1 00:00:01,180 --> 00:00:02,700 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,710 --> 00:00:06,120 سنبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار"{\pos(192,230)} "لوس أنجلس) الدوليّ) 3 00:00:06,130 --> 00:00:10,260 ...سيّد (شيبرد)، يبدو أنّ لبساً قد حدث{\pos(192,230)} يتعلّق بالتابوت 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,690 ...لقد أضاعوا والدي توفّي في (أستراليا) قبل بضعة أيّام 5 00:00:16,140 --> 00:00:20,460 من تكونون؟ - أرسلنا (جيكوب)، قال إنّكم ستساعدون صديقنا - 6 00:00:21,690 --> 00:00:23,250 خذوه إلى الينبوع 7 00:00:27,290 --> 00:00:30,810 ماذا حدث؟ - يقول إنّ عليكَ إعطاء صديقكَ هذه الحبّة - 8 00:00:30,820 --> 00:00:34,020 ما محتواها؟ - سمّ - 9 00:00:34,030 --> 00:00:36,380 لم عساكم ترغبون في قتل (سعيد)؟ 10 00:00:36,890 --> 00:00:41,230 ثمّة ظلمة تنمو داخله - كيف لكم أن تكونوا متأكّدين من ذلك؟ - 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,200 لأنّه حدث لأختكَ 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,250 كلير)؟) 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,750 مرحباً، أمّي - "هل وجدوه بعد؟" - 14 00:01:40,760 --> 00:01:45,070 كلاّ، اتصلتُ قبل بضع ساعات (ويعتقدون بأنّ التابوت فحص في (برلين 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,520 "كيف يفقد المرء جثّة؟" 16 00:01:46,530 --> 00:01:50,080 لا أدري يا أمّي، ولكن لا يوجد ما يمكننا فعله سوى انتظار مزيد من المعلومات 17 00:01:50,090 --> 00:01:53,180 ،(لا أريد أن أنتظر يا (جاك" "أنّى لي أن أنجز شيئاً؟ 18 00:01:53,180 --> 00:01:55,920 ،حتّى إنّي أعجز عن إيجاد وصيّته" "الأوراق في كلّ مكان 19 00:01:55,930 --> 00:02:00,290 اسمعي يا أمّي، سآتي بعد بضع ساعات وسنجدها معاً، اتفقنا؟ 20 00:02:00,610 --> 00:02:06,140 "اتفقنا" - جيّد، أمّاه، متى استئصلَت زائدتي؟ - 21 00:02:06,190 --> 00:02:10,030 ،كنتَ في السابعة أو الثامنة ربّما" "سقطتَ في المدرسة 22 00:02:10,370 --> 00:02:15,450 وأراد والدكَ إجراء العمليّة بنفسه" "ولكنّهم أبوا، ألا تذكر ذلك؟ 23 00:02:15,460 --> 00:02:16,730 ...بلى 24 00:02:17,390 --> 00:02:19,310 أظنّني أذكر 25 00:02:20,650 --> 00:02:24,140 اللعنة، يجب أن أذهب يا أمّي - "...لا تنسَ أن" - 26 00:02:48,570 --> 00:02:49,640 أعتذر عن تأخّري 27 00:02:49,650 --> 00:02:52,720 ظننتُ أنّ في وقتي متسع للذهاب إلى المنزل وتبديل ملابسي بعد العمل 28 00:02:53,040 --> 00:02:54,210 لا عليكَ 29 00:02:55,520 --> 00:02:58,970 آسف يا (ديفيد)، حسناً؟ - حسناً يا أبي - 30 00:03:19,380 --> 00:03:21,740 خشيتُ أن تكون قد رحلتَ 31 00:03:23,250 --> 00:03:26,760 هل الرحيل خيار؟ - كلّ شيء خيار - 32 00:03:27,610 --> 00:03:29,750 ولكن سيتعيّن عليّ منعكَ 33 00:03:31,650 --> 00:03:34,470 أقدّر صراحتكَ 34 00:03:35,190 --> 00:03:39,220 ...أصدقاؤكَ ...(فورد) و(أوستن) و(كوان) 35 00:03:39,710 --> 00:03:42,230 لن يعودوا، صحيح؟ 36 00:03:44,590 --> 00:03:46,540 لا، على الأرجح لا 37 00:03:47,670 --> 00:03:50,400 أقدّر صراحتكَ 38 00:04:01,160 --> 00:04:05,340 تعادل من جديد - يا للمفاجأة! قد اكتفيتُ - 39 00:04:07,430 --> 00:04:09,080 هل أنتَ جائع؟ 40 00:04:09,400 --> 00:04:12,250 هل أنتَ جائع؟ - عندي رغبة في الأكل - 41 00:04:16,030 --> 00:04:17,320 مرحباً 42 00:04:18,270 --> 00:04:20,320 أتعرف إن كان هنالك مطبخ في هذا المكان؟ 43 00:04:21,440 --> 00:04:23,830 (في آخر الرواق يا (هيوغو 44 00:04:29,620 --> 00:04:31,630 ماذا تصنع هنا؟ 45 00:04:33,930 --> 00:04:35,670 جئتُ لأنّني أحتاجكَ 46 00:04:37,180 --> 00:04:38,360 لأيّ شيء؟ 47 00:04:39,610 --> 00:04:42,550 ،يحسن بكَ أن تحضر قلماً فسيتعيّن عليكَ كتابة بضعة أمور 48 00:04:44,490 --> 00:04:46,540 أمور من أيّ نوع؟ 49 00:04:46,690 --> 00:04:48,790 هنالك من سيأتي إلى الجزيرة 50 00:04:50,690 --> 00:04:53,130 وأريدكَ أن تساعدهم في إيجادها 51 00:05:00,140 --> 00:05:10,030 (( التائهون )){\fad(1000,1000)} الموسم السادس - الحلقة 5 (( المنارة )) 52 00:05:23,930 --> 00:05:27,460 أوصلتُ السلك لتتمكّن من مشاهدة فريق (رد سوكس) إن أحببتَ 53 00:05:28,610 --> 00:05:29,780 شكراً{\pos(192,250)} 54 00:05:32,420 --> 00:05:34,770 "قصص (أليس) المذيّلة بالحواشي" - أتقرأ هذا الكتاب؟ - 55 00:05:35,380 --> 00:05:38,580 نعم - كنتُ أقرؤه لكَ في صغركَ - 56 00:05:38,890 --> 00:05:41,580 كنتَ ترغب دائماً في سماع (أخبار (كيتي) و(سنودروب 57 00:05:42,150 --> 00:05:44,040 ...(كانتا هُريرتا (أليس{\pos(192,250)} 58 00:05:48,590 --> 00:05:49,850 (ديفد) 59 00:05:50,880 --> 00:05:52,060 (ديفد){\pos(192,250)} 60 00:05:56,900 --> 00:05:58,920 إلامَ تستمع؟{\pos(192,250)} 61 00:05:59,500 --> 00:06:01,120 لم تسمع بهم 62 00:06:04,040 --> 00:06:07,530 (أحاول محادثتكَ يا (ديفد - لماذا؟ - 63 00:06:08,260 --> 00:06:11,490 ...نلتقي مرّة في الشهر، ألا يمكننا{\pos(192,250)} 64 00:06:14,020 --> 00:06:15,750 إنهاء الأمر وحسب؟{\pos(192,250)} 65 00:06:21,290 --> 00:06:23,320 اللعنة 66 00:06:26,490 --> 00:06:27,480 نعم، أمّي؟ 67 00:06:27,490 --> 00:06:32,710 "أين أنتَ؟ حسبتُكَ ستأتي؟" -{\pos(192,210)} نعم، آسف، سأخرج حالاً، سآتيكِ فوراً - 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,410 "حسناً" 69 00:06:36,800 --> 00:06:39,130 عليّ الذهاب إلى منزل جدّتكَ، أتودّ مرافقتي؟{\pos(192,250)} 70 00:06:39,700 --> 00:06:41,470 كلاّ، شكراً 71 00:06:43,290 --> 00:06:47,230 ،حسناً، سأعود بعد نحو ساعة{\pos(192,230)} وحينها سنتناول الطعام، اتفقنا؟ 72 00:06:47,480 --> 00:06:49,140 عظيم{\pos(192,250)} 73 00:07:05,520 --> 00:07:06,760 (جاك){\pos(192,230)} 74 00:07:08,160 --> 00:07:09,650 (سعيد) 75 00:07:12,830 --> 00:07:14,580 لماذا يحدّقون بي جميعاً؟ 76 00:07:15,660 --> 00:07:17,430 تجاهلهم وحسب 77 00:07:20,540 --> 00:07:24,070 أخبرتني بأنّ هؤلاء القوم{\pos(192,230)} يعتقدون بأنّي معديّ 78 00:07:24,100 --> 00:07:28,240 وبأنّهم أرادوكَ أن تعطني حبّة مبهمة{\pos(192,230)} نصحتني بألاّ أتناولها 79 00:07:28,270 --> 00:07:29,770 ومن ثمّ اختفيتَ{\pos(192,230)} 80 00:07:31,340 --> 00:07:33,580 ما الذي تخفيه عنّي؟ 81 00:07:36,700 --> 00:07:38,750 كانت الحبّة سمّاً 82 00:07:39,100 --> 00:07:40,900 أرادوني أن أقتلكَ 83 00:07:43,030 --> 00:07:46,230 أيّاً كان ما يعتقدون بأنّه أصابكَ ...(يا (سعيد 84 00:07:47,080 --> 00:07:50,130 يقولون إنّه أصاب شخصاً آخر أيضاً 85 00:07:51,840 --> 00:07:53,390 مَن؟ 86 00:08:09,170 --> 00:08:10,170 !(كلير) 87 00:08:22,970 --> 00:08:24,570 سأخرجكَ من الشرَك 88 00:08:34,020 --> 00:08:35,590 مذ متى أنتِ هنا؟ 89 00:08:36,220 --> 00:08:39,950 ،مذ رحلتم جميعاً{\pos(192,230)} كم مضى على ذلك؟ 90 00:08:41,000 --> 00:08:42,610 ثلاثة أعوام 91 00:08:45,390 --> 00:08:47,420 عليّ نقلكَ إلى مكان آمن{\pos(192,230)} 92 00:08:47,450 --> 00:08:50,700 هيّا، أتعتقد بأنّ بوسعكَ السير؟ -{\pos(192,230)} لا أدري - 93 00:08:53,370 --> 00:08:55,530 حسناً، حسناً، حسناً 94 00:09:27,310 --> 00:09:28,560 ماذا تفعل؟ 95 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 لا شيء 96 00:09:31,580 --> 00:09:32,630 ...إنّما أنا 97 00:09:33,170 --> 00:09:37,130 ...أطالع... لأنّني أحبّ المعابد{\pos(192,250)} 98 00:09:37,640 --> 00:09:39,790 ...والتاريخ 99 00:09:41,080 --> 00:09:44,240 (والأمور الشبيهة بـ(إنديانا جونز - لا يجب أن تكون هنا - 100 00:09:44,450 --> 00:09:48,470 عد إلى الفناء - قل له إنّ بوسعكَ فعل ما يحلو لكَ - 101 00:09:51,620 --> 00:09:53,560 قل له إنّكَ مرشّح 102 00:09:57,410 --> 00:10:00,650 أنا مرشّح وبوسعي فعل ما يحلو لي 103 00:10:00,790 --> 00:10:02,920 مَن أخبركَ بذلك؟ 104 00:10:06,980 --> 00:10:08,380 لا يهمّ 105 00:10:09,610 --> 00:10:12,150 لمَ لا تعود أنتَ إلى الفناء؟ 106 00:10:24,120 --> 00:10:27,480 ماذا قال؟ - لا تودّ أن تعرف، ماذا تفعل هنا؟ - 107 00:10:27,510 --> 00:10:31,020 أعبر ممرّات سرّية كما أمرتني - أمرتُكَ بأن تحضر (جاك) معكَ - 108 00:10:31,050 --> 00:10:34,010 هل حاولتَ يوماً جعل (جاك) يفعل شيئاً؟ ذلك أمر مستحيل 109 00:10:34,040 --> 00:10:36,590 بوسعي الذهاب بنفسي - (يجب أن تحضره معكَ يا (هيوغو - 110 00:10:36,620 --> 00:10:39,480 حسناً، من السيّئ بما يكفي أنّكَ جعلتني أدوّن أموراً كثيرة 111 00:10:39,510 --> 00:10:42,200 وكذبتُ للتوّ على محارب ساموراي 112 00:10:42,500 --> 00:10:45,520 إن كانت لديكَ فكرة عن كيفية حمل (جاك) على خوض مغامرتكَ الصغيرة 113 00:10:45,550 --> 00:10:47,210 فأنا مصغٍ يا صاح 114 00:10:59,030 --> 00:11:02,450 الزم الهدوء، تصرّف بطبيعيّة 115 00:11:02,480 --> 00:11:04,300 ماذا؟ - ...يا صاح - 116 00:11:04,600 --> 00:11:06,280 أبقِ صوتكَ منخفضاً 117 00:11:06,610 --> 00:11:10,880 ،سأنهض وأذهب انتظر 10 ثوانٍ ثمّ اتبعني 118 00:11:13,370 --> 00:11:17,530 أتبعكَ إلى أين؟ - وجدتُ نفقاً سرّيّاً يؤدّي إلى الغابة - 119 00:11:17,560 --> 00:11:19,740 وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟ 120 00:11:20,070 --> 00:11:23,120 في الواقع... أخبرني (جيكوب) عنه 121 00:11:23,890 --> 00:11:27,740 ...قال بأنّ عليّنا أنا وأنتَ الذهاب - (لن أذهب إلى أيّ مكان يا (هيرلي - 122 00:11:27,960 --> 00:11:32,210 أخبرتُه بأنّكَ ستقول هذا ...فقال لي أن أخبركَ 123 00:11:33,220 --> 00:11:36,350 بأنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر 124 00:11:43,200 --> 00:11:44,420 ماذا قلتَ؟ 125 00:11:44,450 --> 00:11:48,370 ،"قلتُ "إنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر قال إنّكَ ستعرف ما يعنيه ذلك 126 00:11:49,730 --> 00:11:51,220 أين هو؟ 127 00:11:51,450 --> 00:11:53,650 ماذا؟ - جيكوب)، أين هو؟) - 128 00:11:54,910 --> 00:11:56,850 إنّه ميت 129 00:11:57,310 --> 00:12:00,550 (يظهر متى شاء، مثل (أوبي وان كينوبي 130 00:12:00,670 --> 00:12:04,580 ولكن... إن أردتَ محادثته فهو موجود في المكان الذي سنقصده 131 00:12:07,750 --> 00:12:10,050 (فلنذهب إذاً للقاء (جيكوب 132 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 كلير)؟) 133 00:12:34,650 --> 00:12:36,450 "متفجّرات" 134 00:13:00,620 --> 00:13:02,390 هيّا، ادخل 135 00:13:12,280 --> 00:13:15,470 ...انظر ماذا وجدت أحد الرجلين اللذين حاولا قتلكَ 136 00:13:15,500 --> 00:13:20,160 ،كان يتصنّع الموت، ولكنّه لم يكن ميتاً يتسنّى لنا الآن محادثته 137 00:13:24,300 --> 00:13:26,200 عمّ تودّين محادثتي؟ 138 00:13:27,420 --> 00:13:29,890 عن المكان الذي تخبّئون فيه ابني 139 00:13:40,080 --> 00:13:42,030 يجب تنظيف الجرح 140 00:13:42,640 --> 00:13:46,340 إن كان ثمّة ما سيقتلكَ هنا فهي العدوى 141 00:13:47,200 --> 00:13:49,240 سأعود سريعاً، لا تتحرّك، مفهوم؟ 142 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 كلير)؟) 143 00:13:52,260 --> 00:13:55,400 هل قضيتِ كلّ هذه المدّة هنا... وحدكِ؟ 144 00:13:55,430 --> 00:13:57,080 لستُ وحيدة 145 00:14:04,880 --> 00:14:07,520 يجب أن نخرج من هنا فوراً 146 00:14:11,030 --> 00:14:15,770 لا بأس فأنا أعرفها - لا، أنا من يعرفها - 147 00:14:15,800 --> 00:14:18,060 أتعرف ما ستفعله بنا؟ 148 00:14:18,830 --> 00:14:22,580 إن لم نخرج من هنا فوراً، فستقتلنا 149 00:14:35,190 --> 00:14:36,680 من أيّ طريق؟ 150 00:14:38,660 --> 00:14:40,200 من هذه الطريق 151 00:14:51,250 --> 00:14:53,060 هذا أنا 152 00:14:54,910 --> 00:14:56,160 !(جاك) 153 00:14:56,500 --> 00:14:59,730 كدتُ أرديكَ - لاحظتُ ذلك - 154 00:14:59,870 --> 00:15:03,170 ماذا تفعلين هنا؟ أين (جن) و(سوير)؟ 155 00:15:03,200 --> 00:15:05,540 ...رجع (جن) إلى "المعبد" و 156 00:15:06,000 --> 00:15:07,930 سوير) مستقلّ بنفسه) 157 00:15:09,630 --> 00:15:12,500 كيت)، هنالك باب سرّي) "للعودة إلى "المعبد 158 00:15:12,500 --> 00:15:16,140 في السور الشماليّ خلف الشجرة الكبيرة - "نعم، لن أعود إلى "المعبد - 159 00:15:16,170 --> 00:15:18,010 (سأبحث عن (كلير 160 00:15:18,420 --> 00:15:20,040 ...(كيت) - سأعود إلى مخيّم الشاطئ - 161 00:15:20,070 --> 00:15:22,750 فلعلّها لا تزال هناك - ليست عند الشاطئ - 162 00:15:25,660 --> 00:15:29,660 ...قال أهل "المعبد" بأنّ شيئاً شيئاً ما أصابها 163 00:15:31,180 --> 00:15:34,710 أيعرفون مكانها؟ - لا أدري، لم يقولوا - 164 00:15:36,850 --> 00:15:39,970 يجب أن أعثر عليها - كيت)، انتظري، انتظري) - 165 00:15:40,410 --> 00:15:42,580 رافقينا، وبعدها سنرجع إلى "المعبد" معاً 166 00:15:42,610 --> 00:15:47,620 يا صاح، قال (جيكوب) أنا وأنتَ فقط فهي ليست مدعوّة 167 00:15:47,650 --> 00:15:53,400 أنا أدعوها - جاك)، لا بأس، اذهبا، لا بأس) - 168 00:15:53,530 --> 00:15:55,840 عسى أن تجدا ما تبحثان عنه 169 00:16:18,220 --> 00:16:21,720 لن نجدها أبداً - هوّني عليكِ يا أمّي - 170 00:16:21,750 --> 00:16:26,060 إنّها في مكان ما هنا وسوف نجدها - كأنّها إبرة في كومة قشّ - 171 00:16:26,090 --> 00:16:30,030 يتعذّر عليّ فهم سبب عدم إعطاء والدكَ الوصيّة للمحامي 172 00:16:30,590 --> 00:16:33,700 لمَ يسهّل الأمر علينا الآن؟ 173 00:16:36,610 --> 00:16:38,490 أتريد شراباً؟ 174 00:16:39,140 --> 00:16:41,350 لا، لا، شكراً 175 00:16:41,890 --> 00:16:43,340 أحسنتَ 176 00:16:47,700 --> 00:16:49,780 كيف حال صبر (ديفد)؟ 177 00:16:50,550 --> 00:16:54,030 ماذا؟ - كان حزيناً جدّاً في المأتم - 178 00:16:54,590 --> 00:16:57,440 حقّاً؟ - ألم يخبركَ؟ - 179 00:16:57,990 --> 00:17:00,210 لا، لا، لم يخبرني 180 00:17:00,950 --> 00:17:03,710 فهو لا يبرع في التواصل 181 00:17:04,190 --> 00:17:06,640 العِرق دسّاس 182 00:17:06,940 --> 00:17:12,110 لمّا كنتَ بعمر (ديفد)، كان والدكَ محظوظاً إن حصل على كلمة منكَ في كلّ مرّة 183 00:17:12,310 --> 00:17:14,930 ذلك لأنّي كنتُ أهابه يا أمّي 184 00:17:15,290 --> 00:17:18,230 وما يدريكَ بأنّ (ديفد) لا يهابكَ؟ 185 00:17:21,700 --> 00:17:23,410 ولمَ يهابني؟ 186 00:17:23,990 --> 00:17:25,730 (لا أدري يا (جاك 187 00:17:26,210 --> 00:17:28,100 لعلّ عليكَ سؤاله 188 00:17:34,790 --> 00:17:36,500 وجدتُها 189 00:17:36,980 --> 00:17:39,050 "العهد والوصيّة الأخيرة" 190 00:17:52,150 --> 00:17:53,500 جاك)؟) 191 00:17:54,260 --> 00:17:55,840 نعم؟ 192 00:17:56,610 --> 00:18:00,770 هل ذكر والدكَ يوماً امرأة تدعى (كلير لتلتن)؟ 193 00:18:28,700 --> 00:18:32,890 فكّ وثاقي قبل أن ترجع - ولمَ عساي أفعل ذلك؟ - 194 00:18:33,330 --> 00:18:36,330 ألا تصغي إليّ؟ ستقتلنا معاً 195 00:18:37,970 --> 00:18:42,120 ،حلّ وثاقي وعندما تدخل راجعة سأدقّ عنقها 196 00:18:44,480 --> 00:18:45,890 ...إذن 197 00:18:48,650 --> 00:18:52,600 آسفة لأنّكَ علقتَ في شركي 198 00:18:52,970 --> 00:18:55,340 سأنظّفكَ الآن، اتفقنا؟ 199 00:18:58,800 --> 00:19:02,980 ،لا بأس، إنّكَ تبلي حسناً أقلّها ليس عليكَ أن تقطّب نفسكَ بنفسكَ 200 00:19:03,070 --> 00:19:06,310 ،اضطررتُ لفعل ذلك مرّة أطلقوا عليّ النار هنا 201 00:19:07,240 --> 00:19:09,960 أكنتِ تقيمين هنا مذ رحلنا؟ 202 00:19:10,310 --> 00:19:15,770 ...ليس هنا دائماً اضطررتُ للتنقّل كثيراً لأختبئ منهم 203 00:19:17,120 --> 00:19:19,230 لحسن الحظّ أنّي لا أزال حيّة 204 00:19:21,340 --> 00:19:23,120 ماذا ستصنعين به؟ 205 00:19:23,590 --> 00:19:26,260 ...سيخبرني أين يحتجزون ابني 206 00:19:28,280 --> 00:19:31,220 (أين يحتجزون (آرون - طفلكِ ليس عندنا - 207 00:19:31,250 --> 00:19:33,600 إنّكَ تكذب، أعلم أنّه عندكم - ...هذا جنون، لم نأخذ أبداً - 208 00:19:33,610 --> 00:19:36,780 اخرس - كلير)، كيف تجزمين بأنّهم أخذوه؟) - 209 00:19:36,820 --> 00:19:39,970 أنّى لكِ أن توقني بذلك؟ - أنّى لي أن أوقن بذلك؟ - 210 00:19:40,080 --> 00:19:42,740 حسناً، أوّلاً، والدي أخبرني 211 00:19:42,750 --> 00:19:46,340 ثمّ أخبرني صديقي، لذا أنا موقنة تماماً - صديقكِ؟ - 212 00:19:46,870 --> 00:19:48,420 مَن صديقكِ؟ 213 00:19:49,050 --> 00:19:50,430 صديقي 214 00:19:54,200 --> 00:19:56,670 لا تزال صديقي، صحيح يا (جن)؟ 215 00:19:58,080 --> 00:20:02,120 نعم، نعم، بالتأكيد 216 00:20:03,750 --> 00:20:07,190 جيّد، يسرّني ذلك 217 00:20:09,410 --> 00:20:12,240 انتهيتُ، عادت كما كانت 218 00:20:15,450 --> 00:20:16,550 ...حسناً 219 00:20:17,530 --> 00:20:18,950 ...إذن 220 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 الآن دوركَ 221 00:20:34,940 --> 00:20:38,230 آسف يا صاح -{\pos(192,230)} علامَ؟ - 222 00:20:39,060 --> 00:20:44,180 ،تعرف، ما جرى قبل قليل{\pos(192,230)} (إفساد علاقتكَ بـ(كيت 223 00:20:44,400 --> 00:20:46,660 لا عليكَ، لم يبقَ شيء ليفسد{\pos(192,230)} 224 00:20:46,690 --> 00:20:51,790 حقّاً؟ ما أصابكما؟{\pos(192,230)} ظننتكما ستتزوّجان وتنجبان دزينة أولاد 225 00:20:52,330 --> 00:20:57,460 أخالني لم أكن أهلاً لذلك - حقّاً؟ أظنّكَ ستكون أباً رائعاً - 226 00:20:58,140 --> 00:20:59,770 سأكون أباً فظيعاً 227 00:21:04,450 --> 00:21:05,560 ما ذاك؟ 228 00:21:06,400 --> 00:21:10,400 منشاق ربو - (إنّه لـ(شانون - 229 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 إنّنا عند الكهوف 230 00:21:15,890 --> 00:21:18,290 الكهوف التي كنّا نقطنها؟ 231 00:21:23,680 --> 00:21:27,470 نسيتُ تماماً وجودها هنا{\pos(192,230)} 232 00:21:32,810 --> 00:21:34,730 انتظر لحظة{\pos(192,230)} 233 00:21:36,080 --> 00:21:41,550 ...ماذا لو سافرنا عبر الزمن ثانيةً إلى عصر الديناصورات مثلاً 234 00:21:41,760 --> 00:21:44,910 ومن ثمّ متنا ودفنا هنا؟ 235 00:21:46,690 --> 00:21:49,140 ماذا لو كانت هذه هياكلنا؟ 236 00:21:56,080 --> 00:21:57,250 ما ذاك؟ 237 00:22:00,760 --> 00:22:03,660 هل أخبرتُكَ يوماً كيف وجدتُ هذا المكان؟ 238 00:22:03,690 --> 00:22:07,150 كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ - لا - 239 00:22:08,530 --> 00:22:11,630 كنتُ أطارد شبح والدي الميت 240 00:22:15,580 --> 00:22:17,480 فقادني إلى هنا 241 00:22:20,170 --> 00:22:22,440 ...كان هذا تابوته 242 00:22:23,000 --> 00:22:25,380 قبل أن أحطّمه إلى شظايا 243 00:22:26,890 --> 00:22:28,810 لمَ فعلتَ ذلك؟ 244 00:22:32,170 --> 00:22:34,620 لأنّه لم يكن داخله 245 00:22:46,410 --> 00:22:47,580 ديفد)؟) 246 00:22:48,210 --> 00:22:50,190 اشتريتُ لنا بيتزا 247 00:22:53,680 --> 00:22:55,090 ...العشاء 248 00:23:15,370 --> 00:23:17,570 "أنا (ديفد)، اترك رسالة" 249 00:23:17,940 --> 00:23:20,870 ...ديفد)، هذا أنا ثانيةً، اسمع) 250 00:23:22,200 --> 00:23:27,250 إن كنتُ قد فعلتُ ما أغضبكَ فأنا آسف شديد الأسف 251 00:23:27,880 --> 00:23:32,230 ،سأذهب إلى منزل والدتكَ ...أعلم بأنّها مسافرة، لذا إن كنتَ هناك 252 00:23:32,640 --> 00:23:36,010 فلا تبرح مكانكَ، اتفقنا؟ 253 00:23:37,080 --> 00:23:40,200 أيّاً كان ما فعلتُه، فأنا... أنا آسف 254 00:24:00,300 --> 00:24:01,430 ديفد)؟) 255 00:24:19,800 --> 00:24:22,980 "(شوبن)" 256 00:24:41,930 --> 00:24:44,360 "(نعم، هذه الرسالة لـ(ديفد شيبرد" 257 00:24:44,600 --> 00:24:48,280 (مرحباً، (ديفد)، أنا الد.(سمرلاند" "من معهد (ويليامز) الموسيقيّ 258 00:24:48,530 --> 00:24:53,280 أتصل لأؤكّد فقرتكَ الجمعة المقبلة" "بتاريخ 24، الساعة السابعة مساءً 259 00:24:53,410 --> 00:24:56,310 "نتطلّع للقائكَ، وحظّاً موفّقاً" 260 00:25:00,110 --> 00:25:02,250 "مرحباً، (ديفد)، أنا أبوكَ" 261 00:25:02,470 --> 00:25:04,080 "...أنا" 262 00:25:06,020 --> 00:25:08,820 "...أنا في (سيدني، أستراليا)، لقد" 263 00:25:10,180 --> 00:25:12,440 "...لقد طرأ أمر وأنا" 264 00:25:14,380 --> 00:25:17,060 "احتجتُ سماع صوتكَ" 265 00:25:18,250 --> 00:25:21,030 "سأحاول الاتصال بكَ ثانيةً لاحقاً" 266 00:25:22,590 --> 00:25:24,270 "أحبّكَ" 267 00:25:35,640 --> 00:25:37,050 هذا أمر رائع 268 00:25:38,040 --> 00:25:41,250 كالأيام الخوالي - ماذا؟ - 269 00:25:42,180 --> 00:25:44,720 ...تعلم، أنا وأنتَ 270 00:25:45,370 --> 00:25:47,400 ...نشقّ طريقنا عبر الغابة 271 00:25:47,580 --> 00:25:51,130 في سبيلنا لفعل شيء لا نفهمه تماماً 272 00:25:51,490 --> 00:25:53,170 كانت أوقاتاً طيّبة 273 00:25:54,690 --> 00:25:56,800 أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ 274 00:25:57,580 --> 00:25:59,380 سَل 275 00:25:59,780 --> 00:26:01,690 لماذا رجعتَ؟ 276 00:26:02,560 --> 00:26:05,770 تعلم... إلى الجزيرة 277 00:26:06,880 --> 00:26:08,530 لماذا رجعتَ أنتَ؟ 278 00:26:10,270 --> 00:26:14,770 ...(في (لوس أنجلس ركب (جيكوب) سيّارة الأجرة التي أستقلّها 279 00:26:14,800 --> 00:26:17,940 وقال لي إنّه يفترض بي أن أرجع فرجعتُ 280 00:26:20,990 --> 00:26:22,130 ماذا؟ 281 00:26:23,780 --> 00:26:28,370 إن كان لديكَ سبب أوجَه للعودة فأسمعنيه 282 00:26:34,420 --> 00:26:37,140 رجعتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً 283 00:26:41,050 --> 00:26:44,850 وكنتُ غبيّاً بما يكفي لأعتقد بأنّ هذا المكان سيعالجني 284 00:26:50,490 --> 00:26:54,330 يا صاح، أنا آسف - كم بقي لنا يا (هيرلي)؟ - 285 00:26:54,830 --> 00:26:58,270 ليس بعيداً، ليس بعيداً على الإطلاق 286 00:27:04,710 --> 00:27:06,130 إنّها هناك 287 00:27:16,910 --> 00:27:18,630 إنّها منارة 288 00:27:19,560 --> 00:27:22,660 لا أفهم، كيف لم نرها من قبل؟ 289 00:27:24,140 --> 00:27:26,540 أظنّنا لم نكن نبحث عنها 290 00:27:32,970 --> 00:27:36,600 أخبرني بمكان ابني - لا أعرف مكان ابنكِ - 291 00:27:36,630 --> 00:27:39,400 ،كفاك تستّراً عليهم لن يساعدوكَ بعد الآن 292 00:27:39,430 --> 00:27:43,540 كلّ ما عليكَ هو إخباري بالحقيقة - أنا أخبركِ بالحقيقة فعلاً - 293 00:27:43,570 --> 00:27:47,950 ابنكِ ليس معنا، لم يكن معنا قطّ - كفاكَ كذباً عليّ - 294 00:27:47,980 --> 00:27:50,510 لقد أخذتموني إلى "المعبد" وعذّبتموني 295 00:27:50,540 --> 00:27:53,990 لا، أمسكنا بكِ لأنّكِ كنتِ هنا في الغابة تقتنصين جماعتنا 296 00:27:54,020 --> 00:27:55,340 كلير)، مهلاً) 297 00:27:55,370 --> 00:27:57,470 انتظري - أنتظر؟ - 298 00:27:57,670 --> 00:28:01,830 جن)، لقد وخزوني بالإبر ووسموني) 299 00:28:04,970 --> 00:28:08,220 "ولو لم أتمكّن من الفرار من "المعبد لكانوا قتلوني 300 00:28:08,230 --> 00:28:10,470 لا، إنّكِ لا تتذكّرين بشكل سليم - اصمت، مفهوم؟ - 301 00:28:10,480 --> 00:28:15,430 ،أمامك فرصة أخيرة فرصة أخيرة، أخبرني بمكان ابني 302 00:28:15,440 --> 00:28:17,700 لا أعرف مكان ابنكِ 303 00:28:17,710 --> 00:28:19,870 (لقد أخذته (كيت 304 00:28:19,880 --> 00:28:24,750 ...(كيت) أخذت (آرون) أخذته معها عندما غادرنا الجزيرة 305 00:28:25,260 --> 00:28:27,460 ماذا تقصد بأنّها أخذته؟ 306 00:28:27,700 --> 00:28:32,350 ...(إنّه معها... مع (كيت طوال الأعوام الثلاثة المنصرمة 307 00:28:32,680 --> 00:28:35,440 آرون) في الثالثة من عمره) 308 00:28:37,070 --> 00:28:39,090 إنّه يقول لكِ الحقيقة 309 00:28:39,330 --> 00:28:42,550 ليس لنا علاقة بهذا 310 00:28:42,980 --> 00:28:50,520 لذا إن حرّرتني، سأغادر وأعدكِ بألاّ أخبر أحداً بأنّي رأيتُكِ 311 00:28:55,410 --> 00:28:57,440 فكّي وثاقي وحسب 312 00:29:35,320 --> 00:29:37,230 رائع، صحيح؟ 313 00:29:37,870 --> 00:29:40,890 هل (جيكوب) في الداخل؟ - أعتقد ذلك - 314 00:29:41,080 --> 00:29:43,850 ولكن علينا أوّلاً الصعود إلى أعلى وتشغيل هذا الشيء 315 00:29:49,120 --> 00:29:53,150 ألم يذكر على ذراعكَ كون الباب عالقاً؟ 316 00:29:53,380 --> 00:29:54,380 لا 317 00:29:59,280 --> 00:30:01,030 من بعدكَ 318 00:30:13,730 --> 00:30:17,260 تجارب أداء لدخول" "معهد (ويليامز) الموسيقيّ 319 00:31:17,080 --> 00:31:20,200 شكراً - أهذا ابنكَ؟ - 320 00:31:21,440 --> 00:31:24,770 نعم - إنّه ماهر فعلاً - 321 00:31:42,650 --> 00:31:47,000 إنّهم أصغر من أن يتعرّضوا لهذا الضغط، أليسوا كذلك؟ 322 00:31:48,910 --> 00:31:51,250 بلى، بلى 323 00:31:51,460 --> 00:31:55,080 يصعب أن تراقب وتعجز عن المساعدة 324 00:31:55,380 --> 00:31:57,950 ابنكَ موهوب 325 00:31:59,100 --> 00:32:01,080 مذ متى يعزف؟ 326 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 ...أنا 327 00:32:04,030 --> 00:32:06,210 لا أدري 328 00:32:28,790 --> 00:32:30,720 يا صاح، هذا رائع 329 00:32:30,930 --> 00:32:34,920 لا بدّ أنّهم بنوها لمساعدة السفن في بلوغ الجزيرة وما شابه 330 00:32:35,470 --> 00:32:40,260 أظنّهم استخدموا المرآة لأنّ الكهرباء لم تكن قد اخترعت بعد 331 00:32:40,510 --> 00:32:44,470 أين (جيكوب)؟ - لم يأتِ بعد - 332 00:32:45,210 --> 00:32:47,420 فلنبدأ 333 00:32:50,370 --> 00:32:53,510 أبلغني عندما تصل إلى 108 درجات 334 00:33:29,130 --> 00:33:30,130 توقّف 335 00:33:31,010 --> 00:33:34,020 هل رأيتَ ذلك؟ - رأيتُ ماذا؟ - 336 00:33:34,030 --> 00:33:36,590 المرآة، رأيتُ شيئاً في المرآة 337 00:33:39,080 --> 00:33:41,420 إنّه المحيط ليس إلاّ 338 00:33:47,360 --> 00:33:48,900 "(كوان)" 339 00:33:49,400 --> 00:33:51,530 هذه أسماؤنا 340 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 "(جرّاح)، (شيبرد)" 341 00:33:56,480 --> 00:33:59,180 أدرها إلى 23 درجة 342 00:33:59,360 --> 00:34:02,020 ...لا أظنّ أنّ (جيكوب) يريد 343 00:34:10,840 --> 00:34:13,220 "شيبرد)، 23)" 344 00:34:19,730 --> 00:34:22,390 ماذا؟ ما ذاك؟ 345 00:34:23,690 --> 00:34:25,240 إنّه منزلي 346 00:34:26,890 --> 00:34:29,230 إنّه المنزل الذي نشأتُ فيه 347 00:34:31,980 --> 00:34:37,120 هذا غريب - لم أقم في ذلك المنزل مذ كنتُ صغيراً - 348 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 لقد كان يراقبنا 349 00:34:42,710 --> 00:34:46,710 ،طوال ذلك الوقت، جميعنا كان يراقبنا 350 00:34:48,020 --> 00:34:51,340 ...(هيرلي) أين (جيكوب)؟ 351 00:34:52,590 --> 00:34:54,950 لا أدري - قلتَ إنّه سيكون هنا - 352 00:34:54,960 --> 00:34:59,150 كنتُ أفترض فحسب - ...(هيرلي) - 353 00:35:00,690 --> 00:35:04,070 ،أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني أريد أن أعرف 354 00:35:04,100 --> 00:35:07,670 لذا ستسأله الآن - لا تجري الأمور هكذا، أخبرتُكَ سابقاً - 355 00:35:07,700 --> 00:35:10,460 إنّه يظهر متى شاء 356 00:35:16,260 --> 00:35:18,000 ماذا تصنع؟ 357 00:35:21,570 --> 00:35:22,950 لماذا كان يراقبني؟ - لا أدري - 358 00:35:22,980 --> 00:35:24,730 لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟ 359 00:35:24,760 --> 00:35:26,240 لم يخبرني - ماذا يريد منّي؟ - 360 00:35:26,270 --> 00:35:27,720 ...كان يفترض بي القيام - ماذا يريد منّي؟ - 361 00:35:27,750 --> 00:35:29,490 (لا أدري يا (جاك 362 00:35:29,960 --> 00:35:31,890 !إيّاكَ 363 00:36:04,910 --> 00:36:06,450 كنتَ بارعاً في الداخل 364 00:36:10,980 --> 00:36:13,590 هل رأيتني؟ 365 00:36:17,610 --> 00:36:22,280 فاتتني بضع علامات موسيقيّة -{\pos(192,250)} بدت ممتازة حيث كنتُ أقف 366 00:36:26,040 --> 00:36:28,530 ديفد)، لقد أفزعتني) 367 00:36:30,010 --> 00:36:32,040 كنتَ في منزل جدّتي 368 00:36:32,710 --> 00:36:36,460 ظننتُ أنّ بوسعي العودة إلى منزلكَ قبل عودتكَ 369 00:36:37,030 --> 00:36:39,890 حتّى أنّي لم أكن أعلم بأنّكَ لا تزال تعزف 370 00:36:40,590 --> 00:36:42,960 جعلتُ أمّي تعدني بألاّ تخبركَ 371 00:36:43,440 --> 00:36:44,940 لماذا؟ 372 00:36:46,460 --> 00:36:51,310 ،لطالما كان الأمر مهمّاً بالنسبة إليكَ اعتدتَ الجلوس ومراقبتي أتمرّن 373 00:36:51,490 --> 00:36:53,320 ...كنتَ 374 00:36:54,300 --> 00:36:56,290 مولعاً بذلك 375 00:36:59,290 --> 00:37:02,420 ...لم أخبركَ بمجيئي إلى هنا لأنّي 376 00:37:03,560 --> 00:37:06,630 لم أردكَ أن تراني أخفق 377 00:37:16,300 --> 00:37:21,600 ،أتعلم؟ لمّا كنتُ في مثل عمركَ لم يرد والدي أن يراني أخفق أيضاً 378 00:37:22,290 --> 00:37:24,190 ...اعتاد أن يقول لي بأنّي 379 00:37:25,940 --> 00:37:29,060 قال بأنّي لم أتمتّع بما يتطلّبه الأمر 380 00:37:30,740 --> 00:37:33,960 أمضيتُ عمري كلّه حاملاً ذلك في صدري 381 00:37:36,330 --> 00:37:39,190 ولا أريدكَ أن تشعر بذلك أبداً 382 00:37:40,230 --> 00:37:42,770 ...سأحبّكَ دائماً 383 00:37:43,370 --> 00:37:45,110 مهما فعلتَ 384 00:37:45,260 --> 00:37:48,680 فلا يمكنكَ أن تفشل في نظري 385 00:37:50,640 --> 00:37:53,360 أريد أن أكون جزءاً من حياتكَ وحسب 386 00:37:59,640 --> 00:38:01,030 حسناً 387 00:38:06,500 --> 00:38:09,270 لديّ بيتزا في المنزل، هل أنتَ جائع؟ 388 00:38:10,250 --> 00:38:13,640 بالتأكيد - جيّد - 389 00:38:15,480 --> 00:38:17,360 فلنذهب إلى المنزل 390 00:38:41,070 --> 00:38:42,810 كيف جرى الأمر؟ 391 00:38:44,360 --> 00:38:46,190 أين كنتَ يا رجل؟ 392 00:38:46,440 --> 00:38:48,330 لا يهمّ، ما كان ليتمكّن من رؤيتي على أيّة حال 393 00:38:48,410 --> 00:38:50,280 أجل، لو أنّكَ أخبرتني بذلك 394 00:38:50,390 --> 00:38:55,380 (وشرحتَ كلّ شيء، فلربّما لم يجزع (جاك ويحطّم مرآتك إلى مليار شظيّة 395 00:38:55,450 --> 00:38:58,030 بالمناسبة، شكراً لسنوات النحس السبع 396 00:38:58,380 --> 00:39:00,430 هنالك حبر على جبينكَ 397 00:39:01,130 --> 00:39:03,950 هنالك حبر على جبيني؟ أهذا ما لديكَ لتقوله؟ 398 00:39:03,980 --> 00:39:07,390 !حطّم (جاك) منارتكَ يا صاح لم تُنجز المهمّة 399 00:39:07,420 --> 00:39:10,510 أيّاً كان من قلتَ إنّ علينا مساعدته لبلوغ الجزيرة صار هالكاً 400 00:39:10,590 --> 00:39:13,510 متأكّد من أنّهم سيجدون وسيلة أخرى 401 00:39:14,940 --> 00:39:16,090 ...إذن 402 00:39:16,340 --> 00:39:22,590 ،لم يُنجز أيّ شيء ممّا أمرتني بفعله وأنتَ لا تهتمّ؟ 403 00:39:27,820 --> 00:39:29,370 مهلاً 404 00:39:29,660 --> 00:39:32,640 (أكنتَ تريد أن يرى (جاك ما في تلك المرآة؟ 405 00:39:36,100 --> 00:39:37,300 لماذا؟ 406 00:39:38,400 --> 00:39:44,610 كانت الوسيلة الوحيدة ليدرك أهميّته - إن كانت هذه هي خطّتكَ فأظنّها فشلت - 407 00:39:44,780 --> 00:39:47,080 جاك) هنا لأنّ عليه القيام بأمر ما) 408 00:39:47,260 --> 00:39:50,630 ،لا يمكن إخباره بماهيّة ذلك عليه أن يكتشفه بنفسه 409 00:39:51,340 --> 00:39:57,030 يمكنكَ أحياناً ركوب سيّارة أجرة أحدهم وإخباره بما عليه فعله 410 00:39:58,170 --> 00:39:59,720 ...وأحياناً أخرى 411 00:40:00,160 --> 00:40:03,440 عليكَ تركه يتأمّل المحيط فترةً 412 00:40:05,580 --> 00:40:08,610 ما رأيكَ أن تخبرني بكلّ شيء مسبقاً في المرّة المقبلة؟ 413 00:40:08,880 --> 00:40:10,980 فأنا لا أهوى الخطط السرّيّة، مفهوم؟ 414 00:40:11,010 --> 00:40:13,540 لم أقدر على المخاطرة (بعدم مجيئكَ يا (هيوغو 415 00:40:13,580 --> 00:40:17,020 (كان عليّ إبعادكَ و(جاك عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع 416 00:40:17,310 --> 00:40:20,980 ماذا؟ لماذا؟ - لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك - 417 00:40:21,770 --> 00:40:24,810 شخص شرّير - علينا تحذيرهم - 418 00:40:24,840 --> 00:40:26,940 (لا يمكنكَ تحذيرهم يا (هيوغو 419 00:40:27,250 --> 00:40:29,930 آسف، سبق السيف العذل 420 00:40:42,030 --> 00:40:45,120 اسمع، لو لم أقتله لكان قتلني 421 00:40:47,160 --> 00:40:49,280 أنا سعيدة لأنّكَ لم تفكّ وثاقه 422 00:40:50,130 --> 00:40:55,240 ...كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان ما تفكّري فيه) - لمَ قلتَ بأنّ (كيت) كانت تربّي (آرون)؟ - 423 00:40:59,930 --> 00:41:01,780 كنتُ أكذب 424 00:41:03,170 --> 00:41:04,860 لماذا؟ 425 00:41:06,480 --> 00:41:08,990 لأنّي أردتُ إنقاذ حياته 426 00:41:11,470 --> 00:41:13,030 ولكنّكِ كنتِ محقّة 427 00:41:13,900 --> 00:41:16,220 "ابنكِ بحوزة "الآخرين 428 00:41:17,430 --> 00:41:21,380 ،"آرون) في "المعبد) أعرف ذلك لأنّي رأيتُه هناك 429 00:41:21,860 --> 00:41:24,660 ولكنكِ ستحتاجيني للوصول إليه 430 00:41:31,350 --> 00:41:33,460 كيف ندخل؟ 431 00:41:35,450 --> 00:41:38,430 هنالك درب سريّة، لن يرانا أحد 432 00:41:39,680 --> 00:41:42,780 شكراً لكَ يا (جن)، شكراً لكَ 433 00:41:44,860 --> 00:41:48,200 ...ويسرّني أن أعلم بأنّكَ كنتَ تكذب لأنّه 434 00:41:48,200 --> 00:41:51,990 ،لو كان ما قلتَه صحيحاً ...(لو كانت (كيت) تربّي (آرون 435 00:41:53,430 --> 00:41:55,220 لقتلتُها 436 00:41:58,010 --> 00:42:00,510 أتراني أقاطع؟ 437 00:42:06,800 --> 00:42:08,730 جون)؟) 438 00:42:09,640 --> 00:42:13,630 ...(ليس هذا (جون هذا صديقي 439 00:42:21,720 --> 00:42:24,300 hash137 هاشم :ترجمة