:28:43,713 --> 00:28:45,680 I orden. 238 00:28:47,291 --> 00:28:54,455 Et par dage efter, blev jeg ramt af en bil. Af alle læger i LA, endte jeg hos dig. 239 00:28:54,502 --> 00:29:00,771 Efter du reddede mit liv, ville du stadig hjælpe mig til at gå igen, - 240 00:29:00,812 --> 00:29:06,473 Jeg ville stadig ikke, men... 241 00:29:07,734 --> 00:29:13,588 Ham der kørte mig ned, dukkede op på min skole igen i dag. 242 00:29:13,628 --> 00:29:17,581 Han tævede en lærer på parkeringspladsen, og ved du, hvad han sagde? 243 00:29:17,614 --> 00:29:23,933 Han ville ikke skade mig, han ville "hjælpe mig videre". 244 00:29:24,833 --> 00:29:30,071 Nøjagtig det samme som du sagde, sidst vi så hinanden. 245 00:29:32,036 --> 00:29:35,966 Siger du, at jeg sendte ham for at køre dig ned? 246 00:29:36,012 --> 00:29:40,515 Nej, nej, men hvad hvis alt dette - 247 00:29:44,392 --> 00:29:47,303 - sker af en bestemt grund. 248 00:29:50,130 --> 00:29:53,393 - Måske er det meningen, du skal hjælpe mig. - Jeg vil gerne hjælpe dig, - 249 00:29:53,433 --> 00:29:57,382 - men jeg tror, du blander tilfældighed og skæbne sammen. 250 00:29:57,434 --> 00:30:01,614 Kald det, hvad du vil, men her er jeg. 251 00:30:06,048 --> 00:30:09,280 Jeg tror, jeg er klar til at komme ud af stolen. 252 00:30:16,586 --> 00:30:22,362 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. - Prøv med, hvorfor du fik os til øen. 253 00:30:26,065 --> 00:30:29,824 Det var fordi jeg lavede en fejltagelse. 254 00:30:31,648 --> 00:30:37,963 Det er længe siden, men af den grund, er der en stor risiko for at alle jer - 255 00:30:38,014 --> 00:30:42,343 - og alle dem i holder af, vil dø. - Hvilken fejltagelse? 256 00:30:44,723 --> 00:30:47,863 I kalder ham "monsteret". 257 00:30:48,850 --> 00:30:53,211 Jeg er skyld i det, der er sket med ham. 258 00:30:53,594 --> 00:30:59,982 Sådan har jeg lavet ham. Siden da har han prøvet at dræbe mig. 259 00:31:00,829 --> 00:31:06,810 Han fandt ud af, hvordan det skulle gøres, og nu må nogen overtage for mig. 260 00:31:10,600 --> 00:31:14,473 - Derfor har jeg bragt jer her til. - Sig mig en ting. 261 00:31:14,522 --> 00:31:20,207 Hvorfor skal jeg straffes for din fejl? Hvorfor ødelægge mig liv? 262 00:31:20,254 --> 00:31:22,986 Jeg havde det så godt, da du slæbte mig hertil. 263 00:31:23,030 --> 00:31:26,720 Nej, du havde ej. 264 00:31:27,722 --> 00:31:30,676 Det havde ingen af jer. 265 00:31:30,721 --> 00:31:33,817 Jeg tog ikke nogen af jer fra en lykkelig tilværelse. 266 00:31:33,868 --> 00:31:37,463 I var alle nogle udstødte. 267 00:31:40,962 --> 00:31:46,669 Jeg valgte jer, fordi I var som mig. I var alle alene. 268 00:31:47,413 --> 00:31:51,507 I ledte efter noget, som I ikke kunne finde. 269 00:31:52,220 --> 00:31:56,688 Jeg valgte jer, fordi i manglede dette sted, ligesom det manglede jer. 270 00:31:56,738 --> 00:32:01,929 - Hvorfor stregede du mit navn over? - Fordi du blev mor. 271 00:32:03,134 --> 00:32:08,842 Det er bare en kridtstreg i en grotte. Jobbet er dit, hvis du vil, Kate. 272 00:32:12,052 --> 00:32:15,622 Hvad er jobbet? 273 00:32:15,895 --> 00:32:21,678 Der er et lys i midten af øen, og I skal sikre, at det ikke går ud. 274 00:32:21,714 --> 00:32:22,805 Sådan beskytter I øen. 275 00:32:22,857 --> 00:32:28,024 Din monsterven sagde, at der ikke er noget at beskytte imod. 276 00:32:29,325 --> 00:32:36,689 I skal beskytte den imod ham. I skal gøre, hvad jeg ikke var i stand til. 277 00:32:36,746 --> 00:32:41,279 - Dét, som jeg ikke kunne. - Vi skal slå ham ihjel. 278 00:32:44,692 --> 00:32:50,171 - Er det overhovedet muligt? - Det håber jeg, for han vil slå jer ihjel. 279 00:32:57,149 --> 00:33:04,021 - Hvordan vil du vælge? - Jeg vil ikke vælge, Hugo. 280 00:33:04,086 --> 00:33:07,871 Jeg giver jer den eneste ting, jeg aldrig fik. 281 00:33:08,047 --> 00:33:10,976 Et valg. 282 00:33:11,070 --> 00:33:16,408 - Hvad hvis ingen vælger det? - Så bliver det en dramatisk afslutning. 283 00:33:21,530 --> 00:33:24,660 Jeg gør det. 284 00:33:28,012 --> 00:33:31,403 Det er derfor jeg er her. 285 00:33:32,780 --> 00:33:34,901 Det er min skæbne. 286 00:33:35,247 --> 00:33:39,036 Er det et spørgsmål, Jack? 287 00:33:42,246 --> 00:33:45,088 Nej. 288 00:33:45,260 --> 00:33:48,572 Godt. 289 00:33:50,060 --> 00:33:53,513 Så er tiden inde. 290 00:34:01,545 --> 00:34:06,369 Og jeg der troede, han havde et problem med Gud før. 291 00:34:06,454 --> 00:34:09,465 Jeg ved det. 292 00:34:10,663 --> 00:34:14,126 Godt det ikke er mig. 293 00:34:15,081 --> 00:34:20,336 Husker du den bambusmark, du vågnede på, da du ankom? 294 00:34:20,415 --> 00:34:21,829 Ja. 295 00:34:21,877 --> 00:34:26,129 Bag den mark, over en bakketop, er hjertet af øen. 296 00:34:26,177 --> 00:34:29,112 Der findes lyset. 297 00:34:30,992 --> 00:34:35,309 Der forsøger han at komme hen. Det skal du beskytte. 298 00:34:35,375 --> 00:34:39,050 Bag bambussen? Der var ingenting. 299 00:34:39,095 --> 00:34:44,371 Jo, der er, Jack. Nu er du i stand til at komme dertil. 300 00:34:51,841 --> 00:34:56,906 - Har du en kop? - Ja, det har jeg faktisk. 301 00:35:20,225 --> 00:35:23,373 Drik det. 302 00:35:29,050 --> 00:35:34,106 - Hvor længe skal jeg have det job? - Så længe du kan. 303 00:36:05,479 --> 00:36:08,415 Nu er du som mig. 304 00:36:23,510 --> 00:36:26,517 Der har vi Jarrah og Hume. 305 00:36:26,978 --> 00:36:29,214 Tøsen ved siden af er Austen. 306 00:36:29,274 --> 00:36:31,840 Det har været hyggeligt, men nu skal i videre. 307 00:36:31,883 --> 00:36:36,510 Held og lykke, og Vaya Con Dios. 308 00:36:40,229 --> 00:36:43,913 - Du kan stadig lade mig slippe. - Hvorfor skulle jeg det. 309 00:36:43,955 --> 00:36:49,162 Jeg har fortalt, jeg er uskyldig, og du tror på mig. 310 00:36:49,209 --> 00:36:54,006 Jeg kan ikke bare lade dig slippe. Jeg er betjent. 311 00:36:54,063 --> 00:36:59,567 - For mig er du ikke en betjent. - Dejligt at vide. 312 00:37:14,558 --> 00:37:18,982 - Så er det vist tid til at smutte. - Hvad? 313 00:37:19,041 --> 00:37:21,268 Er I klar til at smutte? 314 00:37:21,486 --> 00:37:24,981 - Undskyld, hvem er du? - En sindssyg gut, der meldte sig selv. 315 00:37:25,018 --> 00:37:28,776 - Hvad meldte du dig for? - Jeg kørte en mand i kørestol ned. 316 00:37:28,815 --> 00:37:33,652 - Kan du se, hvad jeg mener? - Okay, jeg er sindssyg, - 317 00:37:33,732 --> 00:37:38,822 - men vil du ud her fra eller ej? - Vil du bare bede chaufføren stoppe? 318 00:37:38,860 --> 00:37:43,508 Han ved allerede, hvor der skal stoppes, men når det sker, må I stole på mig. 319 00:37:43,564 --> 00:37:48,034 - Stole på dig? - Ja, for når jeg har sat jer fri, - 320 00:37:48,075 --> 00:37:55,857 - vil jeg bede jer alle om noget, og I skal love mig at gøre det. 321 00:37:56,225 --> 00:37:59,794 - Hvad siger I? - Selvfølgelig lover jeg det. 322 00:38:00,813 --> 00:38:04,102 - Hvad med dig? - Okay. 323 00:38:17,443 --> 00:38:19,571 Hvem er Hume? 324 00:38:19,642 --> 00:38:22,063 - Her. - Hvor er din ven med mine penge? 325 00:38:22,211 --> 00:38:28,018 - Ellers må jeg skyde jer for flugtforsøg. - Rolig, han kommer. 326 00:38:40,703 --> 00:38:44,078 Der har vi ham. 327 00:38:51,078 --> 00:38:52,865 Undskyld forsinkelsen. 328 00:38:52,886 --> 00:38:56,414 - Du sagde ikke Ana Lucia ville være her. - Kender jeg dig, tyksak? 329 00:38:56,472 --> 00:39:01,674 Nej, vi har aldrig mødtes. Her er dine penge. 330 00:39:01,765 --> 00:39:05,013 - 125.000, ikke? - Ja. 331 00:39:06,791 --> 00:39:10,087 Hyggeligt aldrig at møde jer. 332 00:39:10,811 --> 00:39:13,243 - Skal hun ikke med os? - Nej, hun er ikke klar endnu. 333 00:39:13,282 --> 00:39:15,375 Der er min Camaro. Nøglen er under måtten. 334 00:39:15,402 --> 00:39:17,774 - Alt, du skal bruge er i bagagerummet. - Okay, godt. 335 00:39:17,808 --> 00:39:21,541 Ved du, hvad du skal med dem? Vi må af sted. 336 00:39:21,589 --> 00:39:27,789 - I tager med ham, du tager med mig. - Hvad mener du med det? 337 00:39:29,082 --> 00:39:32,894 Vi skal til koncert. 338 00:39:41,593 --> 00:39:44,410 Kom så. 339 00:39:49,460 --> 00:39:53,861 - Må jeg spørge om noget? - Skyd løs. 340 00:39:54,096 --> 00:39:59,489 Hvis du kan lave dig til røg efter behag, hvorfor går du så rundt? 341 00:39:59,576 --> 00:40:02,204 Jeg kan godt lide at have fødderne på jorden. 342 00:40:02,254 --> 00:40:05,764 Minder mig om, da jeg var menneske. 343 00:40:05,802 --> 00:40:08,722 Så er vi her. 344 00:40:16,824 --> 00:40:19,902 Er du tørstig? 345 00:40:23,275 --> 00:40:27,826 - Dette er brønden, jeg smed Desmond i. - Hvad er der galt? 346 00:40:27,865 --> 00:40:33,573 Jeg sendte Sayid for at dræbe Desmond. Det gjorde han tydeligvis ikke. 347 00:40:38,136 --> 00:40:43,608 - Ser ud til nogen hjalp ham. - Nej, Ben, nogen hjalp mig. 348 00:40:46,763 --> 00:40:50,288 Hvad sagde Widmore til dig? 349 00:40:52,925 --> 00:40:58,507 Han sagde, at Desmond var idiotsikker. Jacobs sidste livline, - 350 00:40:58,538 --> 00:41:00,875 - hvis jeg klarede at dræbe alle hans elskede kandidater. 351 00:41:00,920 --> 00:41:05,233 Én sidste måde at sikre, jeg ikke forlader denne ø. 352 00:41:05,593 --> 00:41:12,669 - Hvorfor er du så glad for, han er i live? - Fordi jeg finder Desmond, - 353 00:41:12,669 --> 00:41:14,643 - og så skal han hjælpe mig med det, jeg aldrig har kunnet alene. 354 00:41:14,643 --> 00:41:17,604 Do the one thing that I could never do myself. 355 00:41:21,010 --> 00:41:23,099 Jeg tilintetgør øen. 356 00:41:23,148 --> 00:41:25,546 Danske tekster af cgh