1 00:00:00,364 --> 00:00:03,138 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,854 ! يا إلهي 3 00:00:05,854 --> 00:00:12,368 .موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي أنا أقنعتها بالبقاء. لأنني لم أرغب بالبقاء وحيداً 4 00:00:12,515 --> 00:00:16,625 ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد بحلول المساء 5 00:00:23,214 --> 00:00:26,079 أنا آسف لاضطرارك لرؤيتي على ذلك النحو 6 00:00:26,468 --> 00:00:27,442 (مرحباً يا (ريتشارد 7 00:00:27,442 --> 00:00:29,837 ! أنت - أنا - 8 00:00:31,384 --> 00:00:35,287 لقد خاب ظني جداً منكم جميعاً 9 00:00:45,161 --> 00:00:49,587 ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ - في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات - 10 00:00:49,587 --> 00:00:51,440 "مرحباً بكم في "لوس أنجلوس 11 00:01:39,248 --> 00:01:41,558 !هيّا 12 00:02:10,549 --> 00:02:11,635 !(جون) 13 00:02:16,384 --> 00:02:19,364 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 14 00:02:19,364 --> 00:02:25,315 حسناً، دعنا... دعنا ندخلك - حسناً - 15 00:02:25,315 --> 00:02:30,117 كم سيستغرق؟ الزفاف في تشرين الأول 16 00:02:30,117 --> 00:02:34,048 .اسمع، سيتعين عليّ مكالمتك ثانيةً نعم 17 00:02:34,048 --> 00:02:43,498 لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقية و اختيار الأقمشة للمقاعد 18 00:02:44,164 --> 00:02:51,508 ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟ 19 00:02:51,508 --> 00:02:58,763 (لا. أنت تستحقين أفضل من ذلك يا (هيلين بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أننا نستطيع 20 00:02:59,757 --> 00:03:01,752 ...أعجبني 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,314 هذا 22 00:03:05,314 --> 00:03:07,709 ذاك؟ - كنت أقصد هذا - 23 00:03:07,709 --> 00:03:11,950 يا لك من رجل لطيف 24 00:03:11,950 --> 00:03:13,858 أعلم 25 00:03:14,847 --> 00:03:17,968 إذاً، كيف كان المؤتمر 26 00:03:19,190 --> 00:03:21,036 مملاً 27 00:03:23,014 --> 00:03:27,030 من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟ 28 00:03:27,030 --> 00:03:31,114 قابلته في قسم الأمتعة الضائعة ...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد 29 00:03:31,114 --> 00:03:32,539 لقد أضاع شيئاً أيضاً 30 00:03:32,539 --> 00:03:35,698 هو جراح عمود فقري؟ - نعم. شخص لطيف - 31 00:03:35,698 --> 00:03:40,160 عرض عليّ استشارة مجانية - يجدر بك الاتصال به - 32 00:03:40,160 --> 00:03:44,859 (كان فقط يتصرف بلباقة يا (هيلين - و ماذا في ذلك؟ - 33 00:03:44,859 --> 00:03:52,053 أعني، ما هي احتمالات مصادفتك لجراح عمود فقري؟ 34 00:03:52,053 --> 00:03:57,418 أعني، من يعلم؟ قد يكون القدر 35 00:03:57,418 --> 00:04:00,488 قد يكون كذلك 36 00:05:12,060 --> 00:05:14,451 ....(حسناً يا (ريتشارد 37 00:05:15,872 --> 00:05:18,308 حان وقت الكلام 38 00:05:22,836 --> 00:05:31,116 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة الرابعة (The Substitute) البديل 39 00:05:58,577 --> 00:06:01,274 مرحباً بعودتك أيها الكولونيل 40 00:06:04,184 --> 00:06:08,564 "اكتسبتَ سُمرة جميلة في "استراليا هل افتقدتنا؟ 41 00:06:08,564 --> 00:06:12,657 (بالتأكيد افتقدتكم يا (راندي - إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ - 42 00:06:12,657 --> 00:06:15,500 لا بأس به، في الواقع لم أتعلم منه شيئاً 43 00:06:16,204 --> 00:06:19,086 أجريت بعض اللقاءات الجيدة - حقاً؟ هذا مثير للاهتمام - 44 00:06:19,086 --> 00:06:24,547 انظر، اتصل (كين فيشر) و قال أنه توجب عليك إلغاء الغداء معه 45 00:06:24,547 --> 00:06:28,455 صحيح، صحيح كنتُ متوعكاً بعض الشيء ذلك اليوم 46 00:06:28,455 --> 00:06:30,207 ربما بسبب الرحلة الجوية الطويلة 47 00:06:30,207 --> 00:06:35,067 حقاً؟ لأن المجموعة في حلقة الدراسة اتصلوا و قالوا أنك لم تقدم أوراق اعتمادك 48 00:06:35,067 --> 00:06:39,850 قمتُ ببعض التدقيق و تبيّن أنك لم تحضر أيّ مشاركة 49 00:06:39,850 --> 00:06:43,390 ....بما أننا أرسلناك إلى "سيدني" على نفقة الشركة أين كنت بحق الجحيم؟ 50 00:06:43,390 --> 00:06:46,414 ...اسمع (راندي)، أنا آسف حقاً. أنا 51 00:06:46,414 --> 00:06:48,244 لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟ 52 00:06:48,244 --> 00:06:52,091 خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟ تعلم، من أجل الزفاف 53 00:06:52,091 --> 00:06:59,422 أرجوك يا (راندي)، أعرف أنه ما كان يجدر بي الكذب ....لكن حيث كنت 54 00:07:00,703 --> 00:07:03,823 الأمر شخصيّ و أنا فعلاً لا أريد التحدث بشأنه 55 00:07:03,823 --> 00:07:05,736 (حسناً يا (جون 56 00:07:06,593 --> 00:07:08,995 أنت مطرود 57 00:07:17,554 --> 00:07:19,678 ظمآن؟ 58 00:07:27,503 --> 00:07:30,369 ريتشارد)، أنا آسف لضربكَ على حنجرتك) و جرّك من الشاطئ 59 00:07:30,369 --> 00:07:33,103 لكن كان عليّ القيام بشيء ما - ماذا تريد؟ - 60 00:07:33,774 --> 00:07:38,339 ما أردتُه على الدوام أن ترافقني 61 00:07:38,607 --> 00:07:41,444 لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟ 62 00:07:41,444 --> 00:07:46,651 (كنت أعلم أنه سيوصلني إلى (يعقوب لأن (جون) مرشّح 63 00:07:47,311 --> 00:07:51,660 أو على الأقل كان مرشحاً - ....ماذا تعني - 64 00:07:52,327 --> 00:07:55,156 ماذا تعني بـ "مرشّح"؟ 65 00:07:56,162 --> 00:08:00,146 ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ - أيٍّ من ماذا؟ - 66 00:08:00,410 --> 00:08:02,223 (آنا آسف يا (ريتشارد 67 00:08:02,223 --> 00:08:09,621 تعني أنك كنت تقوم بكل ما كان يطلبه منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السبب قطّ 68 00:08:09,897 --> 00:08:13,464 ما كنت لأفعل ذلك بك ما كنتُ لأبقيك في جهل أبداً 69 00:08:13,464 --> 00:08:17,868 و ماذا كنت لتفعل؟ - كنتُ لأعاملك باحترام - 70 00:08:19,032 --> 00:08:25,277 رافقني، و أعدك بأنني سأخبرك بكل شيء 71 00:08:26,857 --> 00:08:30,934 لا - هل أنت واثق من ذلك يا (ريتشارد)؟ - 72 00:08:30,934 --> 00:08:37,409 لأن الناس نادراً ما تحظى بفرصة ثانية - لن أرافقكَ لأيّ مكان - 73 00:08:39,816 --> 00:08:42,129 ....لا بأس 74 00:08:50,994 --> 00:08:52,450 ماذا؟ 75 00:08:58,002 --> 00:09:02,350 (سأراك يا (ريتشارد في وقت أقرب مما تظن 76 00:09:28,663 --> 00:09:31,070 هل أقاطعكِ؟ 77 00:09:32,510 --> 00:09:35,413 أخبرني ما الذي جرى لهم؟ 78 00:09:35,413 --> 00:09:41,310 حسناً، لكن هنالك احتمال كبير لئلّا تصدقينني 79 00:09:47,141 --> 00:09:49,256 جرّبني 80 00:09:49,256 --> 00:09:51,387 (قتلهم (جون لوك 81 00:09:51,387 --> 00:09:53,720 بمفرده؟ - نعم - 82 00:09:53,720 --> 00:09:59,265 تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود و قتلهم أمام ناظريّ 83 00:09:59,265 --> 00:10:02,652 هل قتل (يعقوب) أيضاً؟ 84 00:10:02,770 --> 00:10:05,892 نعم - إذاً أين جثته؟ - 85 00:10:05,892 --> 00:10:10,667 ألقاها (لوك) في النار و احترق بالكامل 86 00:10:25,603 --> 00:10:30,577 لوك).... هل تعرفين لماذا قام) بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟ 87 00:10:36,446 --> 00:10:38,856 إنّه يقوم بالتجنيد 88 00:11:40,626 --> 00:11:43,458 (مرحباً يا (جيمس 89 00:11:49,758 --> 00:11:52,625 خلتكَ ميتاً 90 00:11:53,080 --> 00:11:55,807 أنا ميت 91 00:12:22,735 --> 00:12:25,358 هذا نخبُ كونكَ ميتاً 92 00:12:28,704 --> 00:12:31,953 أنت تتعامل مع هذا بشكل جيد للغاية 93 00:12:31,988 --> 00:12:35,361 أتعامل مع ماذا بشكل جيد للغاية؟ - أنني هنا - 94 00:12:35,361 --> 00:12:43,572 لا أكترث البتّة إن كنتَ ميتاً مسافر عبر الزمن، أو شبح الميلاد السابق 95 00:12:43,572 --> 00:12:48,814 كل ما أكترث له هو هذا الويسكي لذا، ارفع كأسك 96 00:12:48,814 --> 00:12:52,916 أخرج من بيتي 97 00:12:55,548 --> 00:12:58,716 (هذا ليس بيتك يا (جيمس 98 00:12:59,079 --> 00:13:02,549 اللعنة، ليس بيتي - لا - 99 00:13:02,549 --> 00:13:06,552 عشتَ فيه لفترة و حسب لم يكن هذا بيتك قط 100 00:13:09,159 --> 00:13:14,756 من أنت؟ (أنت بالتأكيد لست (جون لوك 101 00:13:14,956 --> 00:13:18,814 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ - لأن (لوك) كان خائفاً - 102 00:13:18,814 --> 00:13:24,715 حتى عندما كان يتظاهر بالعكس ...لكن أنت 103 00:13:26,398 --> 00:13:28,883 أنت لست خائفاً 104 00:13:33,874 --> 00:13:42,297 ماذا لو أخبرتكَ، أنني أنا الشخص الذي يستطيع الإجابة عن أهم سؤال في العالم؟ 105 00:13:48,013 --> 00:13:51,252 و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟ 106 00:13:51,252 --> 00:13:59,378 لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة؟ - أنا على هذه الجزيرة لأن طائرتي تحطمت - 107 00:13:59,378 --> 00:14:02,711 لأنّ طوفي انفجر 108 00:14:02,711 --> 00:14:05,930 لأنّ المروحية التي كنت أستقلها كان وزنها أكثر مما ينبغي 109 00:14:05,930 --> 00:14:09,385 ليس هذا سبب وجودك هنا 110 00:14:09,718 --> 00:14:13,328 ... و إن رافقتني 111 00:14:13,328 --> 00:14:16,117 بإمكاني إثبات ذلك 112 00:14:20,918 --> 00:14:25,062 أظن أنه من الأفضل أن أرتدي ثيابي 113 00:14:41,493 --> 00:14:44,966 حسناً. حسناً 114 00:14:54,444 --> 00:14:55,807 هيّا 115 00:14:56,732 --> 00:14:58,356 اللعنة 116 00:15:05,487 --> 00:15:07,932 يا صاح. يا صاح 117 00:15:12,606 --> 00:15:15,425 ماذا تفعل؟ - ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحق الجحم؟ - 118 00:15:15,425 --> 00:15:18,681 ألم تركن سيارة في حياتك قط أنت عملياً في حيّزي 119 00:15:18,681 --> 00:15:20,692 ....أنا آسف. لكن - نعم - 120 00:15:20,692 --> 00:15:24,409 موقف ذوي الاحتياجات الخاصة هناك - نعم. نعم، حسناً - 121 00:15:24,409 --> 00:15:28,330 لكن ليس عليّ أن أركن هناك بإمكاني أن أركن حيثما أشاء 122 00:15:28,330 --> 00:15:30,653 يجب أن تبقى داخل الخط 123 00:15:30,653 --> 00:15:34,582 أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن ....يقوم عمال الخدمة بذلك عني. لذا 124 00:15:34,582 --> 00:15:38,511 تعلم، ركنت هنا و حسب 125 00:15:38,854 --> 00:15:42,203 لم أرَكَ من قبل هل تعمل هنا؟ 126 00:15:42,203 --> 00:15:46,309 في الواقع أنا أمتلك الشركة 127 00:15:50,909 --> 00:15:53,445 (هيوغو رييس) 128 00:15:54,032 --> 00:15:56,310 (جون لوك) 129 00:15:56,492 --> 00:15:58,923 رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟ 130 00:15:58,923 --> 00:16:03,402 في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو - من هو ربّ عملك؟ - 131 00:16:03,402 --> 00:16:06,016 (اسمه (راندي ...لكن 132 00:16:06,016 --> 00:16:07,435 راندي نيشنز)؟) نعم - 133 00:16:07,435 --> 00:16:10,427 ذلك الشخص أحمق كبير 134 00:16:10,427 --> 00:16:14,796 هل تريدني أن أكلمه من أجلك؟ - لا. لا بأس - 135 00:16:15,420 --> 00:16:17,235 (سأقول لك أمراً يا (جون 136 00:16:17,454 --> 00:16:22,083 لدي وكالة توظيف مؤقتة اتصل بهذا الرقم 137 00:16:22,350 --> 00:16:28,851 :و قل لهم، (هيوغو) قال أن يعينوك في العمل الجديد 138 00:16:30,667 --> 00:16:35,260 و ابتهج ستنصلح الأمور 139 00:16:44,671 --> 00:16:46,886 لقد بدأ بالتعّفّن 140 00:16:51,645 --> 00:16:56,019 أين الجميع؟ - لقد رحلوا. قالوا أنهم ذاهبون للمعبد - 141 00:16:56,019 --> 00:17:00,309 حالياً، إنه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة علينا الذهاب إلى هناك أيضاً 142 00:17:00,309 --> 00:17:02,567 هل أنتِ بخير؟ 143 00:17:05,587 --> 00:17:07,753 أنا على ما يرام 144 00:17:09,253 --> 00:17:12,619 هيّا، فلنذهب من هنا - ما الذي يجعلكِ تظنين أنني سأرافقكِ؟ - 145 00:17:12,619 --> 00:17:19,453 (لأنكِ... تريدين إيجاد (جين - ماذا تعرفين عن زوجي؟ - 146 00:17:19,453 --> 00:17:26,707 أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان على قيد الحياة، فسيكون في المعبد 147 00:17:28,690 --> 00:17:30,919 فلنتحرك 148 00:17:32,056 --> 00:17:34,478 ماذا عن (جون)؟ 149 00:17:36,060 --> 00:17:38,690 يجب أن ندفنه 150 00:17:45,514 --> 00:17:48,844 ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ - أشرب - 151 00:17:48,844 --> 00:17:51,047 أين بقية أصدقائك؟ 152 00:17:51,047 --> 00:17:54,989 بعضهم في معبد في مكانٍ ما - لماذا لستَ برفقتهم؟ - 153 00:17:54,989 --> 00:17:58,576 ،أتعلم ماذا ما رأيك لو لا نتكلم؟ 154 00:17:58,576 --> 00:18:00,737 لك ذلك 155 00:18:03,746 --> 00:18:05,431 من ذاك بحق الجحيم؟ 156 00:18:06,773 --> 00:18:10,519 تستطيع رؤيته؟ - الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته - 157 00:18:34,328 --> 00:18:39,361 تعرف القواعد لا تستطيع قتله 158 00:18:41,568 --> 00:18:46,071 لا تقل لي ما لا أستطيع فعله 159 00:18:53,359 --> 00:18:57,265 لا تقل لي ما لا أستطيع فعله 160 00:19:01,506 --> 00:19:03,368 !(لوك) 161 00:19:05,068 --> 00:19:07,188 !(لوك) 162 00:19:09,575 --> 00:19:14,825 انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية و بعدها أنا راحل من هنا 163 00:19:18,530 --> 00:19:20,339 أين هو؟ - ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ - 164 00:19:20,339 --> 00:19:23,716 أين هو؟ - لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) - 165 00:19:23,716 --> 00:19:25,566 يجب أن نذهب، الآن - نذهب ألى أين؟ - 166 00:19:25,566 --> 00:19:28,252 إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا - أتعلم ماذا؟ - 167 00:19:28,252 --> 00:19:32,153 (كنتُ في المعبد، أظنني سأبقى مع (لوك - (ذلك الرجل ليس (جون لوك - 168 00:19:32,153 --> 00:19:34,152 أعرف - إذاً، لماذا أنت معه؟ - 169 00:19:34,152 --> 00:19:36,960 لأنه يملك إجابات. يقول أنه يعرف سبب وجودي على هذه الجزيرة 170 00:19:36,960 --> 00:19:40,222 (إلا إن قلت لي أنت السبب يا (ريتشارد - لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأي شيء - 171 00:19:40,222 --> 00:19:41,043 سيقتلك 172 00:19:41,043 --> 00:19:43,256 لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرات 173 00:19:43,256 --> 00:19:45,664 أنت لا تفهم مع من تتعامل ....لا يريد قتلك أنت فقط 174 00:19:45,664 --> 00:19:50,308 يريد قتل الجميع. كل من تهتمُ لأمرهم ....جميعهم. و لن يتوقف حتى 175 00:19:57,834 --> 00:20:00,077 مع من كنت تتحدث؟ 176 00:20:00,077 --> 00:20:03,485 لا أحد هل لحقتَ بالفتى؟ 177 00:20:03,485 --> 00:20:05,651 أي فتى؟ 178 00:20:07,123 --> 00:20:14,475 صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ - نعم يا (جيمس). فلنكمل - 179 00:20:18,315 --> 00:20:22,827 أيّ نوع من الحيوانات يمكن أن تشبّه نفسك له؟ 180 00:20:23,414 --> 00:20:24,915 المعذرة؟ 181 00:20:24,915 --> 00:20:29,445 أيّ نوع من الحيوانات يمكن أن تشبّه نفسك له؟ 182 00:20:30,365 --> 00:20:34,967 ....لا أعرف ما علاقة هذا بـ - قل فقط ما يخطر في بالك - 183 00:20:36,624 --> 00:20:41,096 هل تصف نفسك بأنّك شخص اجتماعيّ؟ 184 00:20:42,670 --> 00:20:45,775 هل لي أن أتكلم مع المشرفة عليكِ؟ 185 00:20:46,700 --> 00:20:48,686 بالتأكيد 186 00:20:49,102 --> 00:20:51,328 سأناديها 187 00:20:57,779 --> 00:21:00,391 صباح الخير يا سيد... (لوك)؟ - نعم - 188 00:21:00,391 --> 00:21:05,081 أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب بماذا أخدمك؟ 189 00:21:05,081 --> 00:21:09,705 تستطيعين خدمتي يا سيدة (نادلر) بأن تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟ 190 00:21:09,705 --> 00:21:13,398 و على أمل أن تعطيني عملاً - بالتأكيد - 191 00:21:13,398 --> 00:21:18,613 أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ - أرى هنا قائمة لعمل منسق بناء - 192 00:21:18,613 --> 00:21:23,297 منسق موقع بناء لستُ واثقة أن هذا مناسب 193 00:21:23,297 --> 00:21:27,671 ....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا - الخبرة ليست المشكلة - 194 00:21:27,917 --> 00:21:34,050 انظري، السيد (رييس) أخبرني أنه لو أتيت إلى هنا، فسيتم الاهتمام بي 195 00:21:34,050 --> 00:21:38,528 و السيد (رييس) ربّ عملي و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك 196 00:21:38,528 --> 00:21:41,947 إن أردت العمل في البناء، لك ذلك 197 00:21:41,947 --> 00:21:43,607 شكراً - لم أنتهِ بعد - 198 00:21:43,607 --> 00:21:50,585 سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم التالي، ستعود إلى مكتبي 199 00:21:51,799 --> 00:21:54,490 (اسمع يا سيد (لوك 200 00:21:55,090 --> 00:22:01,588 دعنا نكون أكثر واقعية - و ماذا تعرفين عن الواقعية؟ - 201 00:22:05,256 --> 00:22:10,183 أنا مصابة بسرطان سرطان في مرحلته النهائية 202 00:22:11,285 --> 00:22:12,145 أنا آسف 203 00:22:12,145 --> 00:22:17,942 عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً عليّ تقبّله 204 00:22:17,942 --> 00:22:22,015 لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع 205 00:22:22,015 --> 00:22:27,875 و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون المدة الباقية لي 206 00:22:28,357 --> 00:22:35,755 لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً تستطيع القيام به 207 00:22:41,327 --> 00:22:43,230 هل تقرأ؟ 208 00:22:43,230 --> 00:22:46,395 المعذرة؟ - كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ - 209 00:22:46,395 --> 00:22:48,155 بالتأكيد، و من لا يقرأ؟ 210 00:22:49,193 --> 00:22:54,751 (كاتبي المفضل، (شتاينباك الفئران و الرجال" هل تعرفه؟" 211 00:22:54,751 --> 00:22:58,856 لا، جاء بعد زماني 212 00:23:00,479 --> 00:23:03,541 تدور القصة حول ذينك الشخصين (جورج) و (ليني) 213 00:23:04,136 --> 00:23:09,296 ليني) بطيء نوعاً ما) (ما سبّبَ مشاكل لـ (جورج 214 00:23:09,296 --> 00:23:16,615 أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن يتخيل البيت الذي سيسكنانه ذات يوم 215 00:23:16,615 --> 00:23:19,502 (ثم يطلق النار على مؤخرة رأس (ليني 216 00:23:19,502 --> 00:23:22,679 لا تبدو تلك نهاية سعيدة 217 00:23:23,193 --> 00:23:25,150 لم تكن نهاية سعيدة 218 00:23:29,576 --> 00:23:30,685 ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟ 219 00:23:30,685 --> 00:23:34,639 أتساءل ماذا قد يحدث لو وضعت رصاصة في رأسك 220 00:23:35,511 --> 00:23:38,123 لمَ لا نكتشف ذلك؟ 221 00:23:42,631 --> 00:23:45,324 أيّ "شيء" أنت؟ 222 00:23:46,383 --> 00:23:49,692 أنا مُحتجزٌ في فخ 223 00:23:50,191 --> 00:23:56,149 و أنا مُحتجز منذ مدة طويلة جعلتني أنسى طعم أن أكون حراً 224 00:23:56,363 --> 00:23:59,348 ربما تستطيع أن تفهم ذلك 225 00:23:59,348 --> 00:24:03,389 لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً 226 00:24:03,389 --> 00:24:08,355 أجد صعوبة بالغة في تصديق ذلك - بإمكانك أن تصدق ما تشاء، لكنها الحقيقة - 227 00:24:08,924 --> 00:24:15,595 كنت أعرف شعور الفرح، الألم الغضب، الخوف 228 00:24:15,595 --> 00:24:18,330 و أن أختبر الخيانة 229 00:24:18,691 --> 00:24:22,361 أعرف طعم أن تفقد من تحب 230 00:24:26,291 --> 00:24:32,447 إن أردتَ قتلي، اقتلني ....لكنّك قريب للغاية يا (جيمس). أنت 231 00:24:32,447 --> 00:24:36,488 و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن 232 00:24:59,790 --> 00:25:03,340 لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال في المقام الأول؟ 233 00:25:03,340 --> 00:25:06,646 لأن الناس هناك عليهم أن يروا ما يواجهونه 234 00:25:06,646 --> 00:25:10,215 و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه من تغيير وجهه؟ 235 00:25:10,215 --> 00:25:12,809 لا يستطيع ليس بعد الآن 236 00:25:13,501 --> 00:25:15,648 لقد علق بهذا الشكل 237 00:26:02,693 --> 00:26:05,680 هل يرغب أحد بقول أي شيء؟ 238 00:26:09,316 --> 00:26:11,404 ألم يكن أحد منكم يعرفه؟ 239 00:26:15,929 --> 00:26:17,897 حسناً، أنا كنت أعرفه 240 00:26:22,176 --> 00:26:24,444 ....(كان (جون لوك 241 00:26:31,348 --> 00:26:35,805 مؤمناً ....كان رجل إيمان. كان 242 00:26:36,623 --> 00:26:38,588 ....رجلاً أفضل بكثير 243 00:26:40,123 --> 00:26:42,630 مما قد أكونه أبداً 244 00:26:45,547 --> 00:26:48,424 و أنا آسف جداً لأنني قتلته 245 00:27:00,472 --> 00:27:03,884 هذه أكثر جنازة ذهبتُ إليها غرابة 246 00:27:53,363 --> 00:27:55,731 (مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد 247 00:27:56,416 --> 00:27:57,684 مرحباً؟ 248 00:27:57,684 --> 00:27:59,888 هل أستطيع مساعدتك؟ 249 00:27:59,888 --> 00:28:02,416 لا. لا، لا تستطيعين 250 00:28:03,507 --> 00:28:05,408 من كان على الهاتف؟ 251 00:28:05,409 --> 00:28:06,842 لا أحد 252 00:28:07,039 --> 00:28:08,707 لا أحد؟ 253 00:28:08,824 --> 00:28:11,892 جون)، لقد سمعتك للتو) تتكلم على الهاتف 254 00:28:13,350 --> 00:28:17,715 ...كنت (كنت أتصل بالطبيب (شيبرد 255 00:28:20,357 --> 00:28:26,107 عمل جيد. متى ستقابله؟ - لن أقابله - 256 00:28:26,229 --> 00:28:31,188 .....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا - (لقد طُردتُ يا (هيلين - 257 00:28:36,686 --> 00:28:38,509 !آتية 258 00:28:39,009 --> 00:28:41,609 "سيدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك 259 00:28:42,140 --> 00:28:44,801 أقوم بإيصال أمتعة مفقودة حسناً 260 00:28:47,284 --> 00:28:50,453 وقعي هنا لقبول التوصيلة 261 00:28:53,090 --> 00:28:55,466 شكراً - حسناً، شكراً - 262 00:29:03,433 --> 00:29:05,451 (حسناً يا (جون 263 00:29:07,104 --> 00:29:09,493 الآن تكلم معي 264 00:29:09,493 --> 00:29:12,007 كيف تمّ طردُكَ؟ 265 00:29:14,344 --> 00:29:18,769 كذبتُ على (راندي). لم أذهب "إلى المؤتمر في "سيدني 266 00:29:19,188 --> 00:29:20,852 ماذا؟ 267 00:29:21,745 --> 00:29:24,084 (افتحي الحقيبة يا (هيلين 268 00:29:50,163 --> 00:29:52,143 من.... من أجل ماذا هذه؟ 269 00:29:52,611 --> 00:29:55,543 رحلتي لاكتشاف الذات - ماذا؟ - 270 00:29:55,543 --> 00:29:57,808 رحلتي لاكتشاف الذات 271 00:29:57,821 --> 00:30:02,513 مغامرة في البراري الانسان مقابل الطبيعة 272 00:30:02,987 --> 00:30:05,466 لكنهم لم يسمحوا لي بالذهاب 273 00:30:05,695 --> 00:30:12,889 و بدأت بالصراخ عليهم، و الصياح بأن لا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله 274 00:30:13,521 --> 00:30:15,801 لكنهم كانوا على حق 275 00:30:19,943 --> 00:30:24,608 سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي (دون هذا الكرسيّ يا (هيلين 276 00:30:24,608 --> 00:30:33,050 كيف ستكون أن أسير معك إلى المذبح، لأن ذلك لن يحدث 277 00:30:36,129 --> 00:30:39,434 لذا، إن أردتني أن أرى المزيد من الأطباء 278 00:30:39,434 --> 00:30:44,468 و المزيد من الاستشارات، إن أردتني أن أخرج من هذا الكرسي فلا ألومكِ 279 00:30:44,701 --> 00:30:49,455 لكنني لا أريدك أن تمضي حياتك ....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنه 280 00:30:49,455 --> 00:30:53,286 لا وجود لهكذا أشياء 281 00:31:04,921 --> 00:31:07,890 (هناك معجزات يا (جون 282 00:31:10,126 --> 00:31:14,029 ...و الشيء الوحيد 283 00:31:14,030 --> 00:31:17,603 ....الذي انتظرته على الإطلاق 284 00:31:19,111 --> 00:31:21,279 كان أنت 285 00:31:49,799 --> 00:31:51,901 منظر خلاب 286 00:31:51,902 --> 00:31:54,203 الآن ماذا؟ 287 00:31:54,392 --> 00:31:56,540 الآن ننزل 288 00:31:57,974 --> 00:31:59,508 ننزل أين؟ 289 00:32:01,535 --> 00:32:03,497 ننزل هناك 290 00:32:04,648 --> 00:32:09,437 لا أقص الإهانة، لكنك متَّ مسبقاً لذا عظيم أنه ليس بالأمر الكبير بالنسبة لك 291 00:32:09,437 --> 00:32:12,865 لكن إن ظننتَ أنني سأتدلى هناك أولاً، فأنت في غاية الجنون 292 00:32:12,865 --> 00:32:15,391 لا مشكلة، سأذهب أولاً 293 00:32:32,342 --> 00:32:34,543 هل أنت قادم يا (جيمس)؟ 294 00:33:19,089 --> 00:33:21,441 !(جيمس) 295 00:33:22,654 --> 00:33:23,892 !(لوك) 296 00:33:27,364 --> 00:33:29,465 !اقفز. أمسكتكَ. هيا 297 00:33:29,466 --> 00:33:32,301 !هيا! أمسكتكَ. هيا 298 00:33:32,302 --> 00:33:33,736 !هيا 299 00:33:34,380 --> 00:33:35,938 !هيا 300 00:33:36,499 --> 00:33:38,613 !حاذر 301 00:34:14,811 --> 00:34:16,779 ما هذا المكان؟ 302 00:34:38,468 --> 00:34:40,402 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 303 00:34:40,403 --> 00:34:42,705 نكتة بيننا 304 00:34:42,706 --> 00:34:45,274 إذاً هذا ما أردتني أن أراه 305 00:34:45,275 --> 00:34:48,143 حفرة في الجرف مع بعض الأحجار في الميزان؟ 306 00:34:48,618 --> 00:34:50,961 من أجل هذا أنا هنا؟ 307 00:34:53,249 --> 00:34:54,783 لا 308 00:35:08,064 --> 00:35:10,599 من أجل ذلك أنت هنا 309 00:35:15,872 --> 00:35:19,875 من أجل ذلك يا (جيمس) أنتم جميعاً هنا 310 00:35:36,456 --> 00:35:41,739 حسناً، نطّطها. هي. للأمام دون غش هيا، للأمام 311 00:35:42,429 --> 00:35:45,645 بإمكانك اللحاق به هيا، نطّطها 312 00:35:48,247 --> 00:35:50,481 أحضرها الآن، للأمام 313 00:35:50,481 --> 00:35:53,369 عمل جيد 314 00:35:57,839 --> 00:35:59,916 !حسناً، جميعاً 315 00:36:00,664 --> 00:36:09,011 رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع اليوم سنتحدث عن جهاز التناسل 316 00:36:14,414 --> 00:36:15,627 ....هل تعرف أين 317 00:36:15,628 --> 00:36:18,354 عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى غرفة المدرسين؟ 318 00:36:18,354 --> 00:36:20,820 نعم. إنها هناك - شكراً - 319 00:36:24,971 --> 00:36:29,606 حسناً، أعلم أني أبدو كاسطوانة مشروخة لكن كم مرة يجب أن نخوض في هذا؟ 320 00:36:29,606 --> 00:36:37,051 إن كنت آخر من يحصل على كوب القهوة، انزع الفلتر و ارميه 321 00:36:37,051 --> 00:36:39,227 لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً 322 00:36:39,227 --> 00:36:43,032 "في الواقع كنتُ أفضل "إيرل غراي - شاي؟ - 323 00:36:43,705 --> 00:36:45,888 الآن هذا مشروب السادة المحترمين 324 00:36:46,299 --> 00:36:49,443 (لا أظننا تقابلنا. (بن لاينوس مدرس التاريخ الأوروبي 325 00:36:49,443 --> 00:36:53,237 جون لوك)، البديل) - حسناً، مرحباً بك - 326 00:37:07,700 --> 00:37:09,487 من كتب كل هذا؟ 327 00:37:09,487 --> 00:37:11,676 (اسمه كان (يعقوب 328 00:37:12,226 --> 00:37:14,242 كان" (يعقوب)؟" 329 00:37:15,094 --> 00:37:17,825 مات البارحة 330 00:37:23,304 --> 00:37:25,838 لا تبدو منزعجاً جداً لهذا 331 00:37:26,266 --> 00:37:28,008 لستُ منزعجاً 332 00:37:30,297 --> 00:37:32,865 لمَ كل الأسماء مشطوبة؟ 333 00:37:32,866 --> 00:37:35,874 ليست كلها مشطوبة 334 00:37:36,036 --> 00:37:37,737 (شيبرد) 335 00:37:39,940 --> 00:37:42,316 المقصود (جاك شيبرد)؟ 336 00:37:49,353 --> 00:37:52,179 و هو ليس الوحيد 337 00:37:56,891 --> 00:37:59,965 (رييس) ذاك (هيوغو)، صحيح؟ 338 00:38:02,479 --> 00:38:06,684 لماذا حرف "آ"؟ - كان (يعقوب) يحب الأرقام - 339 00:38:07,630 --> 00:38:09,865 (هذا 16 (جراح 340 00:38:13,595 --> 00:38:18,584 (و هنا 42 (كوان (لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين 341 00:38:21,187 --> 00:38:26,662 (هنا 4 (لوك 342 00:38:26,662 --> 00:38:29,181 أظننا كلانا نعرفه 343 00:38:34,928 --> 00:38:37,853 ....أخيراً و ليس آخراً 344 00:38:39,391 --> 00:38:42,415 (الرقم 15 (فورد 345 00:38:44,803 --> 00:38:46,886 ذلك هو أنت 346 00:38:46,886 --> 00:38:49,296 لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟ لم أقابل الرجل قطّ 347 00:38:49,296 --> 00:38:52,772 (لا، أنا واثق أنك قابلت (يعقوب 348 00:38:57,401 --> 00:39:00,491 (في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس محتمل عندما كنت صغيراً 349 00:39:00,491 --> 00:39:04,173 عندما كنت بائساً و ضعيفاً جاء إليك 350 00:39:04,174 --> 00:39:05,808 تلاعب بك 351 00:39:05,809 --> 00:39:08,377 حرّك خيوطك كالدمية 352 00:39:08,378 --> 00:39:14,413 و نتيجة ذلك فإن الخيارات التي ظننت أنك تتخذها، لم تكن فعلاً خيارات 353 00:39:14,413 --> 00:39:16,606 (لقد كان يدفعك يا (جيمس 354 00:39:16,851 --> 00:39:18,854 ....يدفعك 355 00:39:19,489 --> 00:39:21,023 إلى الجزيرة 356 00:39:23,139 --> 00:39:28,145 لمَ بحق الجحيم عساه يفعل ذلك؟ - لأنك مرشّح - 357 00:39:28,145 --> 00:39:30,310 مرشّح لماذا؟ 358 00:39:30,310 --> 00:39:38,146 ظنّ نفسه حامٍ لهذا المكان. و أنت يا (جيمس) تم ترشيحك لتتولى تلك المهمة 359 00:39:38,547 --> 00:39:41,601 ما الذي يعنيه ذلك؟ - يعني أنك تملك ثلاث خيارات - 360 00:39:41,601 --> 00:39:46,210 ...الأول، لا تفعل شيئاً و 361 00:39:47,217 --> 00:39:49,351 و نرى إلامَ تؤول الأمور 362 00:39:51,187 --> 00:39:52,921 ...و يُحتمل 363 00:39:52,922 --> 00:39:54,656 ....أن اسمك 364 00:39:55,424 --> 00:39:57,059 سيُشطب 365 00:39:59,745 --> 00:40:01,623 الخيار الثاني 366 00:40:01,623 --> 00:40:07,355 بإمكانك قبول المهمة، و تصبح يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة) 367 00:40:07,355 --> 00:40:10,905 أحميها ممّاذا؟ - (من لا شيء يا (جيمس - 368 00:40:10,905 --> 00:40:16,276 تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه إنها مجرد جزيرة لعينة 369 00:40:16,276 --> 00:40:19,515 و ستكون على خير ما يرام دون (يعقوب) و دونك 370 00:40:19,516 --> 00:40:25,785 أو أيّ من الناس الآخرين الذين ضيّع حياتهم 371 00:40:28,525 --> 00:40:30,592 قلتَ أن هناك ثلاث خيارات 372 00:40:31,260 --> 00:40:35,217 (الخيار الثالث يا (جيمس أن نذهب و حسب 373 00:40:35,598 --> 00:40:39,163 نغادر هذه الجزيرة اللعينة 374 00:40:39,163 --> 00:40:41,822 و لاننظر خلفنا أبداً 375 00:40:41,822 --> 00:40:44,924 و كيف عسانا نقوم بذلك؟ 376 00:40:46,109 --> 00:40:47,409 معاً 377 00:40:57,253 --> 00:41:00,601 ما قولك إذاً يا (جيمس)؟ 378 00:41:01,316 --> 00:41:04,079 هل أنت مستعد للعودة للديار؟ 379 00:41:12,936 --> 00:41:15,531 اللعنة، نعم 380 00:41:16,550 --> 00:41:21,690 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com