1 00:00:10,958 --> 00:00:13,212 .من از راز خوشم نمیاد 2 00:00:13,899 --> 00:00:16,388 تو بهم گفتی منو آوردی به این جزیره 3 00:00:16,556 --> 00:00:19,436 .که یه کار خیلی مهم انجام بدیم کِی شروع میکنیم؟ 4 00:00:22,232 --> 00:00:23,868 .فرار کنید 5 00:00:24,587 --> 00:00:26,300 .این آدما خیلی خطرناک هستن 6 00:00:27,397 --> 00:00:28,339 .باید همین الان بریم 7 00:00:28,796 --> 00:00:32,021 .راه رو نشونم بده - ،این مرد میخواد از جزیره بره - 8 00:00:32,572 --> 00:00:33,972 و اون هواپیما .تنها راهش برای انجام این کاره 9 00:00:34,180 --> 00:00:35,684 میخوای بدونی کجا داریم میریم؟ .میخوام جلوی اونو بگیریم 10 00:00:36,075 --> 00:00:38,907 چطوری میخوای جلوی سوار شدنش به اون هواپیما رو بگیری؟ - .نابودش میکنیم - 11 00:00:41,172 --> 00:00:43,381 ،در دنیای تضاد و جنگ 12 00:00:44,300 --> 00:00:46,565 فقط یه چیزی هست که ...هممون میتونیم سرش توافق داشته باشیم 13 00:00:48,324 --> 00:00:51,348 .همه هوگو رو دوست دارن 14 00:00:53,812 --> 00:00:54,572 ،از اول طوری بوده که از پس همه چی بربیاد 15 00:00:54,981 --> 00:00:57,174 هوگو رِیز همیشه برای آدمایی که توی زندگی اون بودن 16 00:00:57,567 --> 00:00:59,150 .فانوسی توی تاریکی بوده 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,015 هوگو که عاشق مرغ سرخ کرده بود 18 00:01:03,367 --> 00:01:07,153 بهش اجازه داد که فروشگاه های زنجیره ای مرغ سوخاری آقای کلاک رو صاحب بشه 19 00:01:07,338 --> 00:01:09,344 .و در حد یه اتفاق جهانی گسترش بده 20 00:01:09,664 --> 00:01:11,857 رشد چشمگیر موفقیت هوگو 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,272 .جهش خیلی زیادی داشت 22 00:01:14,096 --> 00:01:16,673 ،ولی موفقیت مالی پایان کار نبود 23 00:01:17,594 --> 00:01:18,953 .تازه شروع کار بود 24 00:01:20,003 --> 00:01:21,802 هوگو و بخشایش 25 00:01:22,370 --> 00:01:23,641 ...دو کلمه ی مترادف همدیگه هستن 26 00:01:24,570 --> 00:01:25,242 ...پارک درست کرد 27 00:01:26,122 --> 00:01:27,202 ...زمین بازی 28 00:01:27,539 --> 00:01:28,393 ...بیمارستان ها 29 00:01:29,010 --> 00:01:31,001 .خانه ی مرغ آقای کلاک 30 00:01:32,665 --> 00:01:35,233 ...حس بشردوستی اون بی مانند بود 31 00:01:35,506 --> 00:01:37,307 این همه گفتم تا برسیم به این عصر زیبا 32 00:01:37,577 --> 00:01:41,186 و افتتحاح بخش دیرینه شناسی آقای هوگو رِیز 33 00:01:41,634 --> 00:01:44,291 ...در موزه ی منطقه ی طلاییِ این شهر 34 00:01:44,754 --> 00:01:46,706 باقی مانده ی نور فرهنگ در این دنیای تاریک 35 00:01:46,970 --> 00:01:48,082 که نام صاحب اصلی این شهر 36 00:01:48,345 --> 00:01:50,915 .رو بهمراه داره و به ما یادآوری میکنه 37 00:01:54,129 --> 00:01:55,089 ،خانم ها و آقایان 38 00:01:55,593 --> 00:01:57,105 ...مردِ سال ما 39 00:01:57,516 --> 00:01:58,858 !هوگو رِیز 40 00:02:11,133 --> 00:02:11,489 !وای 41 00:02:18,397 --> 00:02:19,596 خیلی جایزه باحالیه، نه؟ 42 00:02:20,092 --> 00:02:22,317 ،هوگو. اوه میدونی که شنبه شب هفته ی دیگه 43 00:02:22,565 --> 00:02:25,621 .جشن سرمایه های انسانی رو داریم .میتونی بیایی؟ یه جایزه دیگه میگیری 44 00:02:26,356 --> 00:02:28,381 .همه هوگو رو دوست دارن 45 00:02:29,444 --> 00:02:30,645 میدونید کیا دوستش ندارن؟ 46 00:02:31,413 --> 00:02:32,405 .زن ها 47 00:02:33,422 --> 00:02:33,986 !مامان 48 00:02:34,162 --> 00:02:35,833 ،تو به یه زن تو زندگیت نیاز داری 49 00:02:35,977 --> 00:02:38,689 .مخصوصاً یکی که باهات مثل بچه رفتار نکنه 50 00:02:38,985 --> 00:02:40,017 .حالمو بهم میزنه 51 00:02:40,889 --> 00:02:42,666 .و اینکه خیلی کارای دیگه دارم که این توش گُمه 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,369 .نه، سرت شلوغ نیست .میترسی 53 00:02:45,522 --> 00:02:46,785 .نخیر نمیترسم 54 00:02:46,936 --> 00:02:50,096 .خوبه، چونکه فردا با یه دختر قرار داری - جدی؟ - 55 00:02:50,141 --> 00:02:53,881 .دختر همسایه ی پدربزرگ تیتو، اسمش رُزالیتائه 56 00:02:54,273 --> 00:02:56,282 .موافقت کرده باهات ناهار بخوره 57 00:02:57,064 --> 00:02:57,881 چجوریه؟ 58 00:02:58,305 --> 00:03:00,585 .امیدوارم ببینمت مامان 59 00:03:00,833 --> 00:03:02,189 !تو میری سر قرار 60 00:03:02,641 --> 00:03:04,754 .اون عاشقت میشه 61 00:03:05,281 --> 00:03:06,449 ،و اگه اینطوری نشد 62 00:03:06,841 --> 00:03:09,400 .یکی رو پیدا میکنیم عاشقت بشه 63 00:03:28,428 --> 00:03:30,107 .خیلی چیزای دیوونه وار اتفاق افتاده 64 00:03:31,590 --> 00:03:34,681 .ای کاش میتونستم باهات شخصاً درباره شون حرف بزنم 65 00:03:37,811 --> 00:03:40,166 ...خیلی از آدما بعد از اینکه 66 00:03:41,569 --> 00:03:43,847 .میدونی، مردن، میان با من حرف بزنن 67 00:03:46,208 --> 00:03:48,080 .اگه تو هم میتونستی خیلی خوب بود 68 00:03:48,696 --> 00:03:49,545 هوگو؟ 69 00:03:50,178 --> 00:03:51,619 آماده ای بریم؟ 70 00:03:52,939 --> 00:03:54,147 .وقتی برگشتم، میریم 71 00:03:54,834 --> 00:03:57,178 کجا داری میری؟ - ."کشتی صخره ی سیاه" - 72 00:03:57,378 --> 00:03:59,621 ،اگه بخوایم هواپیما رو نابود کنیم .دینامیت لازم داریم 73 00:04:00,430 --> 00:04:01,778 مطمئنی این حرکت درستیه؟ 74 00:04:01,865 --> 00:04:04,595 .نه .ولی تنها حرکتیه که میتونیم بکنیم 75 00:04:07,007 --> 00:04:09,358 .خب، تو بیشتر تخصص داری تو این کارا 76 00:04:10,975 --> 00:04:12,470 این قبر مال کیه؟ 77 00:04:14,222 --> 00:04:15,536 .اسمش لیبی بود 78 00:04:15,696 --> 00:04:17,423 .اون تو قسمت دُم هواپیما بود 79 00:04:18,534 --> 00:04:20,580 .میخواستیم با هم اولین قرارمون رو بذاریم 80 00:04:22,631 --> 00:04:24,356 .مثل، تقریباً،...شبیه گردش بود 81 00:04:26,611 --> 00:04:28,217 ...ولی 82 00:04:28,922 --> 00:04:30,533 .بعدش اون کشته شد 83 00:04:32,486 --> 00:04:34,651 .متأسفم 84 00:04:37,892 --> 00:04:39,684 .آره، منم همینطور 85 00:04:51,760 --> 00:04:52,655 .هی 86 00:05:02,456 --> 00:05:03,634 اینجا چیکار میکنی؟ 87 00:05:03,968 --> 00:05:06,505 .من اینجام تا جلوت رو بگیرم نذارم همه رو به کشتن بدی 88 00:05:06,540 --> 00:05:10,625 مـــــــهرزاد تــــقدیــــــــم مــــیکنــــــد :.:.:www.9movie.ir:.:.: 88 00:05:11,540 --> 00:05:19,625 : قسمت دوازدهم «همه هوگو رو دوست دارن» 89 00:05:28,118 --> 00:05:29,838 میخوای چیزی بگی؟ 90 00:05:33,561 --> 00:05:35,439 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 91 00:05:36,345 --> 00:05:37,860 .تو لیبی و آنالوسیا رو کشتی 92 00:05:38,045 --> 00:05:38,815 .الان این مهم نیست 93 00:05:39,389 --> 00:05:41,029 چیزی که مهمه اینه که از جزیره رد بشی 94 00:05:41,084 --> 00:05:43,975 که اون هواپیما رو منفجر کنی؟ ...آدما میمیرن 95 00:05:44,766 --> 00:05:46,366 ،خیلی از آدما .و این میفته گردن تو 96 00:05:46,694 --> 00:05:47,727 چی؟ 97 00:05:48,038 --> 00:05:50,414 .چونکه مردم الان به تو گوش میدن هارلی 98 00:05:52,728 --> 00:05:54,388 .هارلی 99 00:05:56,403 --> 00:05:57,705 با کی داری حرف میزنی؟ 100 00:05:58,042 --> 00:05:58,529 ...آم 101 00:06:01,243 --> 00:06:02,427 .هیچ کس 102 00:06:04,258 --> 00:06:05,971 .زود باش 103 00:06:06,242 --> 00:06:07,299 .داریم میریم 104 00:06:20,751 --> 00:06:22,527 میتونم برات یه مقدار دیگه چیپس توردیلا بیارم؟ 105 00:06:23,806 --> 00:06:25,583 .البته، چرا که نه 106 00:06:27,142 --> 00:06:28,774 آه، میشه اونا رو ول کنی؟ 107 00:06:29,399 --> 00:06:30,191 .من دارم میرم یکی رو ببینم 108 00:06:30,785 --> 00:06:32,025 .اون داره دیر میکنه 109 00:06:32,185 --> 00:06:34,424 .درسته .چیپس تو راهه 110 00:06:44,264 --> 00:06:46,176 هوگو؟ 111 00:06:50,376 --> 00:06:52,530 .آه، سلام 112 00:06:52,875 --> 00:06:53,994 .از دیدنت خوشحالم 113 00:06:54,226 --> 00:06:55,025 .وای 114 00:06:55,876 --> 00:06:58,312 .آم، انتظار دیدن آدمی مثل تو رو نداشتم 115 00:06:58,369 --> 00:06:59,576 بله، ببخشید؟ 116 00:06:59,934 --> 00:07:00,984 ...میدونی، یه کسی که خیلی 117 00:07:01,815 --> 00:07:03,158 .زیباست 118 00:07:05,974 --> 00:07:08,463 .خواهش میکنم .بـ...بشین 119 00:07:10,854 --> 00:07:12,344 .اسمت به خودت نمیخوره 120 00:07:12,807 --> 00:07:15,505 .اوه. اسم من رُزالیتا نیست 121 00:07:15,697 --> 00:07:18,049 .اسـ...اسمم لیبیه 122 00:07:18,376 --> 00:07:21,160 پس....اولین بار نیست همدیگه رو دیدیم، نه؟ 123 00:07:21,648 --> 00:07:24,137 .نه،من...من دیدم که از جلو اتاق رد شدی 124 00:07:25,673 --> 00:07:28,655 خب، اسم منو از کجا میدونی؟ 125 00:07:29,753 --> 00:07:34,024 ،خب، اگه بهت بگم .فکر میکنی من دیوونه ام 126 00:07:34,152 --> 00:07:35,355 .نه، اینطور نیست 127 00:07:41,955 --> 00:07:43,616 ،هوگو 128 00:07:43,905 --> 00:07:47,365 ،فکر میکنی 2 تا آدم میتونن از طریق روح هاشون 129 00:07:49,315 --> 00:07:51,459 با هم ارتباط داشته باشن؟ 130 00:07:54,187 --> 00:07:56,177 .فکر کنم 131 00:07:58,932 --> 00:08:01,827 منو یادت نمیاد، میاد؟ 132 00:08:03,069 --> 00:08:04,540 باید یادم بیاد؟ 133 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 چیکار داری میکنی الیزلبت؟ 134 00:08:07,224 --> 00:08:08,465 داری این مرد رو اذیت میکنی؟ 135 00:08:08,608 --> 00:08:10,339 .نه. نه، اون یه...یه دوست قدیمیه 136 00:08:10,681 --> 00:08:12,664 .راستش، ما فقط...صبر کن ببینم اینجا...اینجا چه خبره؟ 137 00:08:12,808 --> 00:08:15,953 .بخاطر فضولی عذر میخوام. زود باش بیا - ...نه، دکتر بروکز، میخواستم ببینم اگه میشه - 138 00:08:16,200 --> 00:08:18,402 .دکتر؟ متأسفم .اون یهویی غیبش زد 139 00:08:18,553 --> 00:08:19,634 از کجا غیبش زد؟ 140 00:08:19,792 --> 00:08:21,481 ،هر چیزی که بهت گفتم هوگو 141 00:08:23,072 --> 00:08:24,880 .راست بود 142 00:08:27,048 --> 00:08:28,569 .ما رو ببخشید 143 00:08:44,000 --> 00:08:45,131 .آره، فقط چهارتای ما 144 00:09:01,953 --> 00:09:03,433 .خیلی خب، بیا بریم 145 00:09:04,015 --> 00:09:05,122 باید بتونیم برسیم به قایق ها 146 00:09:05,371 --> 00:09:08,625 .و از کانال عبور کنیم برسیم به جزیره آبی دینامیت داری؟ 147 00:09:08,834 --> 00:09:09,874 ...چهارتا 148 00:09:10,554 --> 00:09:13,850 برای از بین برن کابین خلبان .و وسایل توش کافیه 149 00:09:14,218 --> 00:09:15,560 .اون هواپیما عمراً بلند بشه 150 00:09:16,089 --> 00:09:18,490 .آم، نمیدونم فکر درستیه یا نه 151 00:09:19,014 --> 00:09:21,290 ،منظورم اینه که، همه چی رو بذاریم کنار .اون خیلی ناپایداره 152 00:09:21,658 --> 00:09:24,658 .باید بهم اعتماد کنی .من تمام عمرم رو برای این تلاش کردم 153 00:09:24,930 --> 00:09:26,906 تمرین کردی چیز میز بترکونی؟ - .نه، که از شما محافظت کنم - 154 00:09:27,066 --> 00:09:29,033 درسته، ولی منفجر کردن هواپیما چطوری از ما محافظت میکنه؟ 155 00:09:30,120 --> 00:09:31,329 ،اگه اون هواپیما از بین بره 156 00:09:31,482 --> 00:09:34,300 .اون چیز دیگه نمیتونه از جزیره بره - ،آره، خب نمیتونه، ما هم نمیتونیم - 157 00:09:34,611 --> 00:09:36,004 ،و بعدش اینجا با اون گیر میفتیم 158 00:09:36,300 --> 00:09:39,637 .و میتونه رو ما تسلط پیدا کنه - .جیکوب گفت ریچارد میدونه چیکار کنه - 159 00:09:40,251 --> 00:09:43,444 و ریچارد گفت که هواپیما رو منفجر کنیم. درسته؟ - .آره - 160 00:09:43,812 --> 00:09:46,452 .خب، جیکوب اصلاً چیزی در اینباره به من نگفته بود 161 00:09:47,187 --> 00:09:49,380 منظورم اینه که، اگه ریچارد اشتباه کنه چی؟ 162 00:09:49,474 --> 00:09:53,036 هوگو، من فقط دنبال اینم که .بهترین چیزو برای شما انتخاب کنم 163 00:09:53,420 --> 00:09:54,893 .هیچی از این مهمتر نیست 164 00:09:55,324 --> 00:09:57,156 ،اون چیز فقط یه شیطانه 165 00:09:57,356 --> 00:09:59,724 ...و اگه اون این جزیره رو ترک کنه فقط خدا باید کمکمون کنه، چونکـ 166 00:10:15,317 --> 00:10:17,633 .حدوداً 6 پا زیر زمینه 167 00:10:18,113 --> 00:10:19,226 قراره یه نیزه مانند بشه؟ 168 00:10:22,162 --> 00:10:24,346 .هنوز مطمئن نیستم قراره چی باشه جیمز 169 00:10:24,682 --> 00:10:27,761 .وقتی زمان درستش بشه، خودش بهم میگه 170 00:10:27,921 --> 00:10:29,738 الان داری با چوب حرف میزنی؟ - .ساویر - 171 00:10:29,898 --> 00:10:30,562 چی؟ 172 00:10:35,169 --> 00:10:36,594 کاری میتونم واسه شما دوتا انجام بدم؟ 173 00:10:36,753 --> 00:10:39,150 کاری هست که بتونی انجام بدی؟ هر چیزی باشه؟ 174 00:10:39,757 --> 00:10:41,509 .اون حرومزاده ها تو اون جزیره جین رو گرفتن 175 00:10:41,709 --> 00:10:43,230 ،همینطوری اینجا نشستیم و داریم با انگشتامون بازی میکنیم 176 00:10:43,398 --> 00:10:44,197 .و هیچ کاری درباره ش نمیکنیم 177 00:10:44,243 --> 00:10:47,662 .منتظر موندن با کاری نکردن فرق داره 178 00:10:48,845 --> 00:10:50,106 خب، منتظر چی هستی؟ 179 00:10:53,447 --> 00:10:56,085 فقط بخاطر این تونستید برگردین به این جزیره 180 00:10:56,245 --> 00:10:57,694 .چونکه همه با هم اومدین 181 00:10:58,461 --> 00:10:59,941 ،اگه بتونیم سوار اون هواپیما بشیم و از اینجا بریم 182 00:11:00,046 --> 00:11:01,277 .باید همینطوری اتفاق بیفته 183 00:11:02,749 --> 00:11:04,788 ...منتظر دوستاتون هستیم که برسن اینجا، کیت 184 00:11:04,950 --> 00:11:07,367 ...هوگو، سان، جک 185 00:11:08,357 --> 00:11:09,152 این تنها راه 186 00:11:09,328 --> 00:11:13,567 .برای رفتن لز این جای لعنتیه 187 00:11:13,701 --> 00:11:16,719 .خب، من نمیبینم که این اتفاق بخواد بیفته - .پس منتظر باش و ببین که اشتباه میکنی - 188 00:11:28,164 --> 00:11:29,556 کجا بودی؟ 189 00:11:31,187 --> 00:11:32,940 میتونم باهات خصوصی حرف بزنم؟ 190 00:11:33,895 --> 00:11:35,742 .البته 191 00:11:50,766 --> 00:11:52,430 همه چی روبه راهه؟ 192 00:11:52,973 --> 00:11:53,605 .آره 193 00:11:54,680 --> 00:11:55,262 ویدمور دیدت؟ 194 00:11:56,293 --> 00:11:59,000 .نه، ولی آدماش منو دیدن - و تو زنده گذاشتیشون؟ - 195 00:11:59,287 --> 00:12:00,376 وقتی دیدم چیزی که دنبالش اومدم رو پیدا کردم 196 00:12:00,542 --> 00:12:03,725 .دلیلی ندیدم که بکشمشون - پس فهمیدی چی توی زیردریایی مخفی کرده بودن؟ - 197 00:12:05,179 --> 00:12:07,204 .معلومه که فهمدیم 198 00:12:52,216 --> 00:12:53,379 حالا چی؟ 199 00:12:55,227 --> 00:12:57,778 .یا دینامیت به من میرسونید یا اون سر هیچ و پوچ مرده 200 00:12:57,932 --> 00:12:58,794 شاید با مردنش خواسته به ما نشون بده 201 00:12:58,955 --> 00:13:02,620 .از دینامیت دور بمونیم .راستش جک، این کاری که میخوام بکنم یه ریسکه 202 00:13:02,780 --> 00:13:05,793 .ریچارد، من با سان قول دادم از جزیره ببرمش بیرون 203 00:13:05,911 --> 00:13:08,071 .راستش، جک، امید...امیدوارم این کار رو نکرده باشی 204 00:13:08,230 --> 00:13:11,158 .اگه با سرزنش کردن من حالت بهتر میشه، این کار رو بکن .ولی من فکر میکنم ریچارد درست میگه 205 00:13:15,951 --> 00:13:18,071 .این تنها راهیه که داریم 206 00:13:21,855 --> 00:13:23,260 .بهم اعتماد کن جک 207 00:13:27,799 --> 00:13:29,752 .خیلی خب 208 00:13:30,446 --> 00:13:31,920 .خوبه .راه بیفتین 209 00:13:38,755 --> 00:13:40,429 38؟ شماره 38؟ 210 00:13:42,227 --> 00:13:44,322 !آقای رِیز 211 00:13:44,505 --> 00:13:45,299 .چه افتخاری 212 00:13:45,523 --> 00:13:48,099 .یه اندازه ی خانواده اش رو بهم بده 213 00:13:48,239 --> 00:13:49,471 .البته .الان میارم براتون قربان 214 00:13:51,569 --> 00:13:52,561 41؟ 215 00:13:53,266 --> 00:13:54,346 شماره 41؟ 216 00:14:01,992 --> 00:14:02,215 چی؟ 217 00:14:08,285 --> 00:14:09,325 .ببخشید 218 00:14:11,141 --> 00:14:12,270 من قبلاً شما رو دیدم؟ 219 00:14:12,485 --> 00:14:14,805 .من صاحب اینجام .شاید توی تبلیغاتم منو دیدین 220 00:14:14,966 --> 00:14:16,381 مخوای زنجیره اعداد داشته باشی؟ 221 00:14:16,651 --> 00:14:18,998 .نـ...نه .موضوع این نیست 222 00:14:20,539 --> 00:14:24,108 شما توی پرواز اوشینیک 815 بودین؟ 223 00:14:24,372 --> 00:14:26,940 همون پرواز هفته پیش از سیدنی؟ .اوه، آره 224 00:14:27,227 --> 00:14:29,683 .منم همینطور - .وای چه تصادفی - 225 00:14:30,287 --> 00:14:32,438 .آره ببین، میتونم تا موقعی که سفارشم حاضر بشه اینجا بشینم؟ 226 00:14:34,559 --> 00:14:35,911 .حتماً 227 00:14:36,055 --> 00:14:37,551 .اووه، این خیلی مرغ زیادیه 228 00:14:37,911 --> 00:14:42,175 .وقیت ناراحتم میخورم آه. خب بگو ببینم، اسمش چیه؟ 229 00:14:43,489 --> 00:14:46,232 .من شب قبل یا یه دختر قرار گذاشتم که قبلاً ندیده بودمش 230 00:14:46,391 --> 00:14:47,983 ...و تو منظورم قراره، اونطوری که قرار بود باشه نبود؟ 231 00:14:48,175 --> 00:14:50,359 .آممم، اون کاملاً بی عیب و نقص بود 232 00:14:50,639 --> 00:14:53,400 .البته غیر از یه چیز...اون دیوونه بود 233 00:14:54,096 --> 00:14:56,552 .خب، راستش تمام زنا یه ذره دیوونه ن برادر 234 00:14:56,760 --> 00:15:00,368 .نه .این یکیشون واقعاً تو تیمارستانه 235 00:15:00,423 --> 00:15:03,006 .منظورم اینه که، اون ماشین گنده رو دیدم .کاملاً دیوونه بود 236 00:15:03,328 --> 00:15:04,541 ،منظورم اینه که، با دیوونه بازی شروع کرد 237 00:15:05,032 --> 00:15:07,927 ...ولی بعدش بهم گفت که از قبل همدیگه رو میشناختیم 238 00:15:08,071 --> 00:15:09,967 و اینکه من یادم میاد یا نه؟ 239 00:15:13,183 --> 00:15:14,640 ...بگو ببینم 240 00:15:16,080 --> 00:15:17,899 وقتی گفت تو رو میشناسه تو باور کردی؟ 241 00:15:21,497 --> 00:15:22,905 .آره 242 00:15:24,428 --> 00:15:25,602 .یه جورایی 243 00:15:27,006 --> 00:15:28,815 .میدونی، من که میگم ولش نکن 244 00:15:30,583 --> 00:15:31,855 ...میدونی، شاید تو باید 245 00:15:32,653 --> 00:15:35,741 باید قبل از اینکه بیخیالش بشی بفهمی اون 246 00:15:37,044 --> 00:15:38,589 .تو رو از کجا میشناسه 247 00:15:41,011 --> 00:15:43,215 42؟ سفارش شماره 42؟ 248 00:15:43,389 --> 00:15:45,341 .آه، شماره مال منه برادر 249 00:15:45,526 --> 00:15:46,414 ...خب 250 00:15:47,662 --> 00:15:48,494 ...آه 251 00:15:49,799 --> 00:15:51,704 .از دیدنتون خیلی خوشحال شدم 252 00:16:02,418 --> 00:16:03,601 .سلام 253 00:16:04,107 --> 00:16:04,905 .سلام 254 00:16:05,114 --> 00:16:06,392 ،عذر میخوام سعید تو رو بست 255 00:16:06,546 --> 00:16:10,521 .ولی میترسید قبل از اینکه بریم تو فرار کنی - .سرزنشش نمیکنم - 256 00:16:10,697 --> 00:16:12,361 ،البته با وجود اینکه قبل از اینکه بره برا توضیح دادم 257 00:16:13,945 --> 00:16:16,609 .من هیچ جا ندارم بخوام فرار کنم برادر 258 00:16:18,769 --> 00:16:21,354 خب، اگه این بهترین راه برای مبارزه با اسارت نیست 259 00:16:21,447 --> 00:16:22,449 ،که من تا حالا نشنیده باشم 260 00:16:22,960 --> 00:16:24,274 .دیگه نمیدونم غیر از اینا چی میتونه باشه 261 00:16:35,234 --> 00:16:37,443 عیبی نداره ازت یکی دو تا سؤال بپرسم دزموند؟ 262 00:16:38,092 --> 00:16:39,259 .نه، اصلاً 263 00:16:40,315 --> 00:16:43,771 چراچارلز ویدمور تو رو برگردونده به جزیره؟ 264 00:16:44,715 --> 00:16:46,160 ،با توجه به اینکه منو دزدیدین 265 00:16:47,415 --> 00:16:49,631 .باید خودتون ازش بپرسید 266 00:16:52,231 --> 00:16:54,072 .اونا اونو تحت بازداشت نگه داشته بودن 267 00:16:54,440 --> 00:16:55,839 اون منو انداخت تو یه کلبه ی چوبی 268 00:16:56,023 --> 00:16:59,847 و منو در معرض یه .میدان بزرگ الکترومغناطیسی قرار داد 269 00:17:01,927 --> 00:17:03,488 ،اگه اشکالی نداره میخوام ازت بپرسم دزموند 270 00:17:03,655 --> 00:17:07,424 از کجا مطمئنی که تو چه میدانی قرار گرفته بودی؟ 271 00:17:07,831 --> 00:17:08,944 .بر اساس تجربه دارم میگم 272 00:17:13,488 --> 00:17:15,191 میدونی من کی ام؟ 273 00:17:15,559 --> 00:17:16,903 .البته 274 00:17:19,528 --> 00:17:22,024 .تو جان لاکی 275 00:17:27,528 --> 00:17:29,984 .برمیگردیم به کمپمون .بزودی برمیگردم 276 00:17:30,160 --> 00:17:31,132 کجا داری میری؟ 277 00:17:31,307 --> 00:17:33,019 .منو و دزموند باید به هم یه قدمی بزنیم 278 00:17:39,989 --> 00:17:42,184 .یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم 279 00:17:51,784 --> 00:17:53,664 یه جورایی وادارت میکنه فک کنی، نه؟ 280 00:17:54,264 --> 00:17:55,168 اون چیه؟ 281 00:17:55,504 --> 00:17:56,455 .ایلانا 282 00:17:57,280 --> 00:17:58,359 ،اونجا بود 283 00:17:58,992 --> 00:18:01,296 ،توسط جیکوب انتخاب شده بود 284 00:18:01,805 --> 00:18:05,384 .سعی کرد که بیاد و از شما کاندیدها محافظت کنه 285 00:18:07,056 --> 00:18:09,896 ،قبل از اینکه بخواد به شما بگه شماها کی هستین 286 00:18:10,983 --> 00:18:13,032 .مرد 287 00:18:15,199 --> 00:18:17,776 .کار جزیره باهاش تموم شده بود 288 00:18:18,600 --> 00:18:22,752 این منو به این فکر میندازه وقتی کار .جزیره با ما تمو بشه چه اتفاقی واسه ما میفته 289 00:18:42,258 --> 00:18:44,618 .خیلی خب، همه گوش کنید .این ممکنه چند دقیقه طول بکشه 290 00:18:45,273 --> 00:18:47,217 ،نمیخوام کسی غیر از خودم دینامیت رو بیاره 291 00:18:47,393 --> 00:18:50,769 .بنابراین خودم تنهایی میرم اون تو هوگو کجاست؟ 292 00:18:51,592 --> 00:18:53,183 .فکر میکردیم با تو میاد - !فرار کنید - 293 00:18:54,566 --> 00:18:56,125 !فرار کنید 294 00:18:56,390 --> 00:18:57,829 !برید! برید! برید! برید 295 00:19:18,723 --> 00:19:20,799 !چرا اون کار رو کردی؟ 296 00:19:22,614 --> 00:19:24,855 .دارم از خودمون محافظت میکنم 297 00:19:28,080 --> 00:19:29,687 !داشتی چه فکر احمقانه ای میکردی؟ - .آروم باش - 298 00:19:29,848 --> 00:19:31,952 حالا ما... حالا ما باید چیکار کنیم؟ .درسته، همینه. کافیه دیگه 299 00:19:32,144 --> 00:19:34,560 .ما مردیم .ما هممون مردیم 300 00:19:39,839 --> 00:19:41,735 .شاید بهتر بود یه خبری چیزی میدادی هوگو 301 00:19:42,562 --> 00:19:44,120 ."من که گفتم" فرار کنید 302 00:19:46,744 --> 00:19:48,215 چرا اون کار رو کردی؟ 303 00:19:48,608 --> 00:19:49,760 .مایکل بهم گفت 304 00:19:50,447 --> 00:19:51,488 کی؟ 305 00:19:52,359 --> 00:19:53,733 .مایکل 306 00:19:54,064 --> 00:19:55,008 اونم یکی از آدمایی که بعد از اینکه مییمرن 307 00:19:55,287 --> 00:19:56,781 .میان و سر آدم داد میزنن 308 00:19:58,807 --> 00:19:59,646 اون گفت باید جلوی شما رو بگیرم 309 00:19:59,760 --> 00:20:01,318 .نذارم اون هواپیما رو منفجر کنین 310 00:20:01,495 --> 00:20:05,142 بنابراین...دیگه دینامیت نداریم .و انفجاری هم دیگه در کار نیست 311 00:20:06,686 --> 00:20:08,165 ،این اتفاق زیاد برایت میفته 312 00:20:08,341 --> 00:20:09,809 آدمای مرده میان سرت داد میکشن؟ 313 00:20:11,083 --> 00:20:12,530 .به اندازه کافی اتفاق میفته 314 00:20:12,651 --> 00:20:15,597 و به هر چیزی که اونا میگن گوش میکنی؟ 315 00:20:17,094 --> 00:20:20,982 .آدمای مرده خیلی صادق تر از آدمای مرده هستن 316 00:20:23,310 --> 00:20:24,899 چطور میتونم کمکتون کنم آقای رِیز؟ 317 00:20:26,441 --> 00:20:30,022 .میخواستم درباره اون دختری که اون روز پیشم بود ازتون سؤال کنم 318 00:20:30,254 --> 00:20:30,982 لیبی؟ 319 00:20:32,264 --> 00:20:34,905 .میخواستم ببینم میشه ببینمش یا نه 320 00:20:35,842 --> 00:20:38,746 .خب، فکر نمیکنم این فکر خوبی باشه 321 00:20:38,953 --> 00:20:40,145 .اون حالش خوب نیست 322 00:20:40,298 --> 00:20:41,290 واضحه که، برای یه چیزی 323 00:20:41,604 --> 00:20:44,910 .مثل، یه جور...پیک نیک آماده باشه 324 00:20:45,010 --> 00:20:46,153 .خب، این مشکل منه 325 00:20:46,353 --> 00:20:48,426 .درباره وضعیتش اشتباه قضاوت کردم 326 00:20:49,091 --> 00:20:50,857 وضعیتش؟ 327 00:20:51,666 --> 00:20:54,107 .اون با واقعیت مشکل داره 328 00:20:54,451 --> 00:20:55,554 منظورتون چیه؟ 329 00:20:55,682 --> 00:20:58,946 من فقط فکر میکنم شاید این فکر خوبی نباشه 330 00:20:59,098 --> 00:21:00,491 .که در حال حاظر بخواید ببینیدش 331 00:21:01,488 --> 00:21:02,906 .این کار فقط اونو گیجش میکنه 332 00:21:03,057 --> 00:21:04,057 ،"شما گفتین "شاید 333 00:21:04,199 --> 00:21:06,473 .اینم یعنی اینکه میتونید یه استثناء قائل بشین 334 00:21:07,089 --> 00:21:08,387 .خب، شاید برای خانواده اش بشه 335 00:21:09,841 --> 00:21:11,276 یا برای یه آدما سخاوتمند؟ 336 00:21:12,578 --> 00:21:13,331 ببخید؟ 337 00:21:17,850 --> 00:21:20,378 .داشتم میومدم تو دیدم اون اتاق بیماران خیلی داغونه 338 00:21:21,139 --> 00:21:23,002 نظرتون چیه بتونید با 100تا درستش کنید؟ 339 00:21:50,522 --> 00:21:52,046 یادتون اومد؟ 340 00:21:52,786 --> 00:21:54,191 .نه 341 00:21:55,577 --> 00:21:56,905 .ببخشید 342 00:21:59,042 --> 00:22:00,561 خب، برای چی اومدی اینجا؟ 343 00:22:03,469 --> 00:22:05,796 تو فکر میکنی منو از کجا میشناسی؟ 344 00:22:06,036 --> 00:22:07,611 .آم، مطمئن نیستم 345 00:22:08,157 --> 00:22:08,811 ...من 346 00:22:09,589 --> 00:22:11,639 .میدونم با عقل جور در نمیاد 347 00:22:12,896 --> 00:22:14,311 .میتونی امتحان کنی 348 00:22:20,463 --> 00:22:22,868 ،چند روز پیش، داشتم تلویزیون نگاه میکردم 349 00:22:22,934 --> 00:22:25,394 .و یکی از اون تبلیغای تو رو نشون داد 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,684 ،و اون لحظه ای که دیدمت 351 00:22:27,962 --> 00:22:29,738 .انگار مثل این بود که تو ذهنم جرقه ای زده شد 352 00:22:29,914 --> 00:22:31,474 تمام اون خاطرات 353 00:22:32,106 --> 00:22:34,753 ،دوباره به ذهنم اومدن...از زندگیم 354 00:22:34,906 --> 00:22:37,811 ...فقط...مثل اینکه 355 00:22:39,506 --> 00:22:42,306 .یه زندگی دیگه بود 356 00:22:44,001 --> 00:22:45,267 چه جور خاطراتی بودن؟ 357 00:22:48,873 --> 00:22:51,242 .یه حادثه مال سقوط یه هواپیما بود 358 00:22:52,419 --> 00:22:53,850 ....و 359 00:22:54,578 --> 00:22:57,121 .من تو یه جزیره بودم 360 00:22:58,420 --> 00:22:59,889 منم اونجا بودم؟ 361 00:23:00,142 --> 00:23:03,563 .فکر میکنم .ما...همدیگه رو میشناختیم 362 00:23:03,740 --> 00:23:04,596 ...ما 363 00:23:05,515 --> 00:23:07,116 .از همدیگه خوشمون اومده بود 364 00:23:09,437 --> 00:23:11,397 ،و وقتی برگشتم به این زمان 365 00:23:11,556 --> 00:23:14,520 .انگار مثل این بود که قبلاً اینجا بودم 366 00:23:14,715 --> 00:23:16,748 ،و به یه دلیلی، هوگو 367 00:23:16,933 --> 00:23:20,250 .یادمه تو هم اینجا بودی 368 00:23:21,548 --> 00:23:22,436 ...آم 369 00:23:23,459 --> 00:23:25,685 .این اولین باریه که من میام تو یه بیمارستان روانی 370 00:23:26,116 --> 00:23:28,642 .آره، میدونم .ولی نمیتونم از ذهنم خارجت کنم 371 00:23:28,970 --> 00:23:31,603 ،به همبن خاطره که اون شب که دیدمت ،باید باهات حرف میزدم 372 00:23:31,733 --> 00:23:35,500 ...چونکه اگه منو یادت میومد 373 00:23:40,491 --> 00:23:43,415 ...ای کاش میتونستم، لیبی، ولی 374 00:23:43,801 --> 00:23:45,000 .نمیتونم 375 00:23:48,231 --> 00:23:49,271 .متأسفم 376 00:23:49,457 --> 00:23:50,416 .چیزی نیست 377 00:23:51,338 --> 00:23:52,623 .عیبی نداره 378 00:23:55,111 --> 00:23:56,168 .من دیوونه ام 379 00:23:56,855 --> 00:23:57,944 ،آره، شاید 380 00:23:58,111 --> 00:24:00,789 ولی...ما هممون یه چیزایی داریم، درسته؟ 381 00:24:02,864 --> 00:24:03,688 منظرم اینه که، این خیلی عجیبه 382 00:24:03,856 --> 00:24:06,481 که بری سراغ یه سری آدم غریبه و بهشون بگی که اونا رو 383 00:24:06,531 --> 00:24:10,616 .از یه دنیای ذهنی و زندگی دیگه میشناسی 384 00:24:14,558 --> 00:24:17,596 .من حتی از گفتن "سلا" به یه دختر هم میترسم 385 00:24:21,687 --> 00:24:23,456 .تو راحت داری با من حرف میزنی 386 00:24:30,246 --> 00:24:32,369 ...هی، تا حا، یه چیزی شبیه 387 00:24:33,250 --> 00:24:34,954 بیرون رفتن از اینجا رو امتحان کردی؟ 388 00:24:35,186 --> 00:24:37,467 ...یه روزی که داره سپری میشه یا اینکه 389 00:24:37,706 --> 00:24:40,157 .آره .من خودم داوطلبانه اومدم اینجا 390 00:24:40,830 --> 00:24:42,093 ...خب 391 00:24:43,638 --> 00:24:45,115 ...دوست داری که 392 00:24:46,062 --> 00:24:47,622 یه کاری بکنی؟ 393 00:24:48,326 --> 00:24:49,222 ...منظورت اینه که 394 00:24:50,438 --> 00:24:52,337 یه قرار بذاریم؟ 395 00:24:53,151 --> 00:24:54,439 ...آم 396 00:24:55,254 --> 00:24:56,534 .آره 397 00:24:59,766 --> 00:25:01,982 .خیلی دوست دارم 398 00:25:06,966 --> 00:25:08,358 ...بهم دوباره بگو دزموند 399 00:25:08,822 --> 00:25:11,269 ،چه مدت اون پایین تو اون دریچه بودی اون دکمه رو فضار میدادی؟ 400 00:25:11,647 --> 00:25:12,526 .سه سال 401 00:25:13,713 --> 00:25:15,720 .و حالا هم اینجایی، برگشتی کار انجام بدی 402 00:25:16,720 --> 00:25:19,424 ،اگه چیزی بهتر از این میدونستم .میگفتم این جزیره درونش یه چیزی برات داره 403 00:25:19,608 --> 00:25:20,505 تو چیزی بهتر از این میدونی؟ 404 00:25:21,080 --> 00:25:21,744 ببخشید؟ 405 00:25:22,217 --> 00:25:24,168 .راستش، چیز خاصی درباره من نیست برادر 406 00:25:24,416 --> 00:25:26,928 .این جزیره درونش برای هممون یه چیزی داره 407 00:25:28,361 --> 00:25:29,856 .آره، درسته 408 00:25:31,419 --> 00:25:32,450 چیه؟ 409 00:25:34,618 --> 00:25:35,428 اون چیه؟ 410 00:25:38,739 --> 00:25:40,071 .ولش کن 411 00:25:43,307 --> 00:25:46,205 اون پسر رو میشناسی؟ - .گفتم ولش کن - 412 00:25:57,549 --> 00:25:58,476 کجا داری میری؟ 413 00:25:59,165 --> 00:26:01,427 ...بن، تو اون محوطه ی دارما 414 00:26:01,556 --> 00:26:03,305 هنوزم نارنجک هست؟ مواد منفجره هست؟ 415 00:26:03,786 --> 00:26:06,584 .آره، فکر کنم - .پس الان میریم اونجا - 416 00:26:06,896 --> 00:26:11,390 .شاید باید در اینباره یه دقیقه حرف بزنیم - حرف بزنیم؟ وقت برای حرف زدن نداریم. ولی اگه میدونی - 417 00:26:11,590 --> 00:26:13,366 ،باید چیکار کنی اگه میدونی چطوری میتونیم جلوی اون چیز رو بگیریم 418 00:26:13,540 --> 00:26:15,316 ،که از این جزیره نره بدون اینکه هواپیما رو منفجر کنیم 419 00:26:15,567 --> 00:26:18,005 .بگو بشنویم. بگو هممون بشنویم - .من میدونم باید چیکار کنیم - 420 00:26:18,838 --> 00:26:20,510 واقعاً؟ چیکار باید بکنیم؟ 421 00:26:22,837 --> 00:26:24,390 .باید بریم با لاک حرف بزنیم 422 00:26:24,534 --> 00:26:25,750 میخوای سعی کنی ما رو به کشتن بدی؟ 423 00:26:25,909 --> 00:26:30,280 .این فکر من نیست .فکر اونه 424 00:26:35,642 --> 00:26:37,994 .جیکوب میگه باید با لاک حرف بزنیم 425 00:26:38,259 --> 00:26:39,627 جیکوب الان اینجاست؟ 426 00:26:39,754 --> 00:26:40,714 427 00:26:45,331 --> 00:26:47,228 .ازش بپرس این جزیره چیه 428 00:26:48,187 --> 00:26:49,084 چی؟ 429 00:26:49,948 --> 00:26:52,260 ،یه مدت قبل تر ،جیکوب به من گفته بود این جزیره چی بوده 430 00:26:52,827 --> 00:26:54,227 ،و اگه الان واقعاً اینجا کنار من وایساده 431 00:26:54,380 --> 00:26:54,660 .پس فقط ازش بپرس 432 00:27:06,301 --> 00:27:08,093 .من مجبور نیستم چیزی رو بهت اثبات کنم ریچارد 433 00:27:09,780 --> 00:27:11,036 یا با من میایی 434 00:27:12,524 --> 00:27:14,605 .یا میتونی سعی کنی چیز میز بترکونی 435 00:27:16,520 --> 00:27:17,664 .مسل خودته رفیق 436 00:27:22,809 --> 00:27:24,657 .اون داره دروغ میگه 437 00:27:25,520 --> 00:27:26,848 جیکوب به ما نمیگه چیکار کنیم 438 00:27:27,033 --> 00:27:28,984 .چونکه جیکوب هیچ وقت بهمون نمیگه چیکار کنیم 439 00:27:29,152 --> 00:27:30,095 ...بذار برات اینو واضح تر کنم 440 00:27:30,504 --> 00:27:34,569 .اگه اون چیز جزیره رو ترک کنه، همین. تمومه - چی تمومه؟ - 441 00:27:34,848 --> 00:27:36,824 .همه چی - ،من اون هواپیما رو نابود میکنم - 442 00:27:38,015 --> 00:27:39,768 .و تا اونجایی که میتونم از بقیه کمک میگیرم 443 00:27:40,912 --> 00:27:42,192 کی با من میاد؟ 444 00:27:46,744 --> 00:27:48,377 .من 445 00:27:56,208 --> 00:27:58,663 .من اون چیز رو یه باید ملاقات کردم رفیق .دوست نداره حرف بزنه 446 00:28:00,673 --> 00:28:01,386 .متأسفم 447 00:28:04,999 --> 00:28:06,184 کس دیگه ای نیست؟ 448 00:28:09,735 --> 00:28:10,712 .متأسفم ریچارد 449 00:28:10,921 --> 00:28:13,297 ،اگه جیکوب میگه بریم با لاک حرف بزنیم .میریم با لاک حرف میزنیم 450 00:28:15,900 --> 00:28:17,348 .من با هوگو میرم 451 00:28:17,501 --> 00:28:17,891 واقعاً؟ 452 00:28:22,492 --> 00:28:23,837 .جلو راه ما رو نگیر 453 00:28:30,214 --> 00:28:31,351 .خیلی خب هارلی 454 00:28:32,983 --> 00:28:34,487 .بریم با لاک حرف بزنیم 455 00:28:56,030 --> 00:28:57,502 .شاید 456 00:29:01,278 --> 00:29:02,400 ...خب، فکر میکنی وقتی رسیدیم اونجا 457 00:29:02,959 --> 00:29:05,278 باید به لاک چی بگیم؟ 458 00:29:06,111 --> 00:29:07,319 ...منظورم اینه که 459 00:29:08,446 --> 00:29:10,407 چطوری میخوای یخِت رو با اون دود سیاه بشکونی؟ 460 00:29:11,495 --> 00:29:12,534 .نگران نباش 461 00:29:13,528 --> 00:29:16,047 .یه چیزی بهم میگه اون بیشتر حرف میزنه 462 00:29:17,630 --> 00:29:19,536 .یا اینکه هممون رو میکشه 463 00:29:20,536 --> 00:29:22,534 .آره، میتونه 464 00:29:24,342 --> 00:29:25,934 .ندیدم جیکوب برگرده اونجا 465 00:29:27,270 --> 00:29:29,845 .آه، من فقط اینو گفتم چون میخواستم همه بهم گوش کنن 466 00:29:31,431 --> 00:29:32,863 .میدونم 467 00:29:33,718 --> 00:29:34,885 خب پس چرا با من اومدی؟ 468 00:29:37,558 --> 00:29:38,966 ،از وقتی که جولیت مرده 469 00:29:40,678 --> 00:29:41,895 ،از وقتی که خودم اونو به کشتن دادم 470 00:29:43,798 --> 00:29:45,736 .تمام چیزی که میخواستم این بود که درستش کنم 471 00:29:47,625 --> 00:29:49,328 .ولی نمیتونم 472 00:29:50,120 --> 00:29:51,400 .هیچ وقت نمیتونم درستش کنم 473 00:29:54,169 --> 00:29:55,895 نمیدونی چقدر برای من سخته که بشینم 474 00:29:56,144 --> 00:29:59,255 .و بذارم آدمای دیگه برام تعیین تکلیف کنن 475 00:30:00,320 --> 00:30:03,217 .ولی فکر کنم نکته همینه 476 00:30:03,984 --> 00:30:04,910 ...شاید 477 00:30:06,761 --> 00:30:09,010 .شاید باید بذارم همینطوری ادامه پیدا کنه 478 00:30:10,822 --> 00:30:15,271 .مگه اینکه بذاری همینطوری ادامه پیدا کنه و ما رو به کشتن بده 479 00:30:15,633 --> 00:30:17,786 ،رفتن و دیدن لاک فکر من بود 480 00:30:18,099 --> 00:30:19,162 .نه فکر جیکوب 481 00:30:22,101 --> 00:30:24,365 .هارلی، تو ازم خواستی بهت اعتماد کنم 482 00:30:25,645 --> 00:30:27,597 .این منم که دارم به تو اعتماد میکنم 483 00:30:28,724 --> 00:30:30,021 ،خب، کار خوبی داری میکنی، رفیق 484 00:30:30,220 --> 00:30:32,972 .چونکه هیچ نظری ندارم کجا دارم میرم 485 00:30:33,276 --> 00:30:35,541 486 00:30:41,461 --> 00:30:45,004 .صبر کن. این خیلی باحاله .فکر میکنم بدونم اینا چی هستن 487 00:30:45,197 --> 00:30:48,229 اِ، نه بابا؟ میشه بگی اونا چه کوفتی ان؟ 488 00:30:48,660 --> 00:30:49,567 .همینجا منتظر بمون 489 00:31:02,556 --> 00:31:03,469 هی. اینجاهایی؟ 490 00:31:04,792 --> 00:31:05,836 مایکل؟ 491 00:31:13,727 --> 00:31:15,401 تو تو این جزیره گیر افتادی، مگه نه؟ 492 00:31:16,543 --> 00:31:18,149 .بخاطر کاری که کردم 493 00:31:18,452 --> 00:31:19,541 ...و 494 00:31:20,332 --> 00:31:21,997 ...آدمایی بیرون اینجا هستن 495 00:31:22,716 --> 00:31:24,956 مثل تو، اونجا نیست؟ 496 00:31:25,820 --> 00:31:27,626 این زمزمه ها، همونا هستن؟ 497 00:31:28,525 --> 00:31:29,807 .آره 498 00:31:31,072 --> 00:31:33,263 .ما کسایی هستیم که نمیتونیم حرکت کنیم 499 00:31:38,716 --> 00:31:40,820 میدونی لاک کجاست؟ 500 00:31:42,972 --> 00:31:44,041 .اونجا 501 00:31:47,616 --> 00:31:48,932 .ممنون 502 00:31:50,656 --> 00:31:51,477 ...کـ 503 00:31:52,548 --> 00:31:56,515 کاری هست بتونم برای کمک بهت انجام بدم؟ 504 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 .خودتو به کشتن نده 505 00:32:01,123 --> 00:32:02,239 .خیلی خب 506 00:32:02,494 --> 00:32:03,524 507 00:32:05,353 --> 00:32:06,442 و هارلی؟ 508 00:32:10,347 --> 00:32:12,068 ...اگه دوباره لیبی رو دیدی 509 00:32:18,242 --> 00:32:21,340 .بهش بگو خیلی متأسفم 510 00:32:24,512 --> 00:32:26,070 .البته که بهش میگم رفیق 511 00:32:34,958 --> 00:32:37,598 .من، یه جورایی، 6 نوع مختلف پنیر دارم 512 00:32:37,767 --> 00:32:38,699 ،حتی نمیدونم اونا چی هستن 513 00:32:38,699 --> 00:32:40,375 ...ولی اون زنه که توی فروشگاه بود گفت اونا خوبن، بنابراین 514 00:32:41,590 --> 00:32:42,392 فهمیدم تو پنیر دوست داری 515 00:32:42,609 --> 00:32:45,913 .چونکه همه پنیر دوست دارن 516 00:32:52,432 --> 00:32:53,536 مشکلی پیش اومده؟ 517 00:32:53,696 --> 00:32:55,471 ...نه، نشکلی نیست، فقط 518 00:32:56,129 --> 00:32:57,136 .یه لحظه رفتم تو فکر 519 00:33:00,185 --> 00:33:01,672 تو قبلاً اینجا بودی؟ 520 00:33:01,904 --> 00:33:02,280 .نه 521 00:33:04,410 --> 00:33:08,050 .فقط...بودن اینجا با تو خیلی آشا بنظر میاد 522 00:33:08,291 --> 00:33:11,674 .انگار یه قرار ملاقاتی بوده که هیچ وقت انجا نشده 523 00:33:14,317 --> 00:33:17,149 .وای کاملاً دیوونه بنظر میام، نه؟ 524 00:33:18,029 --> 00:33:18,877 .نه 525 00:33:20,357 --> 00:33:21,757 .نه کاملاً 526 00:33:22,575 --> 00:33:24,548 چرا میخوای با من باشی؟ 527 00:33:26,582 --> 00:33:27,629 تو چرا میخوای با من باشی؟ 528 00:33:28,508 --> 00:33:29,429 چی؟ 529 00:33:30,805 --> 00:33:31,603 .زود باش 530 00:33:31,796 --> 00:33:32,179 .به من نگاه کن 531 00:33:33,949 --> 00:33:35,517 ...من میخوام با تو باشم 532 00:33:36,405 --> 00:33:38,869 .چونکه ازت خوشم میاد 533 00:33:40,724 --> 00:33:41,973 ...آره، ولی 534 00:33:42,865 --> 00:33:44,645 ...تو از من خوشت میاد چونکه 535 00:33:47,509 --> 00:33:50,558 .خب، تو هم یه جورایی...توهمی هستی 536 00:34:09,293 --> 00:34:10,380 چیه؟ چی شده؟ 537 00:34:15,059 --> 00:34:15,772 .وای 538 00:34:17,220 --> 00:34:18,356 .رفیق - چیه؟ - 539 00:34:25,352 --> 00:34:26,534 ...من 540 00:34:27,573 --> 00:34:29,813 .فکر میکنم داره یه چیزایی یادم میاد 541 00:34:31,276 --> 00:34:32,186 واقعاً؟ 542 00:34:37,012 --> 00:34:39,157 منظورت اینه که من دیوونه نیستم؟ 543 00:34:40,246 --> 00:34:42,675 .نه، فکر نمیکنم دیوونه ای 544 00:35:08,903 --> 00:35:09,703 .رسیدیم 545 00:35:16,198 --> 00:35:17,527 این چیه؟ 546 00:35:17,816 --> 00:35:18,734 .یه دیواره 547 00:35:34,272 --> 00:35:35,756 ...بذار حدس بزنم 548 00:35:36,220 --> 00:35:37,460 .میخوای بدونی عمقش چقدره 549 00:35:38,981 --> 00:35:40,982 .تو ذهن منو میخونی 550 00:35:50,128 --> 00:35:52,473 نمیدونی این دیواره چقدر قدیمیه دزموند؟ 551 00:35:53,313 --> 00:35:54,703 خیلی قدیمیه؟ 552 00:35:57,029 --> 00:35:59,358 .دقیقاً درسته .خیلی قدیمیه 553 00:36:00,670 --> 00:36:02,175 ،در حقیقیت، اونقدر قدیمیه قدیمیه 554 00:36:02,382 --> 00:36:04,581 کسایی که این دیوار رو ساختن 555 00:36:05,311 --> 00:36:07,214 .کاملاً با دست این کار رو انجام دادن 556 00:36:08,231 --> 00:36:09,430 .خدا میدونه چقدر براشون طول کشیده 557 00:36:10,614 --> 00:36:12,831 خب، بنظر میرسه خیلی کار زیادی انجام دادن .که فقط آب گیرشون بیاد 558 00:36:12,999 --> 00:36:14,358 .اوه، اونا دنبال آب نبودن 559 00:36:15,419 --> 00:36:17,078 .دنبال جواب بودن 560 00:36:18,360 --> 00:36:19,126 ،خیلی وقت پیش 561 00:36:19,312 --> 00:36:21,391 یه جاهایی مثل جایی که الان وایسادیم 562 00:36:21,830 --> 00:36:24,782 .باعث میشد عقربه های قطب نما بچرخن 563 00:36:24,975 --> 00:36:26,807 و آدمایی که قطب نما داشتن 564 00:36:26,957 --> 00:36:28,312 ،باید میدونستن که چرا اینطوری میشه 565 00:36:29,398 --> 00:36:31,296 .بنابراین این دیورا ها رو میساختن 566 00:36:33,014 --> 00:36:34,672 چیزی که دنبالش بودن رو پیدا کردن؟ 567 00:36:34,983 --> 00:36:36,856 .نه، پیداش نکردن 568 00:36:40,135 --> 00:36:42,028 ،تنها دلیلی که میخواستم اینو ببینی، دزموند 569 00:36:42,291 --> 00:36:44,263 این بود که چارلز ویدمور 570 00:36:44,864 --> 00:36:46,743 .علاقه ای به جواب ها نداره 571 00:36:47,174 --> 00:36:49,079 .اون فقط به قدرت علاقه داره 572 00:36:50,030 --> 00:36:51,359 و تو رو برگردونده به این جزیره 573 00:36:51,575 --> 00:36:54,639 که بتونه چیزی رو که دنبالشه .پیدا کنه 574 00:36:54,878 --> 00:36:57,321 ،به هر حال .این تنها چیز نیست 575 00:37:00,359 --> 00:37:01,727 و این دلیلشه 576 00:37:03,003 --> 00:37:04,904 که تو میخواستی من اینو ببینم؟ 577 00:37:07,299 --> 00:37:09,290 چرا تو نمیترسی؟ 578 00:37:10,681 --> 00:37:12,027 ببخشید؟ 579 00:37:13,723 --> 00:37:15,123 ،تو این بیرونی 580 00:37:16,434 --> 00:37:17,714 ،وسط جنگل 581 00:37:17,958 --> 00:37:18,963 .با من 582 00:37:19,338 --> 00:37:22,211 .حتی یکی از آدمای کره زمین هم نمیدونه تو اینجایی 583 00:37:23,116 --> 00:37:24,818 چرا نمیترسی؟ 584 00:37:28,067 --> 00:37:30,409 برای چی باید بترسم؟ 585 00:37:40,671 --> 00:37:42,311 586 00:37:52,475 --> 00:37:53,516 دوستت چطوره؟ 587 00:37:54,751 --> 00:37:56,773 .دیگه لازم نیست نگران اون باشیم 588 00:38:04,183 --> 00:38:05,790 کجا بودی؟ 589 00:38:06,784 --> 00:38:08,567 .رفتم یه قدمی بزنم جیمز 590 00:38:09,119 --> 00:38:11,095 خب، حالا که پاهات رو دراز کردی ...و یه استراحتی بهشون دادی، شاید بتونی 591 00:38:17,623 --> 00:38:19,453 .حرومزاده 592 00:38:27,757 --> 00:38:31,091 .آم...هی 593 00:38:32,157 --> 00:38:33,524 .سلام هوگو 594 00:38:35,860 --> 00:38:37,270 ،من نمیدونم تو کی هستی رفیق 595 00:38:38,025 --> 00:38:39,904 ،یا اینکه چی میخوای 596 00:38:41,449 --> 00:38:43,519 .ولی ما باید با هم حرف بزنیم 597 00:38:44,137 --> 00:38:45,041 ما"؟" 598 00:38:46,953 --> 00:38:48,077 .آدمای دیگه ای هم با من هستن 599 00:38:52,793 --> 00:38:54,007 ،ولی نکته اینه که 600 00:38:54,995 --> 00:38:56,507 ،شما اسلحه دارید ...ما هم اسلحه داریم 601 00:38:56,650 --> 00:38:58,308 ...و من نمیخوام کسی آسیبی ببینه 602 00:38:59,330 --> 00:39:01,089 .یا اینکه کشته بشه 603 00:39:03,187 --> 00:39:05,178 ،بنابراین کاری نمیکنیم 604 00:39:07,427 --> 00:39:10,549 و ازت میخوام بهم قول بدی .تو هم کاری نمیکنی 605 00:39:21,408 --> 00:39:22,033 .قول میدم 606 00:39:28,672 --> 00:39:29,513 .خیلی خب بچه ها 607 00:39:30,105 --> 00:39:30,777 .بیایید بیرون 608 00:39:56,709 --> 00:39:57,843 .سلام جک 609 00:40:27,301 --> 00:40:29,117 .سلام 610 00:40:30,064 --> 00:40:31,999 منتظر کسِ خاصی هستی؟ 611 00:40:32,160 --> 00:40:34,161 ببخشید؟ 612 00:40:34,360 --> 00:40:35,879 ،خب، دیدم یه چند دقیقه ای هست اینجا پارک کردی 613 00:40:36,101 --> 00:40:39,728 ،بچه ها رو نگاه میکنی .خب، اینجا یه مدرسه ست 614 00:40:42,048 --> 00:40:43,377 بچه ای داری که تو این مدرسه ست؟ 615 00:40:44,840 --> 00:40:47,328 .نه. نه ...من داشتم، آم 616 00:40:47,576 --> 00:40:48,664 ،آه، من تازه اومدم تو این منطقه 617 00:40:48,833 --> 00:40:52,392 .و، آم، داشتم، آه، دنبال یه مدرسه برای پسرم میگشتم 618 00:40:52,632 --> 00:40:55,033 اسمش پسرت چیه؟ - .چارلی - 619 00:40:56,569 --> 00:40:59,504 ،خب، بعنوان یه معلم که اینجا درس میده .میتونم کاملاً تضمین کنم 620 00:40:59,671 --> 00:41:00,680 .مدرسه ی خیلی عالی ایه 621 00:41:01,960 --> 00:41:03,431 .خیلی خوبه که اینو میشنوم .ممنون 622 00:41:04,872 --> 00:41:06,649 .خب، از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم 623 00:41:07,793 --> 00:41:09,081 .روز خوبی داشته باشین 624 00:41:09,223 --> 00:41:09,344 625 00:41:27,672 --> 00:41:28,313 !اووه 626 00:41:33,504 --> 00:41:35,530 !زنگ بزن 911 !زود باش 627 00:41:35,974 --> 00:41:36,991 آقای لاک؟ 628 00:41:37,888 --> 00:41:39,072 .اوه خدای من 629 00:41:39,592 --> 00:41:42,143 .تکـ...تکون نخورید .الان میرسونیمتون بیمارستان 630 00:41:42,304 --> 00:41:43,073 آقای لاک؟ 631 00:41:44,263 --> 00:41:46,320 آقای لاک صدای منو میشنوید؟ 632 00:41:46,922 --> 00:41:50,723 ترجمه و زیرنویس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir