1 00:00:00,297 --> 00:00:02,453 Tidligere i Lost... 2 00:00:02,495 --> 00:00:04,534 - Hvor kommer den fra? - Locke. 3 00:00:04,575 --> 00:00:07,432 Hvad hvis han prøver at få os til at dræbe hinanden? 4 00:00:07,482 --> 00:00:11,523 - Du må stole på mig. - Det gør jeg ikke. 5 00:00:12,986 --> 00:00:14,436 Sayid! 6 00:00:18,026 --> 00:00:22,731 Smut, jeg får hende fri. Red Sawyer. 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,871 Jeg forlader dig ikke. 8 00:00:27,970 --> 00:00:30,578 Jeg elsker dig, Sun. 9 00:00:35,651 --> 00:00:38,385 Hvad med Jin og Sun? 10 00:01:16,699 --> 00:01:19,000 - Godmorgen. - Godmorgen. 11 00:01:19,052 --> 00:01:25,000 - Jeg har lavet morgenmad. - At åbne en pakke morgenmad, - 12 00:01:25,035 --> 00:01:27,572 - er ikke at lave det. 13 00:01:27,748 --> 00:01:32,572 - Du kommer til koncerten i aften, ikke? - Absolut. 14 00:01:32,925 --> 00:01:36,987 - Kommer din mor også? - Ja. 15 00:01:37,108 --> 00:01:39,916 Hvorfor? 16 00:01:40,107 --> 00:01:42,508 Nu skal du ikke blive helt underlig. 17 00:01:42,651 --> 00:01:46,515 - Lad være med det. - Okay. 18 00:01:49,843 --> 00:01:52,508 Godmorgen. 19 00:01:56,179 --> 00:02:00,019 - Vil du have morgenmad? - Ja, tak. 20 00:02:08,971 --> 00:02:10,918 - Hvordan har du det? - Fint nok. 21 00:02:10,964 --> 00:02:15,179 Han sparker som en vildbasse om natten. 22 00:02:19,996 --> 00:02:23,955 - Jack Shephard. - Hej, hr. Shephard. 23 00:02:24,235 --> 00:02:29,995 Jeg ringer fra Oceanic Airlines for at meddele at din tabte last er fundet. 24 00:02:30,925 --> 00:02:37,620 - I har fundet min fars kiste? - Den ankommer til LA i eftermiddag. 25 00:02:38,339 --> 00:02:42,291 - Det var rart, tak. - Naturligvis. 26 00:02:42,363 --> 00:02:45,900 Oceanic beklager meget, at det har taget så lang tid. 27 00:02:46,140 --> 00:02:47,939 God dag, hr. 28 00:03:11,451 --> 00:03:16,388 Det var det bedste, jeg kunne finde. Det kommer til at gøre lidt ondt. 29 00:03:28,468 --> 00:03:32,145 Kuglen røg lige igennem, men det er nødvendigt for at undgå infektion. 30 00:03:32,196 --> 00:03:34,404 Jeg beklager. 31 00:03:39,602 --> 00:03:45,924 De havde en lille pige. Hun hed Ji Yeon. 32 00:03:54,364 --> 00:03:57,883 Jin fik aldrig set hende. 33 00:04:02,018 --> 00:04:05,017 Det er Lockes skyld. 34 00:04:07,595 --> 00:04:10,228 Vi må slå ham ihjel, Jack. 35 00:04:12,307 --> 00:04:13,253 Det ved jeg. 36 00:04:16,716 --> 00:04:22,044 Lost Sæson 6 Episode 16 "What They Died For" 37 00:05:17,692 --> 00:05:22,276 - Vi må videre. - Hvorhen? 38 00:05:22,380 --> 00:05:26,644 Inden Sayid døde, sagde han, at Desmond lå i en brønd. 39 00:05:27,613 --> 00:05:31,456 Hvis Locke ønsker Desmond død, så har vi brug for ham. 40 00:05:48,043 --> 00:05:50,250 Velkommen tilbage, Locke, det er godt at se dig. 41 00:05:50,324 --> 00:05:53,324 Tak i lige måde. 42 00:06:00,988 --> 00:06:02,999 Hvor vover du! 43 00:06:03,202 --> 00:06:06,438 Det er ham, der kørte hr. Locke ned! Ring til politiet! 44 00:06:06,476 --> 00:06:11,084 Jeg foretager en civil anholdelse, så kom ikke i vejen. 45 00:06:14,628 --> 00:06:19,261 - Jeg lader dig ikke skade ham igen! - Jeg vil ikke skade ham, 46 00:06:19,444 --> 00:06:24,459 - Jeg hjælper ham til at komme videre. - Hvem er du? 47 00:06:24,628 --> 00:06:27,627 Vil du gerne vide det? 48 00:06:55,508 --> 00:07:00,868 - Er du sikker på, det er en genvej? - Jeg boede i de huse længe, Miles. 49 00:07:00,914 --> 00:07:07,190 - Jeg kan nok huske det. - Jeg boede der 30 år før dig, - 50 00:07:07,780 --> 00:07:12,673 - og jeg aner ikke, hvor fanden vi er. - Så er det godt, du følger mig. 51 00:07:12,788 --> 00:07:15,600 Hvor meget sprængstof, har du adgang til, Ben? 52 00:07:15,637 --> 00:07:20,855 Nok til at sprænge flyet ti gange, og undgå at det forlader øen. 53 00:07:20,900 --> 00:07:26,427 - Er du sikker på, det stadig er der? - Det er C4! Jeg gemte det godt. 54 00:07:26,484 --> 00:07:30,500 - Lad mig gætte. I en kagedåse? - Vær nu ikke dum. 55 00:07:30,539 --> 00:07:34,772 Det er i mit hemmelige rum bag reolen. 56 00:07:55,708 --> 00:07:58,099 Hvad er der galt? 57 00:07:58,171 --> 00:08:05,412 - Jeg påvirkes omkring døde ting. - Er det noget du vil dele med os? 58 00:08:05,484 --> 00:08:09,291 - Jeg tror ikke... - Det er Alex. 59 00:08:11,180 --> 00:08:14,300 Det er din datter. 60 00:08:22,684 --> 00:08:26,740 Da du tog af sted, begravede jeg hende. 61 00:08:34,132 --> 00:08:36,563 Tak, Richard. 62 00:09:05,268 --> 00:09:07,285 Hvad er det der? 63 00:09:07,436 --> 00:09:10,412 Jeg fik at vide, jeg kunne tilkalde monsteret der. 64 00:09:10,605 --> 00:09:14,443 Før det gik op for mig, at det var den der tilkaldte mig. 65 00:09:26,772 --> 00:09:33,800 Okay, Richard, det var din ide, så skal vi skade flyet eller sprænge det til atomer? 66 00:09:33,852 --> 00:09:36,020 Spræng det til atomer. 67 00:09:36,084 --> 00:09:39,540 Så nupper vi det hele. 68 00:09:54,541 --> 00:09:57,446 Rør dig ikke! Vis mig dine hænder! 69 00:09:57,488 --> 00:09:59,388 Ro på. 70 00:10:01,684 --> 00:10:06,052 - Hvem fanden er du? - Hun er med mig. 71 00:10:06,229 --> 00:10:10,163 Hej, Benjamin. Må jeg komme ind? 72 00:10:18,098 --> 00:10:22,359 - Hvad laver du her? - Sænk dit våben. 73 00:10:22,489 --> 00:10:26,153 Gå tilbage til dokken, fjern udstyret fra båden og synk den. 74 00:10:26,208 --> 00:10:29,857 Hun skal ingen steder. Hvis du ikke svarer mig... 75 00:10:29,900 --> 00:10:34,296 Hvis du skyder mig, er dine chancer for at overleve væk. 76 00:10:35,922 --> 00:10:39,288 Smut. Han gør ikke noget. 77 00:10:44,289 --> 00:10:48,332 - Hvad laver I her, Richard? - Henter sprængstof til at ødelægge flyet. 78 00:10:48,377 --> 00:10:50,870 - Hvorfor dog det? - Det rager ikke dig. 79 00:10:50,913 --> 00:10:57,120 Jeg har flyet proppet med sprængstof, men som altid er jeg tre skridt foran. 80 00:10:58,610 --> 00:11:02,900 - Hvordan kom du tilbage, Charles? - Jacob inviterede mig. 81 00:11:02,928 --> 00:11:07,880 - Løgn, du har aldrig set ham. - Han besøgte mig, - 82 00:11:07,921 --> 00:11:13,600 - kort efter dine folk ødelagde mit skib. Han overbeviste mig om mine fejl, - 83 00:11:13,625 --> 00:11:18,455 - og fortalte mig alt, jeg behøver, til dette formål. 84 00:11:18,505 --> 00:11:21,521 Hvilket formål? 85 00:11:21,825 --> 00:11:24,537 Charles? 86 00:11:24,713 --> 00:11:26,496 Locke er på vej. 87 00:11:27,858 --> 00:11:29,854 - Har han set dig? - Nej, det tror jeg ikke. 88 00:11:29,889 --> 00:11:35,818 - Vores båd er der stadig, jeg nåede... - Løb tilbage hertil så hurtigt du kan. 89 00:11:36,281 --> 00:11:39,673 Hvis I ikke vil dø, så må vi gemme os. 90 00:11:46,665 --> 00:11:51,553 - Det svier måske lidt, hr. Linus. - Det er faktisk dr. Linus. 91 00:11:52,905 --> 00:11:55,305 Jeg henter noget is. 92 00:12:01,570 --> 00:12:03,610 Dr. Linus? 93 00:12:06,186 --> 00:12:10,525 Jeg hørte, der skete noget på parkeringspladsen. 94 00:12:10,574 --> 00:12:15,450 - Jeg var i slåskamp. - Med hvem? 95 00:12:15,490 --> 00:12:21,000 Jeg så manden, der kørte dig ned. Jeg gik hen til ham, og han... 96 00:12:21,209 --> 00:12:23,401 Angreb mig. 97 00:12:24,040 --> 00:12:30,649 Så skete der noget mærkeligt. Da han tævede mig, så jeg noget. 98 00:12:32,081 --> 00:12:34,852 - Hvad laver du? - Ringer til politiet. 99 00:12:34,896 --> 00:12:38,449 - Det behøver du ikke. - Hvorfor? 100 00:12:39,265 --> 00:12:45,917 Han fortalte, at han ikke ville skade dig. Han ville hjælpe dig videre... 101 00:12:45,970 --> 00:12:49,981 - L.A.P.D. - ...og jeg troede på ham. 102 00:12:50,037 --> 00:12:55,400 - Hallo? L.A.P.D. - Ved du, hvad han mente? 103 00:12:55,449 --> 00:12:58,081 Siger det dig noget? 104 00:13:04,401 --> 00:13:10,058 - Hallo? L.A.P.D. - Undskyld mig. 105 00:13:12,554 --> 00:13:15,120 Jeg vil gerne tale med en kriminalbetjent. 106 00:13:15,258 --> 00:13:18,200 Hvad sker der for tøjet? Er der en, der er død? 107 00:13:18,249 --> 00:13:22,900 Velgørenheden ved min fars museum. Koncerten, jeg har snakket om hele ugen. 108 00:13:22,938 --> 00:13:25,377 Jeg har ikke tænkt på andet. 109 00:13:25,536 --> 00:13:29,054 - Du kan komme med, hvis du vil. - Kommer den rødhårede, der hader mig? 110 00:13:29,098 --> 00:13:32,585 - Charlotte, ja. - Springer over. 111 00:13:32,634 --> 00:13:36,589 Kriminalbetjent Ford, der er en, der vil tale med dig. 112 00:13:40,945 --> 00:13:46,201 Der var et færdselsuheld for et par dage siden ved Washington Tustin skolen. 113 00:13:46,233 --> 00:13:54,522 Her i morges blev en af lærerne tæsket voldsomt af samme mistænkte. 114 00:13:54,690 --> 00:14:00,058 - Ja, og? - Jeg er den mistænkte. 115 00:14:10,496 --> 00:14:14,338 Tak for at spare skatteydernes penge til at jagte dig. 116 00:14:14,369 --> 00:14:16,241 Selv tak. 117 00:14:22,354 --> 00:14:24,417 Godaften. 118 00:14:31,570 --> 00:14:35,003 Hvordan har du det i dag? 119 00:14:36,025 --> 00:14:38,226 Storslået. 120 00:14:42,810 --> 00:14:47,037 - Ved du, hvor brønden er? - Sayid sagde, den var tæt på vores lejr. 121 00:14:47,073 --> 00:14:49,208 En times tid herfra. 122 00:14:50,721 --> 00:14:54,400 Hvis Locke ønskede ham død, hvorfor dræbte han ham så ikke? 123 00:14:54,417 --> 00:14:58,505 Måske er det en af hans regler. 124 00:14:59,825 --> 00:15:03,202 Bomben i ubåden. 125 00:15:04,056 --> 00:15:07,385 Du sagde, han ikke kunne dræbe os. 126 00:15:11,370 --> 00:15:14,601 Jeg har taget fejl før. 127 00:15:16,322 --> 00:15:24,641 - Jeg dræbte dem, ikke? - Nej, det gjorde han. 128 00:15:49,089 --> 00:15:53,209 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 129 00:16:03,313 --> 00:16:06,884 - Giv mig asken. - Hvem er du? 130 00:16:06,921 --> 00:16:09,880 Giv mig asken, du tog fra Ilanas ting, da hun døde. 131 00:16:09,937 --> 00:16:13,089 Jeg ved, du har det i lommen. 132 00:16:14,162 --> 00:16:16,752 - Hvorfor? - Det er mit. 133 00:16:17,025 --> 00:16:20,105 Hvad skal du med det? 134 00:16:42,242 --> 00:16:44,252 Halløj, Hugo. 135 00:16:47,364 --> 00:16:52,888 - Jeg har ventet på, du skulle vise dig. - Nu er jeg her. 136 00:16:52,931 --> 00:16:59,852 - Har du set en knægt med din aske? - Det er i ilden nu. 137 00:17:01,866 --> 00:17:05,304 Når det brænder ud, ser du mig aldrig igen. 138 00:17:05,348 --> 00:17:08,579 - Hvad? - Find dine venner. 139 00:17:09,075 --> 00:17:12,171 Vi er tæt på afslutningen, Hugo. 140 00:17:34,291 --> 00:17:40,999 - Charles, lad os gå. - Linus har et hemmeligt rum. 141 00:17:40,171 --> 00:17:44,650 Jeg har ikke tænkt mig at gemme mig. Han finder mig alligevel. 142 00:17:44,700 --> 00:17:48,780 - Jeg vil have det overstået. - Jeg foretrækker at overleve. 143 00:17:48,819 --> 00:17:53,590 - Du kan finde os løbende gennem junglen. - Vent, Miles. 144 00:17:53,643 --> 00:17:55,200 - Giv mig jeres walkie-talkies. - Hvorfor? 145 00:17:55,243 --> 00:17:58,195 Fordi jeg spørger. 146 00:18:00,844 --> 00:18:04,051 Tak. Hvis jeg får brug for dig. 147 00:18:04,203 --> 00:18:08,354 - Han slår dig ihjel. - Så er det vel tid til at sige farvel. 148 00:18:12,147 --> 00:18:15,635 Vil du med ud og vente på det uundgåelige? 149 00:18:18,474 --> 00:18:23,138 Jeg prøver at tale med ham. Han vil bare have, jeg skal gå med ham, - 150 00:18:23,178 --> 00:18:26,501 Hvis jeg kan få ham til at smutte, giver det måske jer en chance. 151 00:18:26,542 --> 00:18:29,434 Held og lykke med det. 152 00:19:40,587 --> 00:19:45,178 - Lige ham jeg ledte efter. - Du fandt mig. 153 00:19:46,717 --> 00:19:50,427 Vil du have et glas lemonade? 154 00:20:01,378 --> 00:20:06,781 Jeg skal have dig til at slå nogen ihjel for mig, Ben. 155 00:20:06,827 --> 00:20:12,508 - Hvorfor skulle jeg det? - For når jeg forlader øen, - 156 00:20:12,554 --> 00:20:16,258 - får du den helt for dig selv. 157 00:20:17,979 --> 00:20:21,375 - Okay. - Godt. 158 00:20:21,459 --> 00:20:26,067 Hvis båd er det ved dokken? 159 00:20:26,859 --> 00:20:32,635 - Det må være Charles Widmores. - Hvor kan jeg finde ham? 160 00:20:34,385 --> 00:20:37,195 Han gemmer sig i mit skab. 161 00:20:48,955 --> 00:20:54,266 - Du godeste, hej, dr. Linus. - Hej, Alex. 162 00:20:54,331 --> 00:20:55,802 Hvad er der sket? 163 00:20:55,955 --> 00:20:59,178 Jeg havnede foran én med et bistert temperament. 164 00:20:59,284 --> 00:21:01,600 Hvorfor vil nogen gøre dig noget? 165 00:21:01,651 --> 00:21:07,000 - Du er den sødeste, der findes. - Han må have forvekslet mig med en anden. 166 00:21:07,044 --> 00:21:12,138 Du burde ikke køre. Du kan få et lift af min mor. 167 00:21:12,226 --> 00:21:17,344 - Jeg vil ikke være til besvær. - Dr. Linus, kom nu. 168 00:21:17,372 --> 00:21:21,767 Du har kun en hånd. Du ligner Napoleon. 169 00:21:21,883 --> 00:21:24,011 God pointe. 170 00:21:24,690 --> 00:21:30,547 Mor, kan vi give dr. Linus et lift? 171 00:21:32,354 --> 00:21:38,700 Efter alt hvad du har gjort for min datter, er et lift det mindste, vi kan gøre. 172 00:21:38,739 --> 00:21:42,733 - Jeg hedder Danielle. - Benjamin Linus. 173 00:21:42,779 --> 00:21:46,744 Kan dr. Linus spise med? Vi skal have kylling i vin. 174 00:21:46,771 --> 00:21:49,080 - Det behøves skam ikke. - Vi insisterer. 175 00:21:49,132 --> 00:21:51,920 Selv hvis vi skal kidnappe dig. 176 00:21:52,018 --> 00:21:54,459 Værsågod. 177 00:21:58,588 --> 00:22:02,003 Tager du den tallerken? 178 00:22:03,226 --> 00:22:07,483 Dr. Linus, tak skal du have. 179 00:22:07,514 --> 00:22:12,554 Det er dejligt at lave mad til andre end Alex. 180 00:22:12,747 --> 00:22:19,282 - Hvor er hendes far? - Han døde, da Alex var 2. 181 00:22:21,362 --> 00:22:25,962 Det er måske derfor, hun er så knyttet til dig. 182 00:22:26,066 --> 00:22:28,945 Undskyld mig? 183 00:22:28,994 --> 00:22:33,730 Den interesse du har lagt i hende, alt den hjælp. 184 00:22:34,690 --> 00:22:38,299 Du er det tætteste på en far, hun har været. 185 00:23:00,161 --> 00:23:03,649 Er du okay? 186 00:23:03,674 --> 00:23:06,369 Ja, det må være løgene. 187 00:23:08,154 --> 00:23:11,954 Jeg bruger ikke så mange næste gang. 188 00:23:22,169 --> 00:23:25,177 Efter dig. 189 00:23:30,090 --> 00:23:34,584 Charles og hans veninde er herinde. Hun er bevæbnet, - 190 00:23:34,617 --> 00:23:38,954 - men det er vel ikke et problem for dig. 191 00:23:39,193 --> 00:23:45,209 - Vent her. Du skal ikke se det. - Det vil jeg. 192 00:24:08,762 --> 00:24:12,510 - Beklager, Charles. - Sikke en dejlig overraskelse. 193 00:24:12,562 --> 00:24:16,810 Så kan vi snakke uden hegn imellem os. 194 00:24:19,770 --> 00:24:22,275 Hvem er du så? 195 00:24:22,338 --> 00:24:25,745 - Jeg hedder Zoe... - Tal ikke til ham. 196 00:24:30,210 --> 00:24:31,500 Hvorfor gjorde du det? 197 00:24:31,537 --> 00:24:35,729 Hun måtte ikke tale, så er hun ubrugelig. 198 00:24:35,802 --> 00:24:39,752 Charles, det er tydeligt, du ikke er bange for at dø, - 199 00:24:39,483 --> 00:24:45,241 - så der er kun en måde at få dig til at sige, hvad jeg vil vide. 200 00:24:45,738 --> 00:24:51,745 Det er snart overstået, og jeg får, hvad jeg vil have. 201 00:24:49,954 --> 00:24:57,664 Så forlader jeg endelig øen. Det første jeg gør er at dræbe din datter. 202 00:24:59,066 --> 00:25:00,940 Penny. 203 00:25:00,986 --> 00:25:07,019 - Det gør du, selvom jeg taler med dig. - Nej, det lover jeg. 204 00:25:10,593 --> 00:25:14,250 - Og det skal jeg tro på? - Fortæl mig, hvorfor du kom tilbage, - 205 00:25:14,282 --> 00:25:17,586 - så sker der ikke din datter noget. 206 00:25:18,474 --> 00:25:27,400 Jeg fik Desmond Hume tilbage her til, fordi han kan modstå elektromagnetisme. 207 00:25:27,442 --> 00:25:31,234 Han var en sidste livline. 208 00:25:33,457 --> 00:25:36,456 Hvad mener du med "sidste livline"? 209 00:25:34,938 --> 00:25:38,513 Jeg siger ikke mere foran ham. 210 00:25:45,033 --> 00:25:48,169 Hvisk det til mig. 211 00:26:04,738 --> 00:26:08,001 Han kommer ikke til at redde sin datter. 212 00:26:14,859 --> 00:26:19,323 Du stopper aldrig med at overraske mig. 213 00:26:19,473 --> 00:26:25,512 Heldigvis fortalte han, hvad jeg ønskede. Ingen skade sket. 214 00:26:25,571 --> 00:26:27,449 Godt. 215 00:26:29,641 --> 00:26:33,258 Var der flere, der skulle dræbes? 216 00:26:49,913 --> 00:26:51,914 Hej, Kate. 217 00:26:52,273 --> 00:26:54,074 James. 218 00:26:56,890 --> 00:26:58,762 Jack. 219 00:27:00,186 --> 00:27:05,914 - Han står ved bålet og siger hej. - Jeg hørte ham. 220 00:27:06,355 --> 00:27:10,029 - Kan du se ham? - Ja, jeg kan. 221 00:27:10,073 --> 00:27:13,874 Kate, Sawyer, kan I også? 222 00:27:15,574 --> 00:27:19,230 - Du har skrevet navnene på væggen? - Ja. 223 00:27:19,265 --> 00:27:25,800 Sun, Jin og Sayid, har du skrevet deres navne? 224 00:27:25,850 --> 00:27:30,965 - Er det derfor, de er døde? - Jeg er ked af det. 225 00:27:31,010 --> 00:27:32,750 Ked af det? 226 00:27:32,794 --> 00:27:34,999 - Kate. - Jeg vil vide, hvorfor. 227 00:27:35,154 --> 00:27:40,610 Jeg vil høre at Sun, Jin og Sayid ikke døde uden grund. 228 00:27:50,338 --> 00:27:55,177 Kom og sid ned, så fortæller jeg, hvorfor de døde. 229 00:27:58,402 --> 00:28:03,178 Jeg skal sige jer, hvorfor jeg valgte dem. Og valgte jer. 230 00:28:06,580 --> 00:28:13,618 Så får I at vide, hvordan I skal beskytte øen, for når bålet går ud, - 231 00:28:13,658 --> 00:28:18,138 - skal én af jer overtage jobbet. 232 00:28:38,722 --> 00:28:43,999 - Har du et øjeblik. - Hr. Locke, ja, kom ind. 233 00:28:51,089 --> 00:28:56,500 - Er det din søn? - Ja, det er fra Thanksgiving. 234 00:28:56,593 --> 00:29:01,802 - Han ligner dig. - Sig ikke det til ham. 235 00:29:03,763 --> 00:29:13,890 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Vi var på samme fly fra Sydney. 236 00:29:14,753 --> 00:29:20,529 Du gav mig dit kort... Dagen efter smed jeg det væk. 237 00:29:20,570 --> 00:29:22,580 I orden. 238 00:29:24,226 --> 00:29:31,546 Et par dage efter, blev jeg ramt af en bil. Af alle læger i LA, endte jeg hos dig. 239 00:29:31,594 --> 00:29:38,000 Efter du reddede mit liv, ville du stadig hjælpe mig til at gå igen, - 240 00:29:38,041 --> 00:29:43,826 Jeg ville stadig ikke, men... 241 00:29:45,114 --> 00:29:51,096 Ham der kørte mig ned, dukkede op på min skole igen i dag. 242 00:29:51,137 --> 00:29:55,176 Han tævede en lærer på parkeringspladsen, og ved du, hvad han sagde? 243 00:29:55,210 --> 00:30:01,666 Han ville ikke skade mig, han ville "hjælpe mig videre". 244 00:30:02,586 --> 00:30:07,938 Nøjagtig det samme som du sagde, sidst vi så hinanden. 245 00:30:09,946 --> 00:30:13,962 Siger du, at jeg sendte ham for at køre dig ned? 246 00:30:14,009 --> 00:30:18,610 Nej, nej, men hvad hvis alt dette - 247 00:30:22,571 --> 00:30:25,546 - sker af en bestemt grund. 248 00:30:28,434 --> 00:30:31,769 - Måske er det meningen, du skal hjælpe mig. - Jeg vil gerne hjælpe dig, - 249 00:30:31,809 --> 00:30:35,845 - men jeg tror, du blander tilfældighed og skæbne sammen. 250 00:30:35,898 --> 00:30:40,169 Kald det, hvad du vil, men her er jeg. 251 00:30:44,699 --> 00:30:48,002 Jeg tror, jeg er klar til at komme ud af stolen. 252 00:30:55,467 --> 00:31:01,369 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. - Prøv med, hvorfor du fik os til øen. 253 00:31:05,153 --> 00:31:08,994 Det var fordi jeg lavede en fejltagelse. 254 00:31:10,857 --> 00:31:17,310 Det er længe siden, men af den grund, er der en stor risiko for at alle jer - 255 00:31:17,362 --> 00:31:21,786 - og alle dem i holder af, vil dø. - Hvilken fejltagelse? 256 00:31:24,217 --> 00:31:27,426 I kalder ham "monsteret". 257 00:31:28,434 --> 00:31:32,890 Jeg er skyld i det, der er sket med ham. 258 00:31:33,282 --> 00:31:39,809 Sådan har jeg lavet ham. Siden da har han prøvet at dræbe mig. 259 00:31:40,674 --> 00:31:46,786 Han fandt ud af, hvordan det skulle gøres, og nu må nogen overtage for mig. 260 00:31:50,658 --> 00:31:54,616 - Derfor har jeg bragt jer her til. - Sig mig en ting. 261 00:31:54,666 --> 00:32:00,475 Hvorfor skal jeg straffes for din fejl? Hvorfor ødelægge mig liv? 262 00:32:00,523 --> 00:32:03,314 Jeg havde det så godt, da du slæbte mig hertil. 263 00:32:03,359 --> 00:32:07,130 Nej, du havde ej. 264 00:32:08,154 --> 00:32:11,172 Det havde ingen af jer. 265 00:32:11,218 --> 00:32:14,382 Jeg tog ikke nogen af jer fra en lykkelig tilværelse. 266 00:32:14,434 --> 00:32:18,107 I var alle nogle udstødte. 267 00:32:21,682 --> 00:32:27,514 Jeg valgte jer, fordi I var som mig. I var alle alene. 268 00:32:28,274 --> 00:32:32,457 I ledte efter noget, som I ikke kunne finde. 269 00:32:33,186 --> 00:32:37,751 Jeg valgte jer, fordi i manglede dette sted, ligesom det manglede jer. 270 00:32:37,802 --> 00:32:43,106 - Hvorfor stregede du mit navn over? - Fordi du blev mor. 271 00:32:44,337 --> 00:32:50,170 Det er bare en kridtstreg i en grotte. Jobbet er dit, hvis du vil, Kate. 272 00:32:53,450 --> 00:32:57,098 Hvad er jobbet? 273 00:32:57,377 --> 00:33:03,286 Der er et lys i midten af øen, og I skal sikre, at det ikke går ud. 274 00:33:03,322 --> 00:33:04,437 Sådan beskytter I øen. 275 00:33:04,490 --> 00:33:09,770 Din monsterven sagde, at der ikke er noget at beskytte imod. 276 00:33:11,099 --> 00:33:18,624 I skal beskytte den imod ham. I skal gøre, hvad jeg ikke var i stand til. 277 00:33:18,682 --> 00:33:23,314 - Dét, som jeg ikke kunne. - Vi skal slå ham ihjel. 278 00:33:26,801 --> 00:33:32,400 - Er det overhovedet muligt? - Det håber jeg, for han vil slå jer ihjel. 279 00:33:39,530 --> 00:33:46,552 - Hvordan vil du vælge? - Jeg vil ikke vælge, Hugo. 280 00:33:46,618 --> 00:33:50,486 Jeg giver jer den eneste ting, jeg aldrig fik. 281 00:33:50,665 --> 00:33:53,658 Et valg. 282 00:33:53,754 --> 00:33:59,209 - Hvad hvis ingen vælger det? - Så bliver det en dramatisk afslutning. 283 00:34:04,442 --> 00:34:07,641 Jeg gør det. 284 00:34:11,066 --> 00:34:14,530 Det er derfor jeg er her. 285 00:34:15,937 --> 00:34:18,105 Det er min skæbne. 286 00:34:18,458 --> 00:34:22,330 Er det et spørgsmål, Jack? 287 00:34:25,610 --> 00:34:28,514 Nej. 288 00:34:28,690 --> 00:34:32,074 Godt. 289 00:34:33,594 --> 00:34:37,122 Så er tiden inde. 290 00:34:45,329 --> 00:34:50,259 Og jeg der troede, han havde et problem med Gud før. 291 00:34:50,345 --> 00:34:53,422 Jeg ved det. 292 00:34:54,646 --> 00:34:58,185 Godt det ikke er mig. 293 00:34:59,161 --> 00:35:04,530 Husker du den bambusmark, du vågnede på, da du ankom? 294 00:35:04,611 --> 00:35:06,056 Ja. 295 00:35:06,105 --> 00:35:10,449 Bag den mark, over en bakketop, er hjertet af øen. 296 00:35:10,498 --> 00:35:13,497 Der findes lyset. 297 00:35:15,418 --> 00:35:19,829 Der forsøger han at komme hen. Det skal du beskytte. 298 00:35:19,897 --> 00:35:23,652 Bag bambussen? Der var ingenting. 299 00:35:23,698 --> 00:35:29,089 Jo, der er, Jack. Nu er du i stand til at komme dertil. 300 00:35:36,722 --> 00:35:41,897 - Har du en kop? - Ja, det har jeg faktisk. 301 00:36:05,724 --> 00:36:08,941 Drik det. 302 00:36:14,742 --> 00:36:19,908 - Hvor længe skal jeg have det job? - Så længe du kan. 303 00:36:51,965 --> 00:36:54,965 Nu er du som mig. 304 00:37:10,389 --> 00:37:13,461 Der har vi Jarrah og Hume. 305 00:37:13,932 --> 00:37:16,217 Tøsen ved siden af er Austen. 306 00:37:16,279 --> 00:37:18,900 Det har været hyggeligt, men nu skal i videre. 307 00:37:18,944 --> 00:37:23,672 Held og lykke, og Vaya Con Dios. 308 00:37:27,472 --> 00:37:31,237 - Du kan stadig lade mig slippe. - Hvorfor skulle jeg det. 309 00:37:31,279 --> 00:37:36,600 Jeg har fortalt, jeg er uskyldig, og du tror på mig. 310 00:37:36,648 --> 00:37:41,550 Jeg kan ikke bare lade dig slippe. Jeg er betjent. 311 00:37:41,608 --> 00:37:47,232 - For mig er du ikke en betjent. - Dejligt at vide. 312 00:38:02,550 --> 00:38:07,070 - Så er det vist tid til at smutte. - Hvad? 313 00:38:07,130 --> 00:38:09,406 Er I klar til at smutte? 314 00:38:09,629 --> 00:38:13,200 - Undskyld, hvem er du? - En sindssyg gut, der meldte sig selv. 315 00:38:13,238 --> 00:38:17,077 - Hvad meldte du dig for? - Jeg kørte en mand i kørestol ned. 316 00:38:17,117 --> 00:38:22,060 - Kan du se, hvad jeg mener? - Okay, jeg er sindssyg, - 317 00:38:22,141 --> 00:38:27,342 - men vil du ud her fra eller ej? - Vil du bare bede chaufføren stoppe? 318 00:38:27,381 --> 00:38:32,131 Han ved allerede, hvor der skal stoppes, men når det sker, må I stole på mig. 319 00:38:32,188 --> 00:38:36,755 - Stole på dig? - Ja, for når jeg har sat jer fri, - 320 00:38:36,797 --> 00:38:44,749 - vil jeg bede jer alle om noget, og I skal love mig at gøre det. 321 00:38:45,125 --> 00:38:48,772 - Hvad siger I? - Selvfølgelig lover jeg det. 322 00:38:49,813 --> 00:38:53,173 - Hvad med dig? - Okay. 323 00:39:06,805 --> 00:39:08,980 Hvem er Hume? 324 00:39:09,052 --> 00:39:11,526 - Her. - Hvor er din ven med mine penge? 325 00:39:11,677 --> 00:39:17,611 - Ellers må jeg skyde jer for flugtforsøg. - Rolig, han kommer. 326 00:39:30,572 --> 00:39:34,021 Der har vi ham. 327 00:39:41,173 --> 00:39:42,999 Undskyld forsinkelsen. 328 00:39:43,021 --> 00:39:46,626 - Du sagde ikke Ana Lucia ville være her. - Kender jeg dig, tyksak? 329 00:39:46,685 --> 00:39:52,000 Nej, vi har aldrig mødtes. Her er dine penge. 330 00:39:52,093 --> 00:39:55,412 - 125.000, ikke? - Ja. 331 00:39:57,229 --> 00:40:00,597 Hyggeligt aldrig at møde jer. 332 00:40:01,336 --> 00:40:03,822 - Skal hun ikke med os? - Nej, hun er ikke klar endnu. 333 00:40:03,861 --> 00:40:06,000 Der er min Camaro. Nøglen er under måtten. 334 00:40:06,028 --> 00:40:08,451 - Alt, du skal bruge er i bagagerummet. - Okay, godt. 335 00:40:08,486 --> 00:40:12,300 Ved du, hvad du skal med dem? Vi må af sted. 336 00:40:12,349 --> 00:40:18,685 - I tager med ham, du tager med mig. - Hvad mener du med det? 337 00:40:20,006 --> 00:40:23,901 Vi skal til koncert. 338 00:40:32,789 --> 00:40:35,668 Kom så. 339 00:40:40,828 --> 00:40:45,325 - Må jeg spørge om noget? - Skyd løs. 340 00:40:45,565 --> 00:40:51,076 Hvis du kan lave dig til røg efter behag, hvorfor går du så rundt? 341 00:40:51,164 --> 00:40:53,850 Jeg kan godt lide at have fødderne på jorden. 342 00:40:53,901 --> 00:40:57,487 Minder mig om, da jeg var menneske. 343 00:40:57,526 --> 00:41:00,510 Så er vi her. 344 00:41:08,788 --> 00:41:11,933 Er du tørstig? 345 00:41:15,380 --> 00:41:20,030 - Dette er brønden, jeg smed Desmond i. - Hvad er der galt? 346 00:41:20,070 --> 00:41:25,902 Jeg sendte Sayid for at dræbe Desmond. Det gjorde han tydeligvis ikke. 347 00:41:30,565 --> 00:41:36,156 - Ser ud til nogen hjalp ham. - Nej, Ben, nogen hjalp mig. 348 00:41:39,380 --> 00:41:42,982 Hvad sagde Widmore til dig? 349 00:41:45,676 --> 00:41:51,380 Han sagde, at Desmond var idiotsikker. Jacobs sidste livline, - 350 00:41:51,412 --> 00:41:53,800 - hvis jeg klarede at dræbe alle hans elskede kandidater. 351 00:41:53,845 --> 00:41:58,253 Én sidste måde at sikre, jeg ikke forlader denne ø. 352 00:41:58,620 --> 00:42:05,851 - Hvorfor er du så glad for, han er i live? - Fordi jeg finder Desmond, - 353 00:42:05,902 --> 00:42:11,725 - og så skal han hjælpe mig med det, jeg aldrig har kunnet alene. 354 00:42:07,868 --> 00:42:10,893 Do the one thing that I could never do myself. 355 00:42:14,373 --> 00:42:16,508 Jeg tilintetgør øen. 356 00:42:16,558 --> 00:42:19,008 Danske tekster af cgh